1016万例文収録!

「get behind」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > get behindの意味・解説 > get behindに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

get behindの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

to get behind the scenes 例文帳に追加

蔭にまわる - 斎藤和英大辞典

to get behind the scenes 例文帳に追加

内幕を見る - 斎藤和英大辞典

"so get behind me 例文帳に追加

みんな後ろへ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"Get behind me, Satan!" 例文帳に追加

「サタンよ、退け!」 - James Joyce『恩寵』

例文

to inquire into the real state of affairsget behind the scenes 例文帳に追加

内情を探る - 斎藤和英大辞典


例文

to inquire into the actual state of mattersget behind the scenes 例文帳に追加

内情を探る - 斎藤和英大辞典

``Get behind him, Watson! 例文帳に追加

「後ろにまわれ、ワトスン! - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

to get behind the scenes 例文帳に追加

黒頭巾をかぶる(蔭にまわる) - 斎藤和英大辞典

If I am idle, I shall get behind with my work. 例文帳に追加

遊んでいると仕事が後れる - 斎藤和英大辞典

例文

I tried to get behind his words. 例文帳に追加

彼の言葉の裏[真意]を探ろうとした. - 研究社 新英和中辞典

例文

Read the newspaper every day, or you will get behind the times.例文帳に追加

毎日新聞を読まないと時代に取り残されるよ。 - Tatoeba例文

Left behind, Mitsuhide departs while promising to get his revenge on Harunaga. 例文帳に追加

一人残った光秀は復讐の念を抱いて去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Read the newspaper every day, or you will get behind the times.例文帳に追加

新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 - Tatoeba例文

Read the newspaper every day, or you will get behind the times. 例文帳に追加

新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 - Tanaka Corpus

Thus, Chidori was allowed to get on the boat, and the boat departed leaving Shukan behind. 例文帳に追加

こうして千鳥の乗船がかない、俊寛のみを残して船が出発する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.例文帳に追加

我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 - Tatoeba例文

Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 例文帳に追加

我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 - Tanaka Corpus

He promised to get them in behind the scenes and introduce them to some nice girls. 例文帳に追加

彼は彼らを舞台の裏に連れて行ってかわいい娘を何人か紹介すると約束した。 - James Joyce『カウンターパーツ』

I left behind some important documents for the company at home. Sorry, but could you please go and get them for me now?例文帳に追加

会社に持っていく大事な書類を、うっかり家に置いてきてしまったんだ。悪いけど、今から会社まで持ってきてくれないか? - Tatoeba例文

The above issue is caused when you switch from the alsa-driver to in-kernelALSA because when you unmerge alsa-driver the module files are configprotected and hence get left behind. 例文帳に追加

原因は、alsa-driverをunmergeする際にモジュールファイルが設定を保護し、そのため削除し忘れてしまったためです。 - Gentoo Linux

They helped me with my studies and let me see their notebooks so that I wouldn't get behind in my lessons. 例文帳に追加

彼女たちは,私が授業に遅れないように,私の勉強を手伝ったり,ノートを見せてくれたりしました。 - 浜島書店 Catch a Wave

They helped me with my studies and let me see their notebooks so that I wouldn’t get behind in my lessons. 例文帳に追加

彼女たちは,私が授業で遅れないように,私の勉強を手伝ったり,ノートを見せてくれたりしました。 - 浜島書店 Catch a Wave

To conduct exposure control for a rear photographing device in order to get a photographed image easy to detect the vehicles behind.例文帳に追加

後側方車両を検知しやすい撮像画像を得られるように後方撮像装置の露光制御を行う。 - 特許庁

You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise--bless his 'art, I say again. 例文帳に追加

おまえと俺はラウンジまで戻るんだ、ぼうや、ドアの後ろに陣取って、少しばっかり驚かしてやろうじゃないか、いいやつだぜ、まったく」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To provide a device for preventing an accident caused by putting an open door or a crew who is going to get out of an automobile in contact with a vehicle coming closer from behind without the need for the crew, when getting out of the automobile, to identify the vehicle coming closer from behind.例文帳に追加

乗員が自動車から降りる際に後方から近づく車両を確認しなくても、開けたドアまたは自動車から降りようとする乗員が後方から接近する車両と接触する事故を防止する装置を実現することを目的とする。 - 特許庁

Also, unlocking the lock 4 of the door 1 or opening the door 1, the resident can get the situation behind her/him by looking through the mirror 5, so that she/he can unlock or open the door after confirming the safe condition where there is not any suspicious person behind herself/himself.例文帳に追加

また住人が扉1の錠4を開ける際あるいは扉1を開ける際、鏡5を見ることにより自分の背後の状況を知ることができるので、自分の背後に不審者等がいない安全な状況であることを確かめてから、開錠あるいは開扉することができる。 - 特許庁

If you are not a developer of PEAR itself, this list is of no real interest to you, unless you want to get to know what's going on behind PEAR you want to contribute code to PEAR 例文帳に追加

あなたが PEAR の開発者ではない場合でも、以下の場合には役にたつかも知れません。 PEAR の舞台裏で起こっていることを知りたい時 PEAR にコードを寄与したい時 - PEAR

To provide an automatic transaction device that can prevent a user from leaving behind a medium without giving any discomfort to him/her or increasing a risk that others get the left medium.例文帳に追加

利用者に不快感を与えたたり取り忘れ媒体が他人に渡るリスクを増加させたりすることなく、取り忘れ発生を防止できる自動取引装置を提供する。 - 特許庁

When the order performance is to get behind the scheduled time, a nurse transmits takeover information requesting the takeover of an order to a nursing support server by using a nursing support terminal.例文帳に追加

オーダ実施が定刻よりも遅延しそうな際に、看護師は看護支援端末を用いて、オーダの引継を依頼する引継情報を看護支援サーバに送信する。 - 特許庁

In this weeder, as the row intervals for the weeding components (1) and (2) get narrower, the side weeding components (2 and 2) come to positions behind the central weeding component (1), therefore weeding resistance is deviated longitudinally, thus stabilizing weeding progression.例文帳に追加

除草機1、2の条間隔が狭くなるほどセンタ除草機1に対するサイド除草機2が後側位置になるため、除草作用抵抗が前後に偏位して除草進行性を安定させる。 - 特許庁

Within a predetermined time since the user has gotten off the shared vehicle 2, it is judged that the user has gotten on the shared vehicle again in order to pick up his or her belongings left behind, and the user is permitted to get on the shared vehicle again without performing the charging processing.例文帳に追加

そして、利用者がこの共有車両2を降車してから所定時間以内である場合、忘れ物等による再乗車と判断し、課金処理を実行せずに再乗車を許可する。 - 特許庁

To provide a recording system for a wristband designed so as to prevent necessary information from putting behind to get out of sight even when a visible area of the wristband is varied when put on by a wristband user who wears the wristband.例文帳に追加

リストバンドを装着するリストバンド使用者によって装着時のリストバンドの視認可能な面積が変化する場合にも必要な情報が隠れて見えなくなることがないようにする。 - 特許庁

Jesus answered him, “Get behind me Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’” 例文帳に追加

イエスは彼に答えた,「サタンよ,わたしの後ろに下がれ! 『あなたの神なる主をあなたは崇拝しなければならず,その方だけに仕えなければならない』と書いてあるからだ」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:8』

But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.” 例文帳に追加

しかし,彼は背を向け,弟子たちを見ながら,ペトロをしかって言った,「サタンよ,わたしの後ろに下がれ! あなたは神の物事ではなく,人間の物事を考えているからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 8:33』

But he turned, and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.” 例文帳に追加

しかし,彼は背を向けてペトロに言った。「わたしの後ろに下がれ,サタンよ! あなたはわたしのつまづきの石だ。あなたは神の物事ではなく,人間の物事を考えているからだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 16:23』

Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’” 例文帳に追加

その時,イエスは彼に言った,「サタンよ,わたしの後ろに下がれ! 『あなたの神なる主をあなたは崇拝しなければならず,その方だけに仕えなければならない』と書いてあるからだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:10』

The walker with a stopper device is connected to the saddle-riding type wheelchair with a double hinge to dispense a user from standing up or turning the direction, which are necessary for the user to get on/off a conventional wheelchair, so that the user can get on/off the wheelchair from behind without standing up.例文帳に追加

従来の車椅子に乗り降りする際必要であった起立、方向転換を不要にするため、立たずに後方から乗り降りできる騎乗式車椅子に停止装置つき歩行器を二重ヒンジで連結して乗降時の負担が少ない、転倒しない、路面適応性のよい移動用具、歩行器つき騎乗車椅子を提案する。 - 特許庁

The watersports dry suit put on or taken off from the neck of a wearer is made of stretchable material so as to make the body of the wearer easily get in through the collar part of the suit and fit to the neck after worn without using any waterproofing fasteners for putting on or taking off the suit, and is worn by overlapping a collar on the collar part of the suit from behind to have waterproofness.例文帳に追加

着脱用防水ファスナーを使用せず、スーツの衿部に体が入り易く、着用後に首にフィットする様、伸縮性のある素材を使用し、その衿部に後方から衿を重ねてかぶる事により、防水性を持たせたことを特徴とする水上スポーツ用ドライスーツ。 - 特許庁

On a top wall 22A of a hood part 22 of a male housing 20, are formed a groove 25 for a locked protrusion part 31 of the movable body 30 to come in and a window hole 27 behind it for the locked protrusion part 31 to get inserted in, the top face of the admission groove 25 made a tapered face 26.例文帳に追加

雄ハウジング20のフード部22の上壁22Aには、移動体30の被係止突部31が進入する進入溝25と、その後方に被係止突部31が嵌まる窓孔27が形成され、進入溝25の上面がテーパ面26とされる。 - 特許庁

When detached from the machine 1, on the other hand, it leaves no obstacle behind for the operator to get on and off the machine 1 or to do jobs, with the result that the machine 1 can be used widely for other purposes without being obstructed.例文帳に追加

一方、前記アタッチメント14を前記走行機体1から取り外せば、該走行機体1側には、運転者の乗降動作や、他の作業等の邪魔になるようなものは何も残らないので、前記走行機体1を、何の支障もなく別の目的にも広く利用することができる。 - 特許庁

The flying object 30 includes a seeker 33 for locking on another flying object behind the flying object 30, a steering vane 40, and a steering device 39 for driving the steering vane 40 so that the flying object 30 and the other flying object relatively get closer.例文帳に追加

飛しょう体30は、飛しょう体30の後方の飛行物体をロックオンするシーカ33と、操舵翼40と、飛しょう体30と飛行物体とが相対的に接近するように操舵翼40を駆動する操舵装置39とを備える。 - 特許庁

Before I begin our experiment I will get Mr. Anderson to break contact again at the battery behind me, and we will put a platinum-wire across to connect the poles, and then if I find I can ignite a pretty good length of this wire, we shall be safe in our experiment. 例文帳に追加

では、実験をはじめる前に、アンダーソンさんにまた、この背後の電池の電極をはずしといてもらいましょう。で、両極をプラチナの針金でつないでみます。このかなり長い電線に火をおこせれば、この先の実験でもだいじょうぶでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a seat device for a vehicle capable of easily forming a occupant getting on and out (a baggage take in and out) space sufficient for occupants to get on and out and for taking in and out baggages relative to the rear seat behind a seat by turning a seatback relative to a seat cushion around a rotational axis directing in substantially vertical direction to shift it to an evacuated position.例文帳に追加

シートクッションに対してシートバックを、略上下方向向きの回転軸心を中心として回動させて退避位置に切り換えて、そのシート後方向の後部座席への乗員の乗降や荷物の出し入れを行う十分な乗員乗降(荷物出入)空間を容易に作ることができる、車両用シート装置を提供する。 - 特許庁

The seat devices 1 for the airplanes are installed successively in the longitudinal way and each seat back 10 made tiltable has a sheetlike shielding sheet 100 which can shield the line of vision cast to the head top part of the sitting person from the person sitting on the seat behind it when the seat back is reclined and a sheet housing part 110 which can get the shielding sheet 100 removably housed thereinto.例文帳に追加

航空機用座席装置1は前後に連設され、傾動が可能なシートバック10は、傾倒したリクライニング状態のときに、着座者の頭頂部への後席の着座者からの視線を遮蔽可能な薄板状の遮蔽シート100と、この遮蔽シート100を出し入れ自在に収納可能なシート収納部110とを備えている。 - 特許庁

例文

What lay behind such capital withdrawals are, among others: Private banks of Europe withdrew from emerging economies loans that had been made to businesses, sold their stocks, government bonds, commodities and other items to get cash, and thereby secured dollar funds on hand and prepared themselves for a possible credit crunch due to arrive upon a further deepening of the debt crisis; and investors strengthened their risk-off stance and sold volatile stocks issued in emerging economies.例文帳に追加

主な背景として、欧州の民間銀行が、債務問題の深刻化による信用収縮に備えて手元のドル資金を確保するため、新興国から企業向け融資を引き揚げ、株式、国債、コモディティ等を売却・現金化したこと、投資家のリスク回避姿勢が強まり、価格変動の度合いが高い新興国の株式を売却したこと等が挙げられる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS