1153万例文収録!

「items」に関連した英語例文の一覧と使い方(334ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

itemsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21402



例文

In order to reflect a circuit characteristic of a product chip as an evaluation equation Z, items such as an N/P drain current ratio, a time constant, or the series resistance of a wiring and a contact as a function of two kinds or more of electric characteristic data, are further added to the electric characteristic data.例文帳に追加

製品チップの回路特性を反映するために、評価式Zとして、電気特性データの他に、2種類以上の電気特性データの関数である、N/Pドレイン電流比や時定数、配線とコンタクトの直列抵抗の項目を追加している。 - 特許庁

To provide an effective electric and electronic insulating material (an electric and electronic insulating adhesive tape) coping with a technological tendency of a new area (an environment-conscious, resource-saving/energy-saving, recyclable and high performance/polyfunctional items) in the insulation system for electric and electronic instruments and electronic devices.例文帳に追加

電気・電子機器の絶縁システム及び電子デバイスにおいて、効果的な絶縁システム材料(電気・電子絶縁用粘着テープ)の使用により、新しい時代の技術動向(環境調和型、省資源・省エネルギー、リサイクル、高性能・多機能)に対処する。 - 特許庁

This apparatus extracts a part of the image frame from among the plurality of image frames constituting the extracted moving image based on the calculated number of items of data, and generates the extracted moving image constituted by the extracted image frame (extracted moving image generation portion 20).例文帳に追加

この装置は、算出されたデータ件数に基づいて被抽出動画を構成する複数の画像フレームのうちの一部の画像フレームを抽出し、その抽出した画像フレームにより構成される抽出動画を生成する(抽出動画生成部20)。 - 特許庁

In the printer 1000 having operating panel setting items of hierarchical structure, a printer controller 1001 displays information on the operating panel 1012 for notifying a user at which layer the operating panel 1012 is operating currently.例文帳に追加

階層構造の操作パネル設定項目を持つプリンタ1000において、現在どの階層での操作パネル1012の操作を行なっているのか、利用者に通知するための情報を、プリンタコントローラ1001が操作パネル1012上に表示する構成を特徴とする。 - 特許庁

例文

When scanned image data or facsimile-received image data is input, related document data related to the input image data is specified from among the plurality of stored items of document data, and the importance of the specified related document data is updated.例文帳に追加

スキャンした画像データまたはファクス受信した画像データが入力された場合に、当該入力された画像データに関連する関連文書データを、格納されている複数の文書データの中から特定し、特定された関連文書データの重要度を更新する。 - 特許庁


例文

To reduce time and labor required for recovery when a safety device is actuated and to reduce the number of part items by forming the safety device as an integral constitution with a geared motor.例文帳に追加

配電盤が電力供給を受けるギヤドモータに対し、該ギヤドモータの移設及び新設に伴う電気配線及び据え付け工事の簡略化の実現、モータの安全装置が働いた(作動した)際の解除をするための時間とその作業の低減、及び部品点数の削減をする。 - 特許庁

The controller transmits an operating mode revising command to the Camera Storage subunit in advance, the Camera Storage subunit changes its operating mode, and when the controller receives the FILE INFO command in the mode, the Camera Storage subunit transmits file_specific_information of the vendor dependent to the controller to provide many more information items to the controller.例文帳に追加

あらかじめ、CameraStorageサブユニットに対して、動作モード変更用コマンドを送信することによって、動作モードを変更し、そのモードにおいてFILEINFOコマンドを受信した場合、vendordependentのfile_specific_informationを送信することによってコントローラにより多くの情報を提供する。 - 特許庁

To provide an information processing system for showing the setting items of an operation target composite machine connected to a PC in the configurations of the composite machine, and for displaying a setting dialog showing an accurate illustration corresponding to the configurations of the composite machine in the PC.例文帳に追加

PCに接続された操作対象の複合機の設定項目を当該複合機の構成に応じた形態で示すと共に、当該複合機の構成に応じた正確なイラストを示す設定ダイアログをPCに表示する情報処理システムの提供。 - 特許庁

In a management device 14, data for a portable terminal is created by associating the optimal crop protection standard in an applicable use area of agricultural chemicals and associating only circulated agricultural chemicals in the same area fitted to the same standard with each of specified items of each user.例文帳に追加

管理装置14において、各利用者の指定品目毎に、該当農薬使用地域での最適な防除基準を対応付けると共に、同基準に適合する同地域での流通農薬のみを対応付けて携帯端末用データを作成する。 - 特許庁

例文

Concerning any call from the base call unit to a patient's call handset, the medical worker can intuitively decide that it is from the base unit installed at a place near him, because the patient's call items or contents are displayed at the lower part of the screen.例文帳に追加

一方、親機から子機への呼び出しについては、表示部の画面の下方に患者呼出項目が表示されるので、医療従事者は自身から見て近い場所に設置されている親機からの呼び出しであると直感的に判断することができる。 - 特許庁

例文

Article 16 In the event that a first class consigned freight forwarding business operator falls under any of the following items, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order suspension of the usage of the suspension of whole or part of the said business for a specified period not longer than three months or rescind the registration. 例文帳に追加

第十六条 国土交通大臣は、第一種貨物利用運送事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、三月以内において期間を定めて事業の全部若しくは一部の停止を命じ、又は登録を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 In the event that the foreigners' international first class consigned freight forwarding business operator falls under any of the following items, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order to suspend whole or part of the business for a specified period or rescind the registration. 例文帳に追加

第四十二条 国土交通大臣は、次の各号のいずれかに該当するときは、外国人国際第一種貨物利用運送事業者に対し、期間を定めて事業の全部若しくは一部の停止を命じ、又は登録を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49-2 In the event that the foreigners' international second class consigned freight forwarding business operator falls under any of the following items, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order suspension of whole or part of the business for a specified period or rescind the permission. 例文帳に追加

第四十九条の二 国土交通大臣は、次の各号のいずれかに該当するときは、外国人国際第二種貨物利用運送事業者に対し、期間を定めて事業の全部若しくは一部の停止を命じ、又は許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under any of Article 8, item (i), item (ii), item (iv) through item (vii), item (viii)-2, item (ix), item (x), item (xii) or item (xiii) (excluding those falling under the preceding item 例文帳に追加

二 第八条第一号、第二号、第四号から第七号まで、第八号の二、第九号、第十号、第十二号又は第十三号のいずれかに該当するもの(前号に該当するものを除く。)の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) The technology (excluding programs) necessary for the manufacture of items that fall under Article 9, item (i), (a), 1. or (b), 3., item (iii), (a), (b) or (e) or (f), item (iv), item (v), (a), item (viii), (a), item (ix), (c) or (d), item (xi), (b) or item (xiii), (d), (h) or (k 例文帳に追加

二 第九条第一号イ(二)若しくはロ(三)、第三号イ、ロ、ホ若しくはヘ、第四号、第五号イ、第八号イ、第九号ハ若しくはニ、第十一号ロ又は第十三号ニ、チ若しくはルに該当するものの製造に必要な技術(プログラムを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 141 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when a designated calibration organization falls under any of the following items, rescind its designation, or order the suspension of the service of calibration, etc. using specified standard instruments in whole or in part for a fixed period of time. 例文帳に追加

第百四十一条 経済産業大臣は、指定校正機関が次の各号の一に該当するときは、その指定を取り消し、又は期間を定めて特定標準器による校正等の業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) The provisions of Articles 3 to 15, Article 21 (excluding the part pertaining Article 21(2)(vi)) and Article 22 shall not apply to the acts prescribed respectively in the following items for the classification of unfair competition listed therein: 例文帳に追加

第十九条 第三条から第十五条まで、第二十一条(第二項第六号に係る部分を除く。)及び第二十二条の規定は、次の各号に掲げる不正競争の区分に応じて当該各号に定める行為については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The period of prescription of a penalty of fine to be imposed a judicial person or individual pursuant to the provisions of paragraph 1 in regard to an act of violation of items 1, 2 or 6 of paragraph 1 or paragraph 2 of the preceding Article shall be the same as that for the offenses prescribed in the provisions of the preceding Article. 例文帳に追加

3 第一項の規定により前条第一項第一号、第二号若しくは第六号又は第二項の違反行為につき法人又は人に罰金刑を科する場合における時効の期間は、これらの規定の罪についての時効の期間による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) the trade name or name, and the location of the head office or principal office or the domicile, of a person who has the authority of representation as prescribed in paragraph (11) (limited to the Notifier for a person as listed in any of items (xxv) and (xxvi) of paragraph (1)); 例文帳に追加

ニ 第十一項に規定する代理する権限を有する者の商号、名称又は氏名及び本店若しくは主たる事務所の所在地又は住所(第一項第二十五号及び第二十六号に掲げる者に係る届出者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In case of a member's death (excluding the cases where the death falls under the items of the preceding paragraph) or a member's extinction due to merger, the heir or any other general successor to the member shall assume the rights and obligations of the member. 例文帳に追加

2 社員が死亡した場合(当該死亡が前項各号に掲げる事由のいずれかに該当する場合を除く。)又は合併により消滅した場合における当該社員の相続人その他の一般承継人は、当該社員の権利及び義務を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The converting Mutual Company shall immediately notify a person who has made an offer under paragraph (2) (hereinafter referred to as "Offeror" in this Subsection) of any change in the matters listed in the items of paragraph (1) and the matter affected by the change. 例文帳に追加

4 組織変更をする相互会社は、第一項各号に掲げる事項について変更があったときは、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第二項の申込みをした者(以下この款において「申込者」という。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where any of Article 234, items (iv) to (vi) inclusive applies and the notification under Article 234 has been made, the license from the Prime Minister to the Licensed Specified Juridical Person that has made such notification shall lose its effect. 例文帳に追加

2 第二百三十四条第四号から第六号までのいずれかに該当して同条の規定による届出があったときは、当該届出をした免許特定法人に係る第二百十九条第一項の内閣総理大臣の免許は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Decisions of a General Meeting shall be made by majority of the voting rights of those present, and the chairperson shall make decisions in the event of a tie; provided, however, that decisions pertaining to matters listed in items (i), (iii), and (v) of the preceding Article, are decided by two thirds or more of the voting rights of those present. 例文帳に追加

2 総会の議事は、出席者の議決権の過半数で決し、可否同数のときは、議長が決する。ただし、前条第一号、第三号及び第五号に掲げる事項に係る議事は、出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A written statement pledging that the Applicant does not fall under any of Article 289, paragraph (1), items (i) to (v) inclusive, item (vii) or (viii) (excluding the reference to Article 289, paragraph (1), item (vi)), item (ix) (excluding the reference to Article 289, paragraph (1), item (vi)) or item (x); 例文帳に追加

一 第二百八十九条第一項第一号から第五号まで、第七号、第八号(同項第六号に係る部分を除く。)、第九号(同項第六号に係る部分を除く。)又は第十号のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the principal action is pending before the court specified in any of the items of Article 6(1), if the claim that is the subject matter of the counterclaim is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of paragraph (1) of said Article, the provision of item (i) of the preceding paragraph shall not apply. 例文帳に追加

2 本訴の係属する裁判所が第六条第一項各号に定める裁判所である場合において、反訴の目的である請求が同項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときは、前項第一号の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The plan for trial set forth in paragraph (1) may specify, in addition to the matters set forth in the items of the preceding paragraph, a period for advancing allegations or evidence on a specific matter and any other matters necessary for the well-organized progress of court proceedings. 例文帳に追加

3 第一項の審理の計画においては、前項各号に掲げる事項のほか、特定の事項についての攻撃又は防御の方法を提出すべき期間その他の訴訟手続の計画的な進行上必要な事項を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The judgment was made in violation of the provisions concerning exclusive jurisdiction (excluding cases where any of the courts specified in the items of Article 6(1) made a final judgment in the first instance when the suit is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of Article 6(1)). 例文帳に追加

三 専属管轄に関する規定に違反したこと(第六条第一項各号に定める裁判所が第一審の終局判決をした場合において当該訴訟が同項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the document of response set forth in paragraph (1), the matters listed in items (i) and (ii) of the preceding paragraph, the date of the response and the response to the matters inquired into shall be stated, and the person who received the inquiry or his/her agent shall affix his/her name and seal thereto. In this case, if, among the matters inquired into, there are any matters for which response shall be refused due to the reason that the inquiry is one that is set forth in item (i) of paragraph (1) of Article 132-2 of the Code, which of the items of Article 163 (Inquiry to Opponent) of the Code the inquiry falls under shall also be stated, and if there are any matters for which response shall be refused due to the reason that the inquiry is one that is set forth in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 132-2 of the Code, which of the items the inquiry falls under shall also be stated. 例文帳に追加

3 第一項の回答の書面には、前項第一号及び第二号に掲げる事項、回答の年月日並びに照会事項に対する回答を記載し、照会を受けた者又はその代理人が記名押印するものとする。この場合において、照会事項中に法第百三十二条の二第一項第一号に掲げる照会に該当することを理由としてその回答を拒絶するものがあるときは、法第百六十三条(当事者照会)各号のいずれに該当するかをも、法第百三十二条の二第一項第二号又は第三号に掲げる照会に該当することを理由としてその回答を拒絶するものがあるときは、そのいずれに該当するかをも記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a person is registered as set forth in Article 69-2, paragraph (1) that has not been issued a Long-Term Care Support Specialist Certification as defined by any of the following items, the prefectural governor that provides said registration shall delete said registration: 例文帳に追加

3 第六十九条の二第一項の登録を受けている者で介護支援専門員証の交付を受けていないものが次の各号のいずれかに該当する場合には、当該登録をしている都道府県知事は、当該登録を消除しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) in addition to the cases listed in the preceding items, when a Designated Community-Based Service Provider violates this Act, another Act concerning citizens' health and medical care or public aid as determined by a Cabinet Order, or other Order or the disposition of a matter based on these Acts; 例文帳に追加

十二 前各号に掲げる場合のほか、指定地域密着型サービス事業者が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) in addition to the cases listed in the preceding items, when a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider violates this Act, another Act concerning citizens' health and medical care or public aid as determined by a Cabinet Order, or an Order or disposition of a matter based on these Acts; 例文帳に追加

十 前各号に掲げる場合のほか、指定居宅介護支援事業者が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) in addition to the cases listed in the preceding items, when an Organizer of a Long-Term Care Health Facility violates this Act, another Act concerning citizens' health and medical care and public aid as provided by a Cabinet Order, or an Order or disposition of a matter based on these Acts; 例文帳に追加

九 前各号に掲げる場合のほか、介護老人保健施設の開設者が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) in addition to the cases listed in the preceding items, when an organizer of a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium violates this Act, another Act concerning citizens' health and medical care and public aid as provided by a Cabinet Order, or an Order or disposition of a matter based on these Acts; 例文帳に追加

十 前各号に掲げる場合のほか、指定介護療養型医療施設の開設者が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) in addition to the cases listed in the preceding items, when a Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service violates this Act, another Act concerning citizens' health and medical care and public aid as provided by a Cabinet Order, or an Order or disposition of a matter based on these Acts; 例文帳に追加

九 前各号に掲げる場合のほか、指定介護予防サービス事業者が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) in addition to the cases listed in the preceding items, when a Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care violates this Act, another Act concerning citizens' health and medical care and public aid as provided by a Cabinet Order, or an Order or disposition of a matter based on these Acts; 例文帳に追加

九 前各号に掲げる場合のほか、指定介護予防支援事業者が、この法律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する法律で政令で定めるもの又はこれらの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a denomination falling under none of the items of Article 4 paragraph (1) has been submitted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall change the denomination of the said registered variety to the submitted denomination by entering it in the Registry of Plant Varieties. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、前項の規定により第四条第一項各号のいずれにも該当しない名称が提出されたときは、品種登録簿に記載して当該登録品種の名称をその提出された名称に変更しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When there are any changes in the matters listed in the items of paragraph (1), a Specific Purpose Company shall immediately notify any person who has filed an application set forth in paragraph (2) (hereinafter such person shall be referred to as an "Applicant" in this Subsection) to that effect and of the matters that changed. 例文帳に追加

5 特定目的会社は、第一項各号に掲げる事項について変更があったときは、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第二項の申込みをした者(以下この款において「申込者」という。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When there are any changes to the matters listed in the items of paragraph (1), a Specific Purpose Company shall immediately notify the person who has filed the application set forth in paragraph (2) (hereinafter such person shall be referred to as the "Applicant" in this Section) to that effect and of the changed matters. 例文帳に追加

5 特定目的会社は、第一項各号に掲げる事項について変更があったときは、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第二項の申込みをした者(以下この節において「申込者」という。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 232 (1) In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, the claims listed in Article 87(1)(i) to (iii) shall be modified into rehabilitation claims of the amount specified in the respective items. 例文帳に追加

第二百三十二条 小規模個人再生において再生計画認可の決定が確定したときは、第八十七条第一項第一号から第三号までに掲げる債権は、それぞれ当該各号に定める金額の再生債権に変更される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) With regard to any of the claims listed in the items of Article 84(2), the content of the rehabilitation claim prescribed in Article 94(1): The statement that the claim in question is a consensually-subordinated bankruptcy claim prescribed in Article 111(1)(iii) of the Bankruptcy Act 例文帳に追加

三 第八十四条第二項各号に掲げる債権についての第九十四条第一項に規定する再生債権の内容の届出 破産法第百十一条第一項第三号に掲げる劣後的破産債権である旨の届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 (1) A patent professional corporation shall not engage in cases falling under any of the following items; provided, however, that this shall not apply to any case provided in item (iii) that the patent attorney was entrusted to undertake and the client of which has agreed thereupon: 例文帳に追加

第四十八条 特許業務法人は、次の各号のいずれかに該当する事件については、その業務を行ってはならない。ただし、第三号に規定する事件については、受任している事件の依頼者が同意した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The term "involvement in bid rigging etc." in this Act shall mean the involvement in bid rigging etc. by the employees of government or local governments, or directors or employees of specified corporations (hereafter called "the employees"), and falling under any one of the following items. 例文帳に追加

5 この法律において「入札談合等関与行為」とは、国若しくは地方公共団体の職員又は特定法人の役員若しくは職員(以下「職員」という。)が入札談合等に関与する行為であって、次の各号のいずれかに該当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The competent minister must grant Registration when the person who has applied for said Registration (hereinafter in this paragraph referred to as "Applicant") satisfies all of the following items. In such cases, the procedures needed for Registration shall be stipulated in the ordinance of the competent ministries. 例文帳に追加

3 主務大臣は、登録の申請をした者(以下この項において「登録申請者」という。)が次の各号のいずれにも適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) The competent minister may, when recognizing that a Registered Inspection Body is no longer in compliance with any of the items of Article 18 paragraph (3), order said Registered Inspection Body to take necessary measures to comply with the provisions thereof. 例文帳に追加

第二十一条 主務大臣は、登録検査機関が第十八条第三項各号のいずれかに適合しなくなったと認めるときは、その登録検査機関に対し、これらの規定に適合するため必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 The business under items (i), (ii), (iv) and (v) of paragraph (1) and item (i) of paragraph (2) of the preceding Article shall be performed to the extent that it is recognized as contributing to the realization of the rights of persons who gain benefits from it. 例文帳に追加

第三十一条 前条第一項第一号、第二号、第四号及び第五号の各業務並びに同条第二項第一号の業務は、その利益を得る者の権利を実現することに資すると認められる限りにおいて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Minister of Justice acknowledges that the Mid-term Plan approved as under paragraph (1) is no longer appropriate for the proper and steady implementation of the matters under items (ii) to (vi) of paragraph (2) of the preceding Article, the Minister of Justice may order the revision of the Mid-term Plan. 例文帳に追加

5 法務大臣は、第一項の認可をした中期計画が前条第二項第二号から第六号までに掲げる事項の適正かつ確実な実施上不適当となったと認めるときは、その中期計画を変更すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 118 (1) A holder of filed bankruptcy claim may make an objection in writing to the court, within the ordinary period for investigation, with regard to the matters listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article concerning a bankruptcy claim prescribed in paragraph (1) or paragraph (2) of said Article. 例文帳に追加

第百十八条 届出をした破産債権者は、一般調査期間内に、裁判所に対し、前条第一項又は第二項に規定する破産債権についての同条第一項各号に掲げる事項について、書面で、異議を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When filing the application set forth in the preceding paragraph, the foreign national shall present the documents listed in the following items. A foreign national who is unable to present his/her passport or certificate of status of residence shall submit a document with a statement of the reason therefor: 例文帳に追加

2 前項の申請に当たつては、次の各号に掲げる書類を提示しなければならない。この場合において、旅券又は在留資格証明書を提示することができない者にあつては、その理由を記載した書類一通を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 An objection under the provisions of Article 49, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be filed by submitting a written objection pursuant to Appended Form 60 and a copy of each of the materials indicating the suspect's complaint, which falls under any of the following items: 例文帳に追加

第四十二条 法第四十九条第一項の規定による異議の申出は、別記第六十号様式による異議申出書一通及び次の各号の一に該当する不服の理由を示す資料各一通を提出して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(14) The term "Personal Credit Information" as used in this Act means matters listed in the items of Article 41-35, paragraph (1) with regard to a loan contract concluded with an individual (excluding Basic Contract for a Revolving Credit Loan and any other contracts specified by a Cabinet Office Ordinance). 例文帳に追加

14 この法律において「個人信用情報」とは、個人を相手方とする貸付けに係る契約(極度方式基本契約その他の内閣府令で定めるものを除く。)に係る第四十一条の三十五第一項各号に掲げる事項をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS