1016万例文収録!

「make profits」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > make profitsの意味・解説 > make profitsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make profitsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 92



例文

make profits例文帳に追加

黒字にする - Weblio Email例文集

to profiteermake excessive profits 例文帳に追加

暴利をむさぼる - 斎藤和英大辞典

to make a profitrealize a profitreap profits 例文帳に追加

利を占める - 斎藤和英大辞典

to make unfair profitsprofiteer 例文帳に追加

不当の利益を貪る - 斎藤和英大辞典

例文

to make excessive profitsprofiteer 例文帳に追加

法外な利を貪る - 斎藤和英大辞典


例文

a person who trades goods and hopes to make profits resulting from price increases 例文帳に追加

投機家 - EDR日英対訳辞書

We cooperate and make profits.例文帳に追加

私たちは協力して利益を出す。 - Weblio Email例文集

Dishonest merchants make excessive profits―(当世言葉では)―profiteer 例文帳に追加

奸商が暴利をむさぼる - 斎藤和英大辞典

to derive benefit (from something)―(金銭上のなら)―gainmake a profitrealize a profitreap profits 例文帳に追加

利を得る、利を占める - 斎藤和英大辞典

例文

to gainmake a profitrealize a profitreap profits 例文帳に追加

利益を得る、利益を占める - 斎藤和英大辞典

例文

make a fair division of the profits例文帳に追加

利益を公平に分配する - Eゲイト英和辞典

the busiest season in which people are expected to make great profits 例文帳に追加

たくさんの利益が最も期待されるとき - EDR日英対訳辞書

to be able to make unfair profits 例文帳に追加

不当な利益をむさぼることができる - EDR日英対訳辞書

If this boom lasts until the end of the term, our company will make profits for the first time. 例文帳に追加

期末までこのブームが続けばわが社は初の黒字となります。 - Weblio Email例文集

Big businesses always make their profits by exploiting [squeezing] smaller ones. 例文帳に追加

中小企業はつねに大企業に利益を吸い上げられる. - 研究社 新和英中辞典

Their business practice of accommodating as many guests as possible in a large room, which used to make profits, cannot be maintained. 例文帳に追加

大部屋に詰め込めば利益になるという仕組みがあだになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular such vessels named Kenchojibune (a group of traveling vessels that were dispatched to Yuan dynasty in order to make profits to cover the costs of repair and construction on Kencho-ji Temple) and Tenryujibune (trading vessels dispatched to the Yuan dynasty in order to raise funds to build Tenryu-ji Temple in the period of the Northern and Southern Courts) are the most famous. 例文帳に追加

特に建長寺船・天龍寺船などが有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1306, a Shomyo-ji zoeiryotosen was dispatched to make profits to cover the costs of repair and construction of Shomyo-ji Temple (Kanazawa Ward, Yokohama City). 例文帳に追加

嘉元4年(1306年)、称名寺(横浜市)(現横浜市金沢区)造営料獲得のため派遣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cell phone companies hope they can make profits from fee-based data services. 例文帳に追加

携帯電話会社は,有料のデータサービスで利益を得ることができると期待している。 - 浜島書店 Catch a Wave

To determine a price of a commodity remaining unsold to easily make more profits.例文帳に追加

より多くの利益が容易に得られるように、売れ残った商品の価格を決定する。 - 特許庁

This is followed bypass-through and revision of pricesto make up for the fall in profits caused by the appreciation of the yen. 例文帳に追加

次いで、円高による収益の低下を補うための「価格転嫁・見直し」が続いている。 - 経済産業省

As he became famous for his painting, he received constant requests for drawing, and since he furthermore attempted to make excessive profits over accumulated enormous wealth, there were a lot of people who were criticizing him for that. 例文帳に追加

画名が高まり画を請う者が絶えず、巨万の富を積みさらに銭をむさぼること甚だしいため、譏る人も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that foreign ambassadors could make profits by repeating such cycles of exchange five to six times a year. 例文帳に追加

外国人大使らは一年間にこのような両替を5~6サイクル程繰り返し、利益を上げることが可能であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To maintain sustainable growth in the future, it is vital to make use of the value of Japanese contents and acquire profits from overseas.例文帳に追加

今後の持続的な成長のためには、日本のコンテンツの価値を活かし、海外からの収益を獲得していく事が重要。 - 経済産業省

A subsidiary of a large trading company started this service in and around the Tokyo area, but the company, unable to make profits, withdrew in less than two years. 例文帳に追加

大手商社の子会社が東京を中心にサービスを開始したことがあるが、採算が合わず2年弱で撤退した。 - 経済産業省

The peak around the middle of 1960s was generated mostly because, based on the initial land-leasing contract, it became necessary in 1962 to make a yearly payment (from profits from the logging business) and therefore, it became necessary to log a huge amount of trees to make the payment. 例文帳に追加

1960年代中期のピークは、1962年に当初の借地契約による分収金の効力が発生し、その支払いに充当するために大規模伐採を進めていたことが大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 59 (1) Any statutory lien, any pledge with provisions not to use or make profits from real property and any mortgage existing on real property shall be extinguished upon sales. 例文帳に追加

第五十九条 不動産の上に存する先取特権、使用及び収益をしない旨の定めのある質権並びに抵当権は、売却により消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With regard to any right of retention and any pledge without provisions not to use or make profits from real property existing on real property, to which the provisions of paragraph (2) do not apply, the purchaser shall be liable to perform claims secured by such right or pledge. 例文帳に追加

4 不動産の上に存する留置権並びに使用及び収益をしない旨の定めのない質権で第二項の規定の適用がないものについては、買受人は、これらによつて担保される債権を弁済する責めに任ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, the forest operation fell into a vicious cycle of logging even more tress in the natural forests to earn enough profit to make the yearly payment based on the profit to the land-owning side, resulting in a situation whereby the state of the field practice forest deteriorated, and was far from earning profits. 例文帳に追加

したがって、地権者への分収金支払いのためにさらに天然林の大規模伐採を行うという悪循環に陥ってしまい、結果として収益を上げるどころか演習林の荒廃という事態を招くこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, although, Toiya make deals under their own name and become the ones that assume rights and obligations to the parties that Toiya are making deals with, the profits and losses from the deals are restored to the consignor. 例文帳に追加

つまり、問屋は自己の名義で取引を行い取引の相手方に対する権利義務の主体となるが、その取引による損益は委託者に帰属する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Like the Tofuku-ji zoeiryotosen (a group of traveling vessels that were dispatched to the Yuan Dynasty in order to make profits to cover the costs of repair and construction on Tofuku-ji Temple), this ship (the wrecked ship found in Shinan, South Korea)is considered to have been a trading vessel to be dispatched for the purpose of building the Tofuku-ji Temple (Higashiyama Ward, Kyoto City). 例文帳に追加

東福寺造営料唐船の如く、この船は(新安沈船)は東福寺(現京都市東山区)造営を名目とした貿易唐船と見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To make profits to cover the costs of repair and construction of Gokuraku-ji Temple (Kamakura City) (present-day Kamakura City) that burnt down in a fire, Enrinbo () went to the capital (Kyoto) for a purpose of visiting Tang and soon left for Chikuzen Province in 1308. 例文帳に追加

徳治3年(1308年)に火災で焼失した極楽寺(鎌倉市)(現鎌倉市)の修復費用の確保のため、極楽寺の円琳坊が渡唐のため上洛、近日筑前国へ下向している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although cupellated silver coming from silver mines was purchased by the ginza as a rule for minting into Chogin silver, many sought to make profits by shipping the ore directly to Nagasaki rather than selling it to the ginza. 例文帳に追加

銀山から山出しされた灰吹銀は原則として銀座が買上、丁銀に鋳造することになっていたが、灰吹銀を銀座に売り渡さず直接長崎に送り利益を得る者が続出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of these troubles, the bureaucracy of China had to be cautious about negotiation with powerful countries which always tried to make profits shielding themselves behind international law and treaties. 例文帳に追加

こうしたトラブルでは、常に国際法や条約を楯に有利に事を運ぼうとする列強との交渉に、中国官僚は神経を尖らせる必要があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whether the advertisement does not make definitive predictions of the future movements of the prices and other numerical features of securities and other financial instruments as well as rewards they have to pay, or does not unduly stimulate customersinvestment appetites by using descriptions that could lead them to erroneously believe that profits are guaranteed. 例文帳に追加

イ.有価証券等の価格、数値、対価の額の動向を断定的に表現したり、確実に利益を得られるように誤解させて、投資意欲を不当に刺激するような表示をしていないか。 - 金融庁

Furthermore, the imposition of such tax corresponds to double taxation. In a nutshell, since two decades ago, the logic has been that the imposition of income tax on dividends sourced from proceeds remaining after corporate tax has been paid by treating dividends as profits made from stocks would correspond to double taxation. This has been the argument since the securities transaction tax was replaced with the tax on the acquisition of securities. We intend to make a strong request for the reduction in securities tax. 例文帳に追加

郵政法案は通常国会になりますけれども、その施行日の方の違いは出てくるのでしょうか。 - 金融庁

(3) When the Court awards any damages under subsection (2) (b), the Court may also make an order under subsection (2) (c) for an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages.例文帳に追加

(3)裁判所は,(2)(b)にいう損害賠償を裁定する場合,当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する(2)(c)にいう利益の返還を命令することもできる。 - 特許庁

To make a player more eager for the game by letting the player consider how to advance the game based on border conditions by setting a plurality of border conditions with different estimated profits to be gained by the player.例文帳に追加

遊技者が得ることができる利益の見込みが異なる境界条件を複数設定することで、該境界条件に基づき遊技者に遊技の進め方を考慮させ、遊技者の遊技に対する意欲を増大させる。 - 特許庁

With regard to unlisted shares, a measure exists that will reduce the assessed value of the inheritance tax by 10%. The tendency has been for the tax burden to rise in accordance with the company's profits, however, and it is important to make sufficient preparations in advance.例文帳に追加

非上場株式については、相続税評価額の10%軽減措置が存在するが、会社の収益に応じて税負担が高額となる傾向にあり、事前に十分な準備を行うことが重要だろう。 - 経済産業省

Although Japanese enterprises have sought overseas development individually so far, they have failed to make profits because they have been unable to establish a model to "earn substantially" in a scheme of logistics, distribution and commercial facilities.例文帳に追加

これまで、日本企業は個々に海外展開を試みてきたが、物流、流通、商業施設を含めシステムとして「大きく稼ぐ」モデルを描けていないため、収益を上げることができていない。 - 経済産業省

Therefore, it is important to take an active attitude to make explanations about the preferable influence on the business operation to the shareholders and the company including improving company images brought by the participation in those activities and securing the sources of profits. 例文帳に追加

そのため、活動への参加による企業イメージ等の向上や収益源の確保も含め、株主や社内に対して経営的にも好影響を及ぼすという説明を積極的に行っていくことが重要である。 - 経済産業省

A comparison of the proportion ofbusinesses” (defined in this survey as operations designed to generate profits) and “services” (defined in this survey as operations not designed to make a profit) in this field also reveals a greater preponderance of “services.”例文帳に追加

また、この分野は、「ビジネス」(この調査では収益を目的とする事業とした)と「サービス」(同じく収益を目的としない事業とした)の比率を比べたとき、「サービス」の比重が高いことも特徴である。 - 経済産業省

Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and where the competent authorities of the Contracting States agree, upon consultation, that all or part of the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention. 例文帳に追加

一方の締約国が、他方の締約国において租税を課された当該他方の締約国の企業の利得を1の規定により当該一方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、両締約国の権限のある当局が、協議の上、その算入された利得の全部又は一部が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であつたとしたならば当該一方の締約国の企業の利得となつたとみられる利得であることに合意するときは、当該他方の締約国は、その合意された利得に対して当該他方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。この調整に当たつては、この条約の他の規定に妥当な考慮を払う。 - 財務省

Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and where the competent authorities of the Contracting States agree, upon consultation, that all or part of the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. 例文帳に追加

一方の締約国が、他方の締約国において租税を課された当該他方の締約国の企業の利得を1の規定により当該一方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、両締約国の権限のある当局が、協議の上、その算入された利得の全部又は一部が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であったとしたならば当該一方の締約国の企業の利得となったとみられる利得であることに合意するときは、当該他方の締約国は、その合意された利得に対して当該他方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。 - 財務省

Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and where the competent authorities of the Contracting States agree, upon consultation, that all or part of the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention. 例文帳に追加

一方の締約国が、他方の締約国において租税を課された当該他方の締約国の企業の利得を1の規定により当該一方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、両締約国の権限のある当局が、協議の上、その算入された利得の全部又は一部が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であったとしたならば当該一方の締約国の企業の利得となったとみられる利得であることに合意するときは、当該他方の締約国は、その合意された利得に対して当該他方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。この調整に当たっては、この条約の他の規定に妥当な考慮を払う。 - 財務省

Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1 or 2, in the profits of an enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and where the competent authorities of the Contracting States agree, upon consultation, that all or part of the profits so included are profits which might have been expected to have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions operative between the two enterprises had been those which might have been expected to have operated between independent enterprises dealing wholly independently with one another, then the other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. 例文帳に追加

一方の締約国が、他方の締約国において租税を課された当該他方の締約国の企業の利得を1又は2の規定により当該一方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、両締約国の権限のある当局が、協議の上、その算入された利得の全部又は一部が、双方の企業の間において適用される条件が相互に全く独立の立場で取引を行う独立の企業の間において適用されたとみられる条件であったとしたならば当該一方の締約国の企業の利得となったとみられる利得であることに合意するときは、当該他方の締約国は、その合意された利得に対して当該他方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。 - 財務省

Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article, in the profits of an enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and the competent authority of that other Contracting State agrees that the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. 例文帳に追加

一方の締約国において租税を課された当該一方の締約国の企業の利得を他方の締約国が1の規定により当該他方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、当該一方の締約国の権限のある当局が、その算入された利得が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であったとしたならば当該他方の締約国の企業の利得となったとみられる利得であることにつき当該他方の締約国の権限のある当局との間で合意するときは、当該一方の締約国は、当該利得に対して当該一方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。 - 財務省

Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that Contracting State ( and taxes accordingly ) profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and that other Contracting State agrees that the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. 例文帳に追加

一方の締約国において租税を課された当該一方の締約国の企業の利得を他方の締約国が当該他方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、当該一方の締約国が、その算入された利得が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であったとしたならば当該他方の締約国の企業の利得となったとみられる利得であることにつき当該他方の締約国との間で合意するときは、当該一方の締約国は、当該利得に対して当該一方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。 - 財務省

2. Where a Contracting Party includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that Contracting Party - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting Party has been charged to tax in that other Contracting Party and where the competent authorities of the Contracting Parties agree, upon consultation, that all or part of the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting Party if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting Party shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. 例文帳に追加

2一方の締約者が、他方の締約者において租税を課された当該他方の締約者の企業の利得を1の規定により当該一方の締約者の企業の利得に算入して租税を課する場合において、両締約者の権限のある当局が、協議の上、その算入された利得の全部又は一部が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であったとしたならば当該一方の締約者の企業の利得となったとみられる利得であることに合意するときは、当該他方の締約者は、その合意された利得に対して当該他方の締約者において課された租税の額について適当な調整を行う。 - 財務省

例文

2. Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that Contracting State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and where the competent authorities of the Contracting States agree that all or part of the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. 例文帳に追加

2一方の締約国が、他方の締約国において租税を課された当該他方の締約国の企業の利得を1の規定により当該一方の締約国の企業の利得に算入して租税を課する場合において、両締約国の権限のある当局が、その算入された利得の全部又は一部が、双方の企業の間に設けられた条件が独立の企業の間に設けられたであろう条件であったとしたならば当該一方の締約国の企業の利得となったとみられる利得であることに合意するときは、当該他方の締約国は、その合意された利得に対して当該他方の締約国において課された租税の額について適当な調整を行う。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS