1016万例文収録!

「hurt」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hurtを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1380



例文

Fifty degrees below zero stood for a bite of frost that hurt and that must be guarded against by the use of mittens, ear-flaps, warm moccasins, and thick socks. 例文帳に追加

-50度、つまりミトンや帽子や厚い靴下で防ぎうる寒さ。 - Jack London『火を起こす』

and for the memory of our love, that you will have pity on me and heal my hurt, 例文帳に追加

私たちの愛の思い出のために、私を哀れみ、我が傷を癒したまえ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

for he was always careful not to hurt any living creature; 例文帳に追加

いつも生き物を傷つけないように注意していたからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The man had hurt his leg, and was lying on the couch in a corner. 例文帳に追加

男性は脚にけがをしていて、すみの長いすに横になっています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

They had made a chair of their hands and were careful not to hurt her. 例文帳に追加

二匹は手で椅子をつくり、ドロシーを傷つけないように注意していました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

"or we may hurt these pretty little people so they will never get over it." 例文帳に追加

「このきれいな人々を傷つけたら立ち直れなくなるぞ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

for he whom God will help no man's perverseness shall be able to hurt. 例文帳に追加

人の悪意は、神が助けたいと願う人を傷つけることはできません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

said the King, rubbing his nose, which had been hurt by the fall. 例文帳に追加

と王さま(キング)は、たおれたときにぶつけた鼻をさすっています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

And you won't hurt me, though I AM an insect.' 例文帳に追加

そしてぼくをいぢめたりしないよね、ぼくが昆虫にはちがいなくても」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal's feelings. 例文帳に追加

とアリスは、動物のきもちをきずつけたかな、とおもってすぐにさけびました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

But of these, one was evidently more frightened than hurt, 例文帳に追加

ただそのなかの一人は明らかに傷ついたのではなく驚いただけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and not to hurt his feeling she gave him a thimble. 例文帳に追加

ウェンディは、ピーターのことを傷つけまいとして指ぬきをあげました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

So let us watch and say jaggy things, in the hope that some of them will hurt. 例文帳に追加

なら、見守ってだれかが傷つく皮肉のひとつでもいうことにしましょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Do not worry. I am not be hurt at all, but I want to concentrate on this now.例文帳に追加

心配しないで。私は全く傷ついていませんが、今はこれに集中したいのです。 - Weblio Email例文集

The most shocking thing that has ever happened to me was when I pulled back on a heavy bow and hurt my shoulder. 例文帳に追加

私に起こった最も衝撃的なことは重い弓をひいて肩を痛めたことです。 - Weblio Email例文集

I said that even though I knew it would hurt her. 例文帳に追加

私は彼女を傷つけるのを知っていたにもかかわらず、そのように言ってしまった。 - Weblio Email例文集

He was afraid that he might hurt her feelings if he said that sort of thing. 例文帳に追加

彼はそんなことを言ったら彼女の感情を害しはしまいかと危ぶんでいた. - 研究社 新和英中辞典

I was hit by a car and knocked off [from] my bike. I wasn't badly hurt, but it was a close [shave]. 例文帳に追加

自転車にのっていて車に追突されたが辛くも大けがを免れた. - 研究社 新和英中辞典

Although I rolled down the stairs drunk, luckily I wasn't badly hurt [I got off with a slight injury]. 例文帳に追加

酔って階段から転げ落ちたが,さいわい軽い傷を負っただけですんだ. - 研究社 新和英中辞典

It doesn't hurt one bit. 例文帳に追加

このくらい、何ともありません - 場面別・シーン別英語表現辞典

He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away.例文帳に追加

えへへへ、私は運痴だから、ちょっと走ると、すぐに脇腹が痛くなっちゃうの。 - Tatoeba例文

"It's right after yesterday so ... that is ... do your genitals hurt or ...?" "It still smarts a little but..."例文帳に追加

「昨日の今日だし・・・その・・・性器が痛かったりは?」「まだ、少しヒリヒリしますけど」 - Tatoeba例文

What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?例文帳に追加

病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 - Tatoeba例文

She kneed me again, not even caring that she was hurt.例文帳に追加

自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 - Tatoeba例文

I may have hurt your feelings, but such was not my intention.例文帳に追加

私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 - Tatoeba例文

He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear.例文帳に追加

ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 - Tatoeba例文

Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.例文帳に追加

トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 - Tatoeba例文

She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed.例文帳に追加

危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 - Tatoeba例文

Love is a great contradiction. You cannot live without it but at the same time you will be hurt by it.例文帳に追加

恋とは巨大な矛盾であります。それなくしては生きられず、しかもそれによって傷つく。 - Tatoeba例文

I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings.例文帳に追加

私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 - Tatoeba例文

But thanks to this rain, I feel like myself again Your attacks don't hurt me... even a little.例文帳に追加

このあめのおかげでげんきでてきたわー あなたのこうげきまるでいたくない - Tatoeba例文

"Was the film funny?" "Yeah, it was amazing! I was laughing so hard my stomach hurt!"例文帳に追加

「映画面白かった?」「うん、まじ最高だった。爆笑しすぎて腹痛くなったよ」 - Tatoeba例文

You don't get it. If you say stuff like that, you're bound to hurt the girl's feelings.例文帳に追加

分かってないなあ。そんなこと言ったら女の子は傷つくに決まってんじゃん。 - Tatoeba例文

sticks and stones may break my bones but names can never hurt me 例文帳に追加

棒や石は私の骨を砕くかもしれませんが、悪口は決して私を傷つけることはできない - 日本語WordNet

I'm on a diet, but I suppose just one more piece of pie won't hurt.例文帳に追加

私はダイエット中なの,でもパイをあと一切れだけならいいんじゃないかな - Eゲイト英和辞典

He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away. 例文帳に追加

えへへへ、私は運痴だから、ちょっと走ると、すぐに脇腹が痛くなっちゃうの。 - Tanaka Corpus

What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 例文帳に追加

病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 - Tanaka Corpus

She kneed me again, not even caring that she was hurt. 例文帳に追加

自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 - Tanaka Corpus

I may have hurt your feelings, but such was not my intention. 例文帳に追加

私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 - Tanaka Corpus

She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. 例文帳に追加

危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 - Tanaka Corpus

He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. 例文帳に追加

ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 - Tanaka Corpus

Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. 例文帳に追加

トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 - Tanaka Corpus

This is why a dog that barks at a lion will be drawn and quartered and the head of Shura (timber chute) who eats the sun and the moon will be hurt. 例文帳に追加

師子を吼る犬は膓切れ、日月をのむ修羅は頭の破れ候なるはこれなり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first arufumi (alternative variants frequently supplementing main text of Nihonshoki) says that it was Wakahirume who hurt herself with a shuttle to die. 例文帳に追加

第一の一書では、稚日女尊(ワカヒルメ)が梭で傷ついて死んだとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike chemical coloring matter used for prevailing lipsticks, beni does not hurt the skin when it is washed off. 例文帳に追加

市販の口紅に使われる科学染料などと違って肌に負担をかけず洗い流せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shell is removed with the use of a shell knife carefully so as not to hurt the abalone, and the meat is salted. 例文帳に追加

「貝起」で鰓を傷つけないようにしながら介殻を除去し、塩漬けをする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It won't hurt to accept what has happened and listen to your wife a bit. 例文帳に追加

もうかうなつたが因果ぢやと諦めて、女房の言ふこともちつとは聞いてくれたがよいわいナア - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The human trafficker threatens Jinen Koji, saying 'you will get hurt if you do not listen,' but Jinen Koji does not budge saying 'that is also the ascetic practice of sacrifice'. 例文帳に追加

人買いは「言う事をきかないと痛い目に合うぞ」と脅すが「それも捨身の行」と譲らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While he was a ronin, his ex-master's clan was abolished sinece the lord of Enya Domain, Enya Hangan (the third highest official in the Ritsuryo system) hurt a man with a sword. 例文帳に追加

そのさなか塩冶判官の刃傷沙汰による主家お取潰しが起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1701, an accident occurred in which Naganori ASANO hurt Yoshinaka KIRA in the Edo-jo Castle. 例文帳に追加

元禄14年(1701年)、浅野長矩が吉良義央を傷付けてしまうという事件が、江戸城中で起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS