1016万例文収録!

「feaſt」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

feaſtを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 310



例文

Akesato was a Tenjin; an upper rank prostitute (geigi; a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) in Kyoto Shimabara, and was close to the head of Shinsengumi, Keisuke YAMANAMI. 例文帳に追加

明里は京都嶋原の天神(芸妓の位)で新選組総長山南敬助の馴染みだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kojidan" (Talks of the Past) contains an anecdote about the head of the family serving as a Hochonin (chef), cutting and trimming a fish at a feast in front of Emperor Toba. 例文帳に追加

家長も鳥羽天皇の御前の酒宴において包丁人を勤め、魚をさばいた際の逸話が『古事談』に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 31, 1251, Yoshitoki HOJO gave a feast to Yoritsugu, and Yasutsuna presented harness. 例文帳に追加

1251年1月31日(建長3年1月2日(旧暦))-北条義時が頼嗣に椀飯を沙汰し、泰綱は御行騰(むかばき、馬具)を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 19, 1252, when there was an occasion for the Prince of Yoshimasa ASHIKAGA to give a feast, Yasutsuna suggested an appointed time. 例文帳に追加

1252年5月19日(建長4年4月3日(旧暦))-足利義正の親王に椀飯を沙汰するにあたり、泰綱は刻限を申した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On February 9, 1253, the govrnor of Mutsu Province held a feast to Imperial Prince Munetaka, and Yasutsuna presented harness. 例文帳に追加

1253年2月9日(建長5年1月3日(旧暦))-奥州が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は御行騰を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On January 28, 1254, the governor of Sagami Province held a feast to Imperial Prince Munetaka, and Yasutsuna presented harness. 例文帳に追加

1254年1月28日(建長6年1月1日(旧暦))-相州が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は御行騰を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 30, 1254, the governor of Mutsu Province held a feast to Imperial Prince Munetaka and Yasutsuna presented harness. 例文帳に追加

1254年1月30日(建長6年1月3日(旧暦))-奥州が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は御行騰を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 7, 1256, Toshiuji ASHIKAGA held a feast to Imperial Prince Munetaka and Yasutsuna presented harness. 例文帳に追加

1256年2月7日(建長8年1月3日(旧暦))-足利利氏が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は御調度を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 25, 1257, the governor of Mutsu Province held a feast to Imperial Prince Munetaka, and Yasutsuna presented a harness. 例文帳に追加

1257年1月25日(康元2年1月2日(旧暦))-奥州が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は御調度を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On February 12, 1258, Tokiyori HOJO held a feast to Imperial Prince Munetaka, and Yasutsuna waited at the western hall. 例文帳に追加

1258年2月12日(正嘉2年1月1日(旧暦))-北条時頼が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は西座にて侍す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On February 13, 1258, Shigetoki HOJO held a feast to Imperial Prince Munetaka and Yasutsuna presented a harness. 例文帳に追加

1258年2月13日(正嘉2年1月2日(旧暦))-北条重時が宗尊親王に椀飯を沙汰し、泰綱は御調度を献じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the feast, the Imperial Prince moved to the Zen room of the residence of the shogun in Sagami Province to attend the ritual for the first excursion, during which Yasutsuna attended as a higher-ranked servant. 例文帳に追加

親王、この後御行始めの儀のため相州禅室御亭に移り、泰綱も布衣としてこれに供奉する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the camp in the Mizushima district, Ryoshun murdered Fuyusuke during a feast and because of this incident, which was called the Mizushima Incident, Ujihisa broke away and went home, 例文帳に追加

水島の陣において了俊は宴の最中に冬資を謀殺、この水島の変により氏久は離反して帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 755, Moroe was informed that he blamed the Imperial Court in a feast, and as a result, he resigned in the following year and died in frustration in 757. 例文帳に追加

天平勝宝7歳(755年)、諸兄が酒宴の席で朝廷を誹謗したとの密告があり、翌年諸兄は致仕し、757年失意のうちに死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October of 1200, MINAMOTO no Yoriie participated in kasagake (horseback archery competition) at Kotsubo-no-hama Beach near Kamakura with children of gokenin, and held a feast on a ship. 例文帳に追加

正治2年(1200年)9月に源頼家が鎌倉付近の小壺の浜で、御家人の子弟たちと笠懸し、船を出して酒宴を催していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early Meiji era, she became a geigi (geisha, that is, a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) of Kashiwaya in Shinbashi, Tokyo, and she was accepted by the name of Kosuzu (Kokane). 例文帳に追加

明治の初めに東京新橋柏屋の芸妓となり小鈴(小兼)の名で通る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chikako UEDA (dates of birth and death unknown) was geigi (a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) and a poet at the end of the Edo period. 例文帳に追加

上田ちか子(うえだちかこ、ちか女とも)は、幕末の祇園の芸妓、歌人(生没年不詳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who are granted shoshi no omi in the Shinsai festival wear it in sechie (seasonal court banquets) which is naorai (feast after festival) of the Niiname-sai festival or the Daijo-sai festival. 例文帳に追加

親祭で諸司小忌を下賜された者は、新嘗祭や大嘗祭の直会(祭後の宴会)にあたる節会に使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kamowakeikazuchi no Mikoto reached adulthood, a feast was held in his honor and Kamo Taketsunumi no Mikoto said to him, 'Give this Sake to your father.' 例文帳に追加

賀茂別雷命が成人し、その祝宴の席で賀茂建角身命が「お前のお父さんにもこの酒をあげなさい」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Court nobles at that time competed to decorate gorgeous crafts which amazed people at a feast, at a Buddhist mass, and at rites and festivals. 例文帳に追加

当時の貴族は祝宴や法会、祭礼などの席で人びとを驚かせる豪華な造り物を競って飾った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Muneharu SHIMIZU held a parting feast with the sake and sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) given by Hideyoshi, ordered his vassals to clean up the castle grounds, and dressed himself up. 例文帳に追加

清水宗治は秀吉から贈られた酒と肴で別れの宴を行い、城内の清掃などを家臣に命じ、身なりを整えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The place for feast turned a pool of blood and many of whole shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords) ran about trying to escape in confusion rather than avenging shogun's death. 例文帳に追加

酒宴の席は血の海となり、居並ぶ守護大名たちの多くは将軍の仇を討とうとするどころか、狼狽して逃げ惑う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the end of the Later Han, Chinese poetry became popular and it is said that royalty and nobility often held a feast, gathering Bunjin who were good at making poems and enjoyed it. 例文帳に追加

後漢末頃から漢詩が隆盛しはじめ、王侯貴族らは詩に巧みな文人を集めて酒宴を開いて楽しんだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a feast held right before Lent, the 40-day period of abstinence in preparation for Easter.例文帳に追加

謝肉祭は,四旬節という,復活祭に向けた40日間の禁欲期間の直前に行われる祝宴だったのです。 - 浜島書店 Catch a Wave

At this feast of Capulets, Rosaline, beloved of Romeo, son to the old Lord Montague, was present; 例文帳に追加

このキャピュレット家の饗宴に、ロザラインという人も出席していた。彼女は、老モンタギュー卿の息子のロミオに愛されていた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

This was the same angry Tybalt who would have fought with Romeo at old Lord Capulet's feast. 例文帳に追加

彼こそは、老キャピュレット卿の宴会で止められなければロミオに決闘をいどんだであろうあの男である。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

and how indecorous it would show for the family of the Capulets to be celebrating a nuptial feast when his funeral solemnities were hardly over. 例文帳に追加

それに、ティバルトの葬儀も済んだばかりなのに、キャピュレット家が婚礼をあげることはどんなに無作法に見えるかも分かりませんわ。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

to the little supper and romp in the great barns with which her feast-day was always celebrated, 例文帳に追加

この日は皆に夕食が振る舞われ、粉屋の納屋で子どもたちがはしゃぎまわってアロアの聖徒祭を祝うのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

Priam held a great feast, and gave to Penthesilea many beautiful gifts: cups of gold, and embroideries, and a sword with a hilt of silver, 例文帳に追加

プリアモスは盛大な祝宴を開き、ペンテシレイアに金の杯、刺繍、銀の柄の剣といったたくさんの美しい贈物をした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and had just time to see the Lion and the Unicorn rise to their feet, with angry looks at being interrupted in their feast, 例文帳に追加

そして見るとちょうど、ライオンと一角獣(ユニコーン)も、宴会をじゃまされて怒った表情で立ちあがるところでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

she said afterwards, when she was telling her sister the history of the feast. `You would have thought they wanted to squeeze me flat!') 例文帳に追加

まるであたしをペシャンコにおしつぶしたいみたいに!」とアリスは、あとでこの祝宴の様子をお姉さんに話してあげたときに言いました。) - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Portia willingly consenting, Bassanio pleasantly said, "Then our wedding-feast shall be much honoured by your marriage, Gratiano." 例文帳に追加

ポーシャは喜んで同意し、バサーニオはうれしげに言った。「では私たちの婚礼の宴は、お前たちの結婚でもっと素晴らしいものになるね、グレイシアーノ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all? 例文帳に追加

それで彼らはイエスを探し,神殿の中に立ちながら互いに言い合った,「あなた方はどう思うか。彼は祭りに全然来ないのだろうか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:56』

Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did. 例文帳に追加

さて,彼が過ぎ越しの際,祭りの間にエルサレムにいた間,大勢の人が,彼の行なっていたしるしを見て,その名を信じた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:23』

He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it. 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「さあ,少しくんで,宴会の幹事のところに持って行きなさい」。そこで彼らはそれを持って行った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:8』

But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret. 例文帳に追加

しかし,その兄弟たちが祭りに上って行ってから,彼自身も,おおっぴらにではなくひそかに上って行った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:10』

Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink! 例文帳に追加

さて,祭りの大いなる最後の日に,イエスは立ち上がり,叫んで言った,「だれでも渇く者がいれば,わたしのところに来て飲むように。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:37』

When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, “Blessed is he who will feast in the Kingdom of God!” 例文帳に追加

これらのことを聞くと,彼と共に食卓に着いていた者たちの一人が彼に言った,「神の王国で祝宴にあずかる人は幸いです!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:15』

“When you are invited by anyone to a marriage feast, don’t sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him, 例文帳に追加

「だれかから婚宴に招かれた時は,上席に着いてはいけない。あなたより身分の高い人も招かれているかも知れないからだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:8』

Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them. 例文帳に追加

レビは彼のために自分の家で大きな祝宴を催した。徴税人たちやほかの者たちからなる大群衆が彼らと共に横になっていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:29』

For they said, “Not during the feast, because there might be a riot of the people.” 例文帳に追加

というのは,彼らはこう言っていたからである。「祭りの間はいけない。民の暴動が起きるかも知れないからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:2』

Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him. 例文帳に追加

さて,ピラトは祭りの際に,人々が彼に願い出る囚人を一人,彼らのために釈放するのを慣例としていた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 15:6』

and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come. 例文帳に追加

自分の召使いたちを遣わして,その婚宴に招いておいた者たちを呼ばせたが,彼らは来ようとしなかった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 22:3』

While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. 例文帳に追加

彼女たちが買いに出ている間に,花婿が来た。そして,用意ができている者たちは,彼と共に婚宴の部屋に入った。それから戸が閉められた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 25:10』

Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired. 例文帳に追加

さて,総督は祭りの際に,群衆が彼に願い出る囚人を一人,彼らのために釈放するのを慣例としていた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:15』

At the end of the spring, Genji, invited to a feast held at the residence of the Udaijin (Minister of the Right), knows that she is a daughter of his political enemy the Udaijin, and moreover, she is the woman called Oborozukiyo (the misty moon), who is going to be married to Genji's older brother. 例文帳に追加

春の末、右大臣家の宴に招かれた源氏は、彼女が政敵右大臣の娘で、まもなくみずからの兄のもとに入内する朧月夜(源氏物語)の君であることを知る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Honzen ryori (formally arranged meal) was just ceremonial; after this was the Noh play and the Noh farce, then a light meal and sake was served such as udon (Japanese thick white noodles) and thin wheat noodles which was the actual feast. 例文帳に追加

この本膳料理は少なからず儀礼的な物であり、この後に能や狂言などの演技が行われつつ、後段と呼ばれるうどんや素麺といった軽食類や酒肴が出されて、ここで本来の意味での酒宴になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a place compiled of Japanese culture such as feast cuisines, tableware, plates and utensils for Japanese cuisine, tea-ceremony room style of building, Japanese garden, work of art, furniture, geisha (Japanese professional female entertainer in kimono at drinking party), and Japanese music, where one can enjoy the orthodox traditional Japanese culture to the full. 例文帳に追加

日本の文化の集大成の場でもあり、会席料理・食器和食器・数寄屋造り・日本庭園・美術品・家具・芸妓・邦楽などの正統派の日本文化を堪能できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On his way to the Battle of Toba and Fushimi, Imperial Prince Komatsunomiya Akihito was defeated at arm-wrestling by the ryotei's owner lady at the time, Etsuko MORI while having a sake feast, so he granted the ryotei his name. 例文帳に追加

鳥羽伏見の戦いに従軍した小松宮彰仁親王が酒の席上で当時の女将であった森悦子との腕相撲に負け、自分の名前を料亭に与えたことに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At first mainly children carrying small pine torches, and then grown-ups holding rather huge pine torches parade in the village with shouts, 'sairei ya, sairyo' (meaning festival), and head for otabisho (the resting place for a portable shrine being moved about on its feast day) called 'nakama.' 例文帳に追加

初めは主に子どもが小さな松明を、その後は青年など大人が比較的大きな松明を持って「サイレイヤ、サイリョウ」(祭礼や、祭礼の意)のかけ声と共に集落内を練り歩き、「仲間」と呼ばれる御旅所へ向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS