1016万例文収録!

「in all matters」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in all mattersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in all mattersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 455



例文

In particular, and without prejudice to the generality of the forgoing power, such rules may provide for all or any of the following matters, namely:-例文帳に追加

特に,当該規則には,前記権限の原則を害することなく,次の事項のすべて又は何れかを規定することができる。すなわち, - 特許庁

In particular, and without prejudice to the generality of the foregoing power, such rules may provide for all or any of the following matters, namely: - 例文帳に追加

前記の規則は,特段に,かつ,前記に認められた権限の原則を害することなく,次に掲げる事項の全部又は一部について定めることができる。 - 特許庁

(1) The Registrar shall establish and maintain a Register of Trade Marks in which shall be entered particulars of all registered trade marks and such other matters as are prescribed.例文帳に追加

(1) 登録官は,すべての登録商標の詳細事項及びその他の所定事項が記載されている商標登録簿を設置し維持するものとする。 - 特許庁

Sec.18 The IPO Gazette All matters required to be published under this Act shall be published in the Offices own publication to be known as the IPO Gazette.例文帳に追加

第18条 IPO公報 本法の規定により公示することが必要な事項のすべては,IPO公報と称する庁自身の刊行物において公示する。 - 特許庁

例文

Thus, all nonvolatile matters in the treatment solution layer are chemically reacted with the metallic surface, and remain at the place as they are.例文帳に追加

従って、処理液層の全ての非揮発物は金属表面と化学反応し、そのまゝその場所に残留する。 - 特許庁


例文

To provide a method for generating all expected data of matters that may exist in the case of monitoring a region or space.例文帳に追加

領域または空間をモニタリングする際に存在し得る全ての予想される物質を表すデータを生成する方法を提供すること。 - 特許庁

Article 17 (1) When an incorporator wishes to prescribe the following matters (excluding matters provided for in the articles of incorporation) at the time of incorporation of a Specific Purpose Company, he/she shall obtain the consent of all incorporators: 例文帳に追加

第十七条 発起人は、特定目的会社の設立に際して次に掲げる事項(定款に定めがある事項を除く。)を定めようとするときは、その全員の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) At a general meeting of members, members may effect resolutions on the matters set forth in this Act, on the organization, operations, and administration of the Specific Purpose Company, and on any and all matters regarding the Specific Purpose Company. 例文帳に追加

2 社員総会は、この法律に規定する事項及び特定目的会社の組織、運営、管理その他特定目的会社に関する一切の事項について決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 (1) When incorporator(s) determine the following matters at the incorporation of the Stock Company (excluding matters provided for in the articles of incorporation), he/she shall obtain the consent of all incorporators: 例文帳に追加

第三十二条 発起人は、株式会社の設立に際して次に掲げる事項(定款に定めがある事項を除く。)を定めようとするときは、その全員の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) Amendments to the articles of incorporation to create provisions of the articles of incorporation with respect to the matters listed in Article 107(1)(i): All shares (or, for a Company with Class Shares, the class shares that have provisions with respect to such matters); 例文帳に追加

一 第百七条第一項第一号に掲げる事項についての定款の定めを設ける定款の変更 全部の株式(種類株式発行会社にあっては、当該事項についての定めを設ける種類の株式) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 295 (1) Shareholders' meetings may resolve the matters provided for in this Act, the organization, operations and administration of the Stock Company, and any and all other matters regarding the Stock Company. 例文帳に追加

第二百九十五条 株主総会は、この法律に規定する事項及び株式会社の組織、運営、管理その他株式会社に関する一切の事項について決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 395 In cases where the directors, accounting advisors, company auditors or accounting auditors have notified all company auditors of matters that are to be reported to a board of company auditors meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a board of company auditors meeting. 例文帳に追加

第三百九十五条 取締役、会計参与、監査役又は会計監査人が監査役の全員に対して監査役会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を監査役会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 414 In cases where the executive officers, directors, accounting advisors or accounting auditors have notified all committee members of matters that are to be reported to a Committee meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a Committee meeting. 例文帳に追加

第四百十四条 執行役、取締役、会計参与又は会計監査人が委員の全員に対して委員会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を委員会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The employer may, as regards the workers who are deemed to have sufficient knowledge and skill related to all or part of the matters listed in each item of the preceding paragraph, omit education on the said matters. 例文帳に追加

2 事業者は、前項各号に掲げる事項の全部又は一部に関し十分な知識及び技能を有していると認められる労働者については、当該事項についての教育を省略することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The shogunate began to watch the Imperial Court closely, and became able to intervene even in matters of Imperial succession, while the Court became hesitant to cross the shogunate, henceforth asking their opinion on all serious matters facing the country. 例文帳に追加

幕府は朝廷を監視し、皇位継承にまで介入するようになり、朝廷は幕府に憚って国家の大事にも幕府に伺いを立てるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The related invention consists of all of new matters corresponding to the problem to be solved of the specified invention. Therefore the substantial parts of matters in the claims of both inventions are the same. 例文帳に追加

また、関連発明は、特定発明の解決しようとする課題に対応した新規な事項の全部をその請求項に記載する事項の主要部としているので、両発明の請求項に記載する事項の主要部は同一である。 - 特許庁

(iii) the method of providing a premium or any other object on which all of the following matters alone are indicated (limited to one on which the matters listed in (b) to (d) are clearly and accurately indicated) (in cases where any of such matters are not indicated on the premium or any other object, this shall include the method of providing another object on which such missing matters are indicated in combination with said premium or any other object): 例文帳に追加

三 次に掲げるすべての事項のみが表示されている景品その他の物品(ロからニまでに掲げる事項について明瞭かつ正確に表示されているものに限る。)を提供する方法(当該事項のうち景品その他の物品に表示されていない事項がある場合にあっては、当該景品その他の物品と当該事項が表示されている他の物品とを一体のものとして提供する方法を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 (1) In order to decide management of the Partnership's businesses, the consent of all partners is required; provided, however, that the Written Partnership Agreement may provide that the consent of all partners is not required to decide matters other than the following matters: 例文帳に追加

第十二条 組合の業務執行を決定するには、総組合員の同意によらなければならない。ただし、次に掲げる事項以外の事項の決定については、組合契約書において総組合員の同意を要しない旨の定めをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The cases where an invention "includes all matters specifying the invention" includes cases of making some or all matters specifying the invention in to a subordinate concept and cases of further limiting numerical ranges when some of the matters specifying the invention are numerical ranges, in addition to the cases of adding another matter specifying an invention to the invention. 例文帳に追加

発明の「発明特定事項をすべて含む」場合には、当該発明に別の発明特定事項を付加した場合に加え、当該発明について一部又は全部の発明特定事項を下位概念化した場合や、当該発明について発明特定事項の一部が数値範囲である場合に、それをさらに限定した場合等も含まれる。 - 特許庁

(Note) The cases where an inventionincludes all matters specifying the inventionincludes cases of making some or all of the matters specifying the invention into a subordinate concept and cases of further limiting numerical ranges when some of the matters specifying the invention are numerical ranges, in addition to the cases of adding another matter specifying an invention to the invention. 例文帳に追加

(注)発明の「発明特定事項をすべて含む」場合には、当該発明に別の発明特定事項を付加した場合に加え、当該発明について一部又は全部の発明特定事項を下位概念化した場合や、当該発明について発明特定事項の一部が数値範囲である場合に、それをさらに限定した場合等も含まれる。 - 特許庁

(i) In cases where it is intended to effect a amendment to the articles of incorporation to create a provision on matters listed in Article 107(1)(i) as a feature of all shares issued by a Stock Company: All shares; 例文帳に追加

一 その発行する全部の株式の内容として第百七条第一項第一号に掲げる事項についての定めを設ける定款の変更をする場合 全部の株式 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In cases where it is intended to effect a amendment to the articles of incorporation to create a provision on matters listed in Article 107(1)(i) as a feature of all shares issued by a Stock Company: All Share Options; 例文帳に追加

一 その発行する全部の株式の内容として第百七条第一項第一号に掲げる事項についての定めを設ける定款の変更 全部の新株予約権 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The public notice provided for in paragraph 1 shall, pursuant to rules of the National Personnel Authority, be given publicity in such a way that all matters necessary for the examination may become widely known to all persons qualified for such examination. 例文帳に追加

3 第一項の規定による公告は、人事院規則の定めるところにより、受験の資格を有するすべての者に対し、受験に必要な事項を周知させることができるように、これを行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Examiner shall be in charge of all matters relating to the publication for opposition of all marks and trade names ordered by the Director to be published as provided in these Regulations.例文帳に追加

審査官は,本規則に規定する通り局長が公告するよう命じたすべての標章及び商号の異議申立のための公告に関するすべての事項を担当する。 - 特許庁

*1 The phraseopt-out in the provision to a third partymeans to discontinue, at the request of a person, the provision to a third party in addition to notifying, in advance of the provision, the person*2 of all the matters listed in the following item 1) to 4) or putting those matters in a readily accessible condition for the person*3. 例文帳に追加

※1「第三者提供におけるオプトアウト」とは、提供に当たりあらかじめ、以下の①から④までの事項すべてを、本人に通知※2し、又は本人が容易に知り得る状態※3に置いておくとともに、本人の求めに応じて第三者への提供を停止することをいう。 - 経済産業省

Through amendment after said notice of reasons for refusal was given, claimed inventions were changed to inventions claimed in claimsto ④, which include all matters specifying the invention claimed in claim 3 before the amendment, and invention claimed in claim ⑤, which does not include some of the matters specifying the invention claimed in claim. 例文帳に追加

当該拒絶理由通知後の補正により、補正前の請求項3 の発明特定事項のすべてを含む請求項①~④、及び請求項3の発明特定事項の一部を含まない請求項⑤が特許請求の範囲に記載された発明となった。 - 特許庁

(2) In cases where the number of the Shareholders at Incorporation (excluding Shareholders at Incorporation who may not exercise votes on all matters which may be resolved at Organizational Meetings. The same shall apply in the next Article through Article 71.) is one thousand or more, the incorporators shall decide the matters listed in item (iii) of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 発起人は、設立時株主(創立総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない設立時株主を除く。次条から第七十一条までにおいて同じ。)の数が千人以上である場合には、前項第三号に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

extract (all or some of the matters recorded in said pollbook in the case where said pollbook is prepared as a magnetic disc pursuant to the provision of paragraph (3), Article 19 or a document stating said matters; the same shall apply in the following paragraph, Article 55 and Article 56) 例文帳に追加

抄本(当該選挙人名簿が第十九条第三項の規定により磁気ディスクをもつて調製されている場合には、当該選挙人名簿に記録されている全部若しくは一部の事項又は当該事項を記載した書類。次項、第五十五条及び第五十六条において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

A computer 20 for control calculates a degree of congestion in pixels detected as foreign matters contained in a region 32 of interest with all pixels detected as foreign matters as target pixels 31 in an image (first image) after binarization processing.例文帳に追加

制御用コンピュータ20が、2値化処理された後の画像(第1の画像)において、異物として検出された全ての画素を注目画素31として、関心領域32に含まれる異物として検出された画素の密集度を算出している。 - 特許庁

(ii) when all or part of the Incorporated Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger issue the rights to subscribe for new shares, matters concerning the appropriateness of the provisions on matters listed in Article 143, paragraph (1), item (viii) and item (ix) of the Act; 例文帳に追加

二 新設合併消滅株式会社商品取引所の全部又は一部が新株予約権を発行しているときは、法第百四十三条第一項第八号及び第九号に掲げる事項についての定めの相当性に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the Patent Office the taking of decisions and other activities in all matters of trade mark protection and of the protection of geographical indications and designations of origin in accordance with Chapter VII, shall be the responsibility of the competent member, according to the allocation of activities, of the Legal Division entrusted with these matters, unless where such matters fall within the competence of the President, the Appeal Division or the Nullity Division. 例文帳に追加

特許庁においては,商標の保護並びに第VII章の規定による地理的表示及び原産地呼称の保護に関する全ての事項について行う決定その他の処置は,それらの事項が特許庁長官,審判部又は無効部の管轄に属しているときを除き,これらの事項を委任されている法律部内にあって,業務分掌によって管轄することになる構成員の責務に属するものとする。 - 特許庁

The Examiner’s action will be complete as to all matters, except that in appropriate circumstances, such as restriction requirement, fundamental defects in the application, and the like, the action of the Examiner may be limited to such matters before further action is made. However, matters of form need not be raised by the Examiner until a claim is found allowable.例文帳に追加

審査官による処分はあらゆる事項について完全に行われるものとするが,制限要件,出願における根本的な欠陥及びこれらに類似したもの等の該当する状況においては,審査官による処分は,更なる処分がなされるまでは当該事項に限定されることがある。ただし,方式に関する事項は,クレームが認容されるまでは,審査官は提起する必要がない。 - 特許庁

Article 372 (1) In cases where the directors, accounting advisors, company auditors or accounting auditors have notified all directors (or, for a Company with Auditors, directors and company auditors) of matters that are to be reported to a board of directors meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a board of directors meeting. 例文帳に追加

第三百七十二条 取締役、会計参与、監査役又は会計監査人が取締役(監査役設置会社にあっては、取締役及び監査役)の全員に対して取締役会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を取締役会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 105-17 In cases where an executive officer, a director, an accounting advisor or an accounting auditor of a Specified Stock Company-Type Financial Instruments Exchange has notified all members of the Self-Regulating Committee of the matters to be reported to the Self-Regulating Committee, it shall be unnecessary to report such matters to the Self-Regulating Committee. 例文帳に追加

第百五条の十七 特定株式会社金融商品取引所の執行役、取締役、会計参与又は会計監査人が自主規制委員全員に対して自主規制委員会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を自主規制委員会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Since all foreign matters in the housing through the insertion slot 24 are removed, a groove 32 is extended from the insertion slot 24 piercing the housing out of the housing, and forms a guide part for the gravity-supported action to allow the foreign matters to be discharged out of the housing.例文帳に追加

挿入スロット24を通ってハウジング内に入った全ての異物を除去するため、溝32;62は、ハウジングを貫通する挿入スロット24から伸長し且つハウジング外に出て、かかる異物がハウジング外に出るようにするための重力支援の動作に対する案内部を形成する。 - 特許庁

(i) Matters concerning the Proportion of Voting Rights Held (meaning the proportion obtained by dividing the number of voting rights of the Insurance Company or Insurance Holding Company held by the Major Holder of the Insurance Company's Voting Rights, where that Major Holder of the Insurance Company's Voting Rights holds voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, by the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders of that Insurance Company or Insurance Holding Company; hereinafter the same shall apply in this Chapter), matters concerning funds for the acquisition, the purpose of holding the voting rights, and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as important matters concerning the holding of voting rights of an Insurance Company or Insurance Holding Company: 例文帳に追加

一 議決権保有割合(保険議決権大量保有者の保有する当該保険議決権大量保有者がその総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者である保険会社又は保険持株会社の議決権の数を、当該保険会社又は当該保険持株会社の総株主の議決権で除して得た割合をいう。以下この章において同じ。)に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の保険会社又は保険持株会社の議決権の保有に関する重要な事項として内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Matters concerning the Proportion of Voting Rights Held (meaning the proportion obtained by dividing the number of voting rights of the Bank or Bank Holding Company held by the Major Holder of the Bank's Voting Rights, where that Major Holder of the Bank's Voting Rights holds shares relating to more than five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, by the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders of that Bank or Bank Holding Company; hereinafter the same shall apply in this Chapter), matters concerning funds for the acquisition, the purpose of holding the voting rights, and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as important matters concerning the holding of voting rights of a Bank or Bank Holding Company; 例文帳に追加

一 議決権保有割合(銀行議決権大量保有者の保有する当該銀行議決権大量保有者がその総株主の議決権の百分の五を超える数の株式の保有者である銀行又は銀行持株会社の議決権の数を、当該銀行又は当該銀行持株会社の総株主の議決権で除して得た割合をいう。以下この章において同じ。)に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の銀行又は銀行持株会社の議決権の保有に関する重要な事項として内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, with regard to the material modification of a trust, etc. pertaining to the matters listed in Article 103, paragraph (1), item (i) or item (iv) (in the case of the matters set forth in item (iv), limited to such a matter that would change the balance among beneficiaries), the resolution at the beneficiaries meeting shall be adopted by at least half of all of the beneficiaries, and by at least a three-fourths majority of the votes of all beneficiaries. 例文帳に追加

4 前三項の規定にかかわらず、第百三条第一項第一号又は第四号に掲げる事項(同号に掲げる事項にあっては、受益者間の権衡に変更を及ぼすものに限る。)に係る重要な信託の変更等に係る受益者集会の決議は、総受益者の半数以上であって、総受益者の議決権の四分の三以上に当たる多数をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the drug product or agricultural chemical that was the subject of the present disposition simultaneously satisfies all of the matters to define patented inventions that are described in multiple claims under the relevant patent right, it means that there are multipleparts of the patented invention that are defined by thematters falling under the matters to define the invention (and the use)’ of the drug product or agricultural chemical that was the subject of the present disposition.” 例文帳に追加

本件処分の対象となった医薬品又は農薬が本件特許権の複数の請求項に係る特許発明の発明特定事項のすべてを同時に備えている場合には、「特許発明のうち、本件処分の対象となった医薬品又は農薬の『発明特定事項(及び用途)に該当する事項』によって特定される範囲」は、複数存在する。 - 特許庁

(c) Correspondence to be in the name of the Director of Trademarks. All Office letters with respect to matters within the jurisdiction of the Bureau must be sent in the name of the Director of Trademarks. All letters and other communications intended with respect to such matters must be addressed to him and if addressed to any other officer, they will ordinarily be returned.例文帳に追加

(c)通信は,商標局長の名義によること。局の管轄に属する事項に関する庁の書状はすべて,商標局長の名義で送付しなければならない。当該事項に関するすべての書状及びその他の通信は,商標局長宛としなければならず,他の上級職員宛とした場合は,通常,返還される。 - 特許庁

In a notice of reasons for refusal based on new matter beyond the original text, all of the new matters beyond the original text which have been found in a manner described in above-mentioned (1) should be pointed out in the notice of reasons for refusal. 例文帳に追加

原文新規事項の拒絶理由通知においては、上記(1)のようにして発見した原文新規事項に相当するすべての事項を拒絶理由として通知する。 - 特許庁

Enhancement guidelines for all currently specified technologies will also be revised to modify their overall content (e.g., to identify matters common to all downstream fields), update details of specific technologies, and standardize matters of common concern to SMEs engaging in R&D. Alongside these changes, the nomenclature used for certain technologies will be changed to reflect the content of the enhancement guidelines. (Continuation) (See p. 203.) 例文帳に追加

また、現行の全ての技術についても、その高度化指針の見直しを行い、川下分野に共通な事項の抽出を始めとした全体構成の変更、技術内容の更新、研究開発を行う中小企業としての配慮事項等の共通化等を実施し、一部の技術においては、高度化指針の内容に見合った技術名称に変更する。(継続)(p.207参照) - 経済産業省

(2) A company which has issued Securities falling under the category specified in item (iii) of the preceding paragraph and has submitted a statement containing descriptions on the matters specified in Article 5(2) under Article 5(1) for Small Amount Public Offering, etc. may state in the Annual Securities Report required by the main clause of the preceding paragraph, among the matters set forth in the main clause of Article 5(1), only those specified by a Cabinet Office Ordinance as the matters pertaining to the company, instead of descriptions on all of the matters set forth in the main clause of Article 5(1), unless the company falls under any of the categories of persons specified in the following items: 例文帳に追加

2 前項第三号に掲げる有価証券に該当する有価証券の発行者である会社で、少額募集等につき第五条第二項に規定する事項を記載した同条第一項に規定する届出書を提出した会社のうち次の各号のいずれにも該当しない会社は、前項本文の規定により提出しなければならない有価証券報告書に、同項本文に規定する事項のうち当該会社に係るものとして内閣府令で定めるものを記載することにより、同項本文に規定する事項の記載に代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where any matters to be registered require the consent of all incorporators or the unanimous consent of specific incorporators, a document prepared in witness of such consent or unanimous consent shall be attached to the written application for registration set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 登記すべき事項につき発起人全員の同意又はある発起人の一致を要するときは、前項の登記の申請書にその同意又は一致があったことを証する書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

All matters shall be decided, in each House, by a majority of those present, except as elsewhere provided in the Constitution, and in case of a tie, the presiding officer shall decide the issue. 例文帳に追加

両議院の議事は、この憲法に特別の定のある場合を除いては、出席議員の過半数でこれを決し、可否同数のときは、議長の決するところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The person who was placed in the most highest position among the Naishi no suke and controlled the court ladies was called osuke, and controlled all of the various matters of Otsune Goten Palace in Gosho (imperial palace) along with the Koto naishi no jo (clerical worker at government offices, also called nagahashi no tsubone since lived in a corridor from Seiryoden to Shishinden.) 例文帳に追加

その典侍の中でも最上位に位置し、女官を統括する者は大典侍と称し、匂当掌侍(長橋局)と並んで御所御常御殿の事務諸事一切を掌握した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following fees shall be paid in connection with applications, registrations and other matters under the Act. Such fees must in all cases be paid before or at the time of doing the matter in respect of which they are to be paid:例文帳に追加

法に基づく出願(申請),登録及びその他の事項に関して,次の手数料を納付するものとする。これらの手数料は,すべての場合において,納付の対象である事項を行う前又は行うときに納付しなければならない。 - 特許庁

Inventions claimed in claims 2 and 3 before the amendment are inventions in the same category, which include all matters specifying the invention claimed in claims 1 and 2 respectively. 例文帳に追加

補正前の請求項2、3 に係る各発明は、それぞれ請求項1、2 に係る発明の発明特定事項をすべて含む同一カテゴリーの発明である。 - 特許庁

A person skilled in the art is able to comprehend all technical matters in the state of the art in the field to which a claimed invention pertains at the time of filing as his/her own knowledge. 例文帳に追加

当業者とは、本願発明の属する技術分野の出願時の技術水準にあるもの全てを自らの知識とすることができる者、を想定したものである。 - 特許庁

例文

For all other matters within the responsibility of the Patent Office, the other provisions in force shall apply to the manner in which the decision is taken and in which it may be appealed against. 例文帳に追加

特許庁の責務範囲内にあるその他全ての事項に関しては,決定及び審判請求の方式について,上記の規定に加え,現在有効な他の規定を適用する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS