1153万例文収録!

「haired」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hairedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 127



例文

commonly cultivated Asiatic perennial poppy having stiff heavily haired leaves and bright scarlet or pink to orange flowers 例文帳に追加

よく栽培されるアジア産の多年生のケシで、びっしり毛の生えた堅い葉と明るい深紅またはピンクからオレンジの花を持つ - 日本語WordNet

"Okimi has changed the deep-soaking rice field, in which even a red-haired horse could sink up to its belly, into a great city, because he is a god." 例文帳に追加

大君は神であるので、赤駒が腹までつかるような田んぼまですっかり立派な都につくりかえられられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a long-haired dog formerly trained to crouch on finding game but now to point 例文帳に追加

以前は、猟鳥を発見するのと同時にしゃがむ訓練をされたが、現在はその場所を示すよう訓練をされた長い毛の犬 - 日本語WordNet

Looking at them, he was impressed, and a white-haired old man appeared and told him to make a Buddha statue out of the wood and enshrine it. 例文帳に追加

これに感銘を受けてながめていると白髪の老人が現れ、その木で仏像を彫りこの地に安置するよう告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

and beside her stood a tall, red-haired young lady from a famous chorus, engaged in song. 例文帳に追加

娘のそばに立っている赤毛の長身な若い女は、有名な合唱団からきたということで、歌は彼女が担当していた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

She is also known as Kesho no mae and some believe that her real identity was a fox with two tails instead of a white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox. 例文帳に追加

また、化生の前(けしょうのまえ)とも云われ、その正体は白面金毛九尾の狐ではなく、2つの尻尾を持った狐であったとも云われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

large powerful long-haired black-coated Swiss dog with deep tan or russet markings on legs and white blaze and feet and chest marking 例文帳に追加

黒い日焼けの点あるいは小豆色の模様が脚、ホワイトブリーズ、及び足にあり、また胸に模様がある大きく力強い毛長で黒い毛並みのスイス犬 - 日本語WordNet

Fuxing is said to be Jupiter (or Saisei according to the Twelve Divisions (the Jupiter Stations, which involved dividing the zodiac into twelve areas along the ecliptic)) which is mostly depicted in the image of a black-haired person wearing an extravagant official robe situated in the middle of the three gods. 例文帳に追加

福星は木星(十二次では歳星)とされ、多くは裕福な官服を着た黒髪の姿で三者の中心に描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The man whom he called Morgan--an old, grey-haired, mahogany-faced sailor--came forward pretty sheepishly, rolling his quid. 例文帳に追加

モーガンと呼ばれた男が、年をとった白髪まじりの、赤褐色の顔色をした水夫だったが、かみタバコをかみながら、ずいぶんおどおどして前へでてきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

To provide a method for judging the meat character of bovine black-haired Japanese cattle, characterized by detecting the mutation of a bovine ghrelin receptor gene.例文帳に追加

本発明は、ウシグレリン受容体遺伝子上の変異を検出することを特徴とする、ウシ黒毛和種の産肉形質の判定方法を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

old German breed of sturdy black or greyish wire-haired terriers having a blunt muzzle ranging in size from fairly small to very large 例文帳に追加

かなり小さなものから非常に大きなものまで大きさが様々であり、鈍い鼻口部があるドイツの古い種類のがっしりした黒または灰色がかった硬い毛のテリア - 日本語WordNet

Dogyu, fulfilled with his deepest desire, went to Nagasaki in 1686 and had an opportunity to learn 'Caspar-style red-haired surgery' which had been spread by Schamberger CASPAR, a medical officer to the captain of the Dutch trading house. 例文帳に追加

貞享3年(1686年)、念願かなった道牛は長崎に赴き、オランダ商館付きの医官カスパル・スハンベルゲルが広めた、「カスパル流紅毛外科」を学ぶ機会を得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After 100 days, Raigo changed to a goblinesque figure and died, and around that time a shady, white-haired old monk began to appear at the head of Imperial Prince Atsufumi's bed. 例文帳に追加

やがて100日後、頼豪は悪鬼のような姿に成り果てて死んだが、その頃から皇子・敦文親王の枕元に、妖しい白髪の老僧が現れるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

('Chonmage' commonly known nowadays refers to this hairstyle; however, 'Chonmage' was originally a poor-looking hairstyle worn by thin-haired old men, and is a completely different thing.) 例文帳に追加

(現在一般に「ちょんまげ」と呼ばれるのはこの髷のことだが、本来の「丁髷」は髪の少ない老人などが結う貧相な髷を言う言葉でまったくの別物。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an image forming apparatus which can reduce the density unevenness of an image formed when the apparatus is formed by spirally winding a belt-like haired sheet around a revolving shaft.例文帳に追加

帯状の有毛シートを回転軸にらせん状に巻き付けて構成されたものである場合に、形成される画像の濃度むらを低減することの可能な画像形成装置を提供する。 - 特許庁

Otherwise, in place of this mucosa brush having a plurality of small protrusions, a short-haired brush made from a soft material or a spongelike sheet is fastened and made a mucosa brush.例文帳に追加

又、他の方法として、前記の複数の小さな突起をもった粘膜用ブラシに代えて、軟貿素材の短毛ブラシ又は、スポンジ状の薄いシートを固着し、これを前記粘膜用ブラシとした。 - 特許庁

Tamamo no Mae (may be written with a few different sets of Chinese characters) was an imaginary woman of great beauty which was the transformed figure of the Hakumenkinmokyubi no kitsune (white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox) that served Emperor Toba at the end of the Heian period. 例文帳に追加

玉藻前(たまものまえ。玉藻の前・玉藻御前と紹介されることもある)は平安時代末期、鳥羽天皇に仕えた白面金毛九尾の狐が化けた架空の絶世の美女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By being associated with the Chinese evil women, Dakki and Hoji, the monster Tamamo no Mae became a white-faced, gold-haired, and nine-tailed fox whose story originated in India and was transmitted to China and finally to Japan; therefore, the impression was established that she was an evil monster known around the world. 例文帳に追加

そして中国の悪女、妲己と褒ジを結びつけることで、妖怪玉藻前は三国伝来白面金毛九尾の狐として昇華され、世界的な大妖怪というイメージが定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tithonus could not die, but he began to grow grey, and then white haired, with a long white beard, and very weak, till nothing of him seemed to be left but his voice, always feebly chattering like the grasshoppers on a summer day. 例文帳に追加

ティートーノスは死ぬことはなかったが、髪が灰色になりはじめ、やがて白髪となり長い白ひげが生え、非常に弱々しくなり、声を残すばかりとなり、いつも夏の日の飛蝗のようにかすかにしゃべるのだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Finding Tamamo no Mae in the shape of the white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox in the Nasuno district, the force immediately attacked her, but mysterious spells cast by the nine-tailed fox killed many soldiers; therefore, the initial attack failed. 例文帳に追加

那須野にて既に白面金毛九尾の狐と化した玉藻前を発見した討伐軍はすぐさま攻撃を仕掛けたが、九尾の狐の怪しげな術などによって多くの戦力を失い、最初の攻撃は失敗に終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mr. O'Connor, a grey-haired young man, whose face was disfigured by many blotches and pimples, had just brought the tobacco for a cigarette into a shapely cylinder but when spoken to he undid his handiwork meditatively. 例文帳に追加

オコナー氏、顔のたくさんのしみや吹き出物が醜い、灰色の髪の若い男はタバコを紙巻にしようとちょうどかっこうのよい円筒にしたところだったが、話しかけられると彼は深く考え込むようにしてその細工を元に戻した。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

To provide a portraiture pickup method and a portraiture photographing device that can detect the head position of a person to be photographed with high accuracy even when the person is not a black-haired person and arrange the face posion of the person in a photographed image in an ideal state.例文帳に追加

被撮影者が黒髪でない場合でも、被撮影者の頭部位置を精度よく検出することができ、被撮影者の顔の位置を撮影画像内で理想状態になるように配置できる人物画像撮影方法および人物画像撮影装置を提供する。 - 特許庁

The relationship between the mutation of a ghrelin receptor gene at its base level and a gain character such as carcass weight is statistically examined using 1,285 heads of black-haired Japanese cattle indirect test bovine population with environmental effect considered.例文帳に追加

本発明者らは、上記課題を解決するために、グレリン受容体遺伝子の塩基レベルでの変異と枝肉重量等増体形質との関連性について、環境効果を考慮した黒毛和種間接検定牛集団1,285頭を用いて統計学的に検討した。 - 特許庁

This device 10 for cleaning in an elevator penthouse is constituted by comprising a shaft part 1, brush part 9 having a haired tip in a periphery of the shaft part 1, fixed part 4 connected to one end side of the shaft part 1, rotational drive part 5 rotating a brush 9, and a power drill 3 having a part 6 for switching a direction of rotation.例文帳に追加

エレベータ塔内清掃装置10は、軸部1と軸部1周囲に毛先を有するブラシ部9と、前記軸部1の一端側に連結する固定部4、ブラシ9を回転させる回転駆動部5、回転方向切り替え部6を有する電動ドリル3を備えて構成されている。 - 特許庁

The young girl was brown-haired, brown-eyed, and tall enough, said the experts, and of the blue blood royal, with all the grace, courtesy, and inbred genius of such princely heritage. 例文帳に追加

ミス・セント・クレアは茶色の髪を持ち、目も茶色い。口さがない世間の人たちも、背かっこうはまあまあかな、とまずまずの点をつけた。名門の出にふさわしく、立ち居振る舞いは上品で、礼儀作法もわきまえており、生まれながらにして貴婦人たる素質を備えている、と口々に噂した。 - Melville Davisson Post『罪体』

To change/recompose easily to a member or a cutter unit forming a white-haired spring onion cutter favorable to cut a spring onion according to a difference between the spring onion with a core and that without a core and to remove easily the member or the cutter unit for cleaning a cutter without difficulty after being used.例文帳に追加

芯付きネギか芯抜きネギかの違いに応じ、そのネギを切るのに好適な白髪ねぎ切り器を構成する部材或いはカッターユニットに簡単に交換・組み替えできること、また、用済み後は前記部材或いはカッターユニットを簡単に取り外して、刃物類の洗浄清掃を楽に行えるようにする。 - 特許庁

例文

The Imperial Family's doctor could not find the cause of his illness, but the sorcerer ABE no Yasunari (or ABE no Yasuchika or ABE no Seimei) found that Tamamo no Mae was causing his illness, and Tamamo no Mae, having her real self as a nine-tailed fox revealed by the sorcerer, ran from the Imperial Court in the form of the white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox, and hid herself. 例文帳に追加

天皇家お抱えの医者が診断しても、その原因が何なのかが分からなかったが、陰陽師・安倍泰成(安倍泰親、安倍晴明とも)によって病の原因が玉藻前であることが分かり、その正体が九尾の狐であることを暴露された玉藻前は、白面金毛九尾の狐の姿で宮中を脱走し、行方を暗ましていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS