| 例文 |
fighting forceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
Today, the world's elite fighting force, the g. i. joes, abandoned their duty例文帳に追加
今日 世界のエリート戦闘力 G. Iジョーは 任務を放棄して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Karakuni's force began to advance again probably on the 5th, and the Takara's troops retreated without fighting. 例文帳に追加
韓国の軍はおそらく5日に前進を再開し、財らの部隊は戦わずに退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where the pitching contents of the pitcher are those reducing the fighting spirit of the opponent team, the fighting spirit of the opponent team under an attack is reduced so as to reduce the offensive force of the opponent team.例文帳に追加
投手の投球内容が相手チームの士気を下げる内容である場合は、攻撃中の相手チームの士気を減じて、相手チームの攻撃力を低下させる。 - 特許庁
a United States Air Force defense laboratory responsible for discovering and developing and integrating fighting technologies for aerospace forces 例文帳に追加
米国空軍の防衛研究所で、航空宇宙部隊のための戦闘技術の発見、開発、統合を担う - 日本語WordNet
Ashigaru troops in particular, who were trained with spears, bows and guns, were organized and became active as a main fighting force. 例文帳に追加
特に足軽は訓練された槍・弓(武器)・鉄砲の足軽隊が組織され主力軍として活躍するようになりった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fighting from April to May 1183, the Hokuriku expeditionary force under the command of TAIRA no Koremori was defeated by MINAMOTO no Yoshinaka. 例文帳に追加
寿永2年(1183年)4月から5月にかけて、平維盛を総大将とする北陸遠征軍が源義仲に敗れて壊滅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In later days the Kumigashiras appointed directly by Hideyoshi retired and their sons succeeded the post, however the troops' fighting force had weakened significantly. 例文帳に追加
晩年は秀吉より任命された組頭も引退し、その子たちが受け継いだため戦闘力の著しい低下を招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mino, who was Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) at that time, destroyed the force of FUJIWARA no Nakamaro after fighting against them at 三尾埼, Takashima County, Omi Province, and was appointed to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加
藤原仲麻呂軍と近江国高島郡三尾埼で交戦してこれを殲滅した三野(当時正六位上)は従五位上に序せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Sengoku period (Japan), when ashigaru began to be recognized as a new fighting force, the military system of Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku peiord) shifted to that in which defense was regarded as a fundamental. 例文帳に追加
戦国時代(日本)以降、足軽が新たな戦闘力として認識されると、戦国大名の軍制は備を基本としたものへ変貌した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, he claimed that Japan must take steps to prevent the Korean government from making treaties again which would force Japan into fighting another foreign war. 例文帳に追加
従って日本は韓国政府が再度別の外国との戦争を日本に強制する条約を締結することを防がなければならない、と主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanrei Motokuni HATAKEYAMA's legitimate son and heir Mitsuie took his force of 200 men and challenged Yoshihiro's advance, but Yoshihiro proved a worthy opponent indeed, fighting back ferociously even though he had a mere 30 men. 例文帳に追加
管領畠山基国の嫡子畠山満家の軍勢200騎がこれに挑むが、義弘はよき敵であると僅か30騎でさんざんに戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a fire-fighting hose coupling metal fitting capable of reducing the mounting force of a male metal fitting to a female metal fitting while ensuring the urging force in the diametric direction of a coupling nail at a predetermined position and capable of relatively increasing the decoupling force of the male metal fitting from the female metal fitting.例文帳に追加
所定位置での結合ツメの径方向の付勢力を確保しつつ、雌金具への雄金具の着力を小さくし、かつ、雌金具からの雄金具の脱力を比較的大きくすることが可能な消防用ホース結合金具を提供すること。 - 特許庁
Thus, Shingen recognized the disadvantage in fighting against the Hojo and Tokugawa allied army, and in April, 1569, the Takeda force withdrew to Kai Province, leaving Nobukimi ANAYAMA to defend Okitsu-jo Castle. 例文帳に追加
このため、北条・徳川連合軍と戦う不利を悟り、永禄12年(1569年)興津城に穴山信君を抑えに残し、4月に武田軍本体はひとまず甲斐に撤退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, he issued an order to recruit an anti-bakufu force, and moved from the Totsu-kawa River, Yoshino, Mt. Koya fighting against the bakufu army with Norisuke AKAMATSU, Yoshiteru MURAKAMI, and others for two years. 例文帳に追加
以後、令旨を発して反幕勢力を募り、赤松則祐、村上義光らとともに十津川、吉野、高野山などを転々として2年にわたり幕府軍と戦い続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While part of the detached 4th brigade was attacking Gakkanitta to keep the Satsuma army in check, its main force crossed the Midori-kawa River and advanced towards Kawajiri by fighting fiercely with the Satsuma army. 例文帳に追加
別働第4旅団の一部が学科新田を攻撃して薩軍を牽制している間に、主力が緑川を渡り、薩軍と激戦しながら川尻へと進んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even during the later the Genpei War, they negotiated through either Kokuga or shoen (manor in medieval Japan), called as 'Karimusha' when mobilized due to civil rights, and were not a central fighting force of a battle. 例文帳に追加
その後の源平の争乱時にも、彼らは国衙を、或いは荘園を通じ、公権に基づき動員される場合には「駆武者」(かりむしゃ)と呼ばれ、戦闘の中核部隊ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On March 8th, these deserting troops fighting with 'the expeditionary force to the east' at the Yanada in Shimotsuke Province (The current location is in Yanada-cho, Ashikaga City, Tochigi Prefecture) were defeated (Later, Furuya formed the "Shohotai" unit with Nobuo IMAI, serving in the Tohoku and Hakodate Wars.). 例文帳に追加
3月8日には下野国簗田(栃木県足利市梁田町)で東征軍と戦って敗れた(古屋はのちに今井信郎らと衝鋒隊を結成し、東北戦争・箱館戦争に従軍する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that the reasons why he chose a long drawn-out battle instead of hard-line tactics were not only to prevent damage of the military force but also to avoid the image of hard fighting being spread. 例文帳に追加
強攻ではなく持久戦を選択した理由として、兵力の損耗を防ぐこともさることながら、犠牲が増えることによって苦戦の印象が広まるのを回避するためだったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Being confronted with the Satsuma army's violent gunfight and close fighting with swords by taking advantage of the terrain, the main force gave up the frontal breakthrough of Tabaru Slope without making any counterattack and changed the plan to capture Mt. Yokohira (Mt. Nachi) by attacking the west side of the Satsuma army. 例文帳に追加
しかし、主力軍は地形を存分に利用した薩軍の激しい銃撃と、抜刀白兵戦に手も足も出ず、田原坂の正面突破を諦めて、西側から攻めて横平山(那智山)を奪うことにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that by mastering this one can disable the opponent's attack through the "rational" use of the body "without fighting the force of the opponent," and that 'small can beat big' regardless of age, gender, body build or strength. 例文帳に追加
これを会得することにより、“合理的な”体の運用によって“相手の力と争わず”に相手の攻撃を無力化し、年齢や性別・体格体力に関係なく「小よく大を制す」ことが可能になるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Same as the other local clans of Saigashu, the clan adopted guns in its fighting tactics shortly after the arrival of guns to Japan, and by the mid-16th century the clan seems to have been active as a certain sized mercenary force equipped with guns. 例文帳に追加
雑賀衆のほかの土豪たちと同様、鉄砲伝来から間もない早い時期に鉄砲を使った戦術を取り入れ、16世紀の半ばには鉄砲で武装したある程度の規模の傭兵的集団として活動していたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as explained later, there is an opinion that the purpose of the expeditionary force to Japan in Bunei no Eki was, from the beginning, a kind of reconnaissance of the fighting strength and this conversation also might have been held based upon a withdrawal plan already made. 例文帳に追加
しかしながら、後述のように文永の役での日本派遣軍の目的はもともと威力偵察の類いであり、このやり取りも当初からの撤退予定を見越したものではなかったか、という指摘もされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People would often resort to force to solve even trivial matters, and Hideyoshi addressed this by prohibiting any conflict resolution using weapons (kenka choji rei (edict prohibiting quarrel and fighting)) throughout the nation in parallel with katanagari edict, which was inherited by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加
また、近隣間の些細なトラブルでさえ暴力によって解決される傾向にあった、そのため、秀吉は刀狩と並行して武器の使用による紛争の解決を全国的に禁止(喧嘩停止令)し、この施策は江戸幕府にも継承された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first, the Hojo clan was highly motivated in fighting the war, beating the Sanada and Ida clans invading from Usui-toge Pass, and scouting to discover the force levels of warlords on the Toyotomi side in the Suruga-Izu border, and so so on, but after Hideyoshi arrived at Numazu, the Hojo clan lost the following battle and was forced to surrender Yamanaka-jo Castle. 例文帳に追加
当初は碓井峠を越えてきた真田・依田に対して勝利し、駿豆国境方面でも布陣する豊臣方諸将に威力偵察するなど戦意は旺盛であったが、秀吉の沼津着陣後には、緒戦で山中城が落城。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sotoku-fu decided to retaliate against the tribe after the Incident and developed a subjugation campaign using the military force in cooperation with the rival tribes for two months, as a result of which military campaign 700 Seediq were killed in fighting or committed suicides and 500 people surrendered. 例文帳に追加
事件発生後総督府は原住民への討伐を決定、軍隊出動による討伐作戦を2ヶ月にわたって展開し、対立部族の協力も得た鎮圧作戦の結果700人ほどの抗日サイディック族が死亡もしくは自殺、500人ほどが投降した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a fluid emitting means capable of reducing a reaction of a hydraulic force of flowing water, in particular, and having a various types of accessories such as a lighting means in the fluid emitting means, for example, suitable for being connected to a fire-fighting hose used by a fire brigade.例文帳に追加
例えば消防隊等が使用する消防用ホースに連結する等に好適な流体放出手段に係わり、特に、流水の流体力による反動力を低減させることができる上、照明手段等の各種付属装置が備えられた流体放出手段を提供する。 - 特許庁
To provide a fire-fighting system with which a power source is not required by effectively utilizing a compressed inert gas for the motive force source of a pump or valve as well, a system is not stopped even in the case of power failure such as fault in a power source and a highly reliable system can be economically provided.例文帳に追加
圧縮された不活性ガスをポンプやバルブ操作の動力源などにも有効に利用して電源が不要になると共に電源の故障等停電時でもシステムが停止せず、信頼性の高いシステムを経済的に提供することができる消火システムを得る。 - 特許庁
We remain committed to fighting money laundering, terrorist financing and other illicit financing involving similar risks to financial markets, and we commend the Financial Action Task Force (FATF) for its ongoing work examining the risks of weapons of mass destruction proliferation finance, enhancing its surveillance of global threats, and deepening its dialogue with the private sector. 例文帳に追加
資金洗浄、テロ資金供与、その他金融市場に同様のリスクを及ぼす不法資金供与との闘いに引き続きコミットし、金融活動作業部会(FATF)が行っている、大量破壊兵器(WMD)の拡散行為への資金供与のリスクの検討、世界的な脅威の監視強化、民間部門との対話深化を賞賛。 - 財務省
In the Honkoku-ji no Hen (Conspiracy of Honkoku-ji Temple) in 1569, Nagayasu MIYOSHI ambushed Katsumasa IKEDA, Yusai HOSOKAWA and Yoshitugu MIYOSHI's force of 3,000 soldiers coming from Ikeda, Settsu Province to support the Oda side near the Katsura-gawa River; however, he lost the battle after fierce fighting (the Battle of Katsura-gawa), reducing the Miyoshi sanninshu's sphere of influence up to the home country, Awa Province. 例文帳に追加
永禄12年(1569年)の本圀寺襲撃(本圀寺の変)において、三好長逸は兵三千を率いて摂津国池田方面から来援する織田方の池田勝正、細川幽斎、三好義継らの軍勢を桂川で迎撃したが激戦の末に敗北し(桂川の戦い)、これにより三好三人衆の勢力は本国阿波国まで後退してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soon after, imperial loyalist (anti-bakufu) troops recruited by Kinmochi SAIONJI, the general placed in charge of pacifying the Sanindo highway and the surrounding area, appeared in Tanba Province, and in Yamaguni, whose inhabitants had been training to serve the imperial cause, for example by standing guard at the imperial palace in Kyoto, since the end of the previous year (1867), they were also hoping for a restoration of their own hamlet along with a resumption of the ties with the imperial house they had held since the Heian period, desires which quickly prompted them to form, at their own expense, a fighting force of farmers. 例文帳に追加
間もなく山陰道鎮撫総督西園寺公望から丹波に王政復古(日本)の募兵があり、前年末頃から御所警備などの勤王奉仕策を練っていた山国では、平安時代以来の皇室との関係と郷中復古(禁裏御料回復)の願いから、直ちにこれに応じて自弁による農兵隊が結成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In his unarmed frame and in the slight degree to which his muscular force is specialized for fighting, as well as in his instinctive aversion to hostile contact with the ferocious beasts, man is to be classed with those animals that owe their survival to an aptitude, for avoiding direct conflict with their competitors, rather than with those which survive by virtue of overcoming and eating their rivals. 例文帳に追加
獰猛な野獣と敵意のこもった接触を本能的に嫌悪する点はもちろん、無防備な体格の点でも、筋力が戦うために特殊化している度合が少ない点でも、人間は、対抗者に打ち勝って食べることで生き残る動物ではなく、その競争相手と直接衝突することを避ける才能で生き残る動物に分類されるべきである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
Dou XIN said, "the Art of War by Tzu SUN tells us that an obstinate attitude leads a small army to being captured by a large army. If the small army fiercely fights against the large army without considering the deference of their fighting strength, it will end up being captured. It is not a perfect plan to force tired soldiers to fight against the enemy that is increasing in number. We should withdraw." 例文帳に追加
忽敦 「孫子の兵法に『小敵の堅は、大敵の擒なり』とあって『孫子(書物)』謀攻編「故善用兵者、屈人之兵、而非戰也。;拔人之城、而非攻也。;毀人之國、必以全爭于天下、故兵不頓、利可全、此謀攻之法也。故用兵之法、十則圍之、五則攻之、倍則分之、敵則能戰之、少則能守之、不若則能避之。故小敵之堅、大敵之擒也」、少数の兵が力量を顧みずに頑強に戦っても、多数の兵力の前には結局捕虜にしかならないものである。疲弊した兵士を用い、日増しに敵軍が増えている状況で相対させるのは、完璧な策とは言えない。撤退すべきである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)