1016万例文収録!

「office activity」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > office activityに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

office activityの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

The office was alive with activity. 例文帳に追加

その事務所は活気づいていた. - 研究社 新英和中辞典

The office was a hive of activity. 例文帳に追加

オフィスは活気に満ちていた. - 研究社 新英和中辞典

The office was humming with activity. 例文帳に追加

会社は活気でみなぎっていた. - 研究社 新英和中辞典

This office is buzzing with activity 例文帳に追加

この職場は活気にあふれている - 日本語WordNet

例文

Scope of the Patent Office’s Activity 例文帳に追加

特許庁の業務範囲 - 特許庁


例文

The office was a beehive of activity. 例文帳に追加

その事務所では多くの人がせわしなく働いていた. - 研究社 新英和中辞典

The office was full of activity all day.例文帳に追加

その事務所は一日中活気に満ちていた。 - Tatoeba例文

The office was full of activity all day. 例文帳に追加

その事務所は一日中活気に満ちていた。 - Tanaka Corpus

(i) enter the office, factory or place of activity, 例文帳に追加

一 事務所又は工場若しくは事業所への立入り - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

location facility of adjustment office organization for volunteer activity named volunteer bureau 例文帳に追加

ボランティアビューローという,ボランティア活動の事務調整組織の所在施設 - EDR日英対訳辞書

例文

Usage of a sample such as office regulations necessary for corporate activity is made available to everybody.例文帳に追加

誰でも、企業活動に必要となる就業規則などのサンプルを利用できるようにする。 - 特許庁

Activity of Akuto (a villain in the medieval times) in various provinces, rebellion of Ezo (northerners) in Oshu and Ando clan War had happened while his office in regent. 例文帳に追加

在任中には、諸国での悪党の活動や、奥州で蝦夷の反乱、安藤氏の乱などが起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) On the basis of specific legislation, the President of the Office shall exercise legality control over the activity of the Hungarian Chamber of Patent Attorneys.例文帳に追加

(5) 庁長官は,特定法律に基づいて,ハンガリー特許弁護士会の活動に対して適法性監督を行う。 - 特許庁

The Federal Republic shall not be liable for any obligations incurred as a result of the activity of the Patent Office within the scope of its partial legal capacity. 例文帳に追加

連邦政府は,特許庁がその部分的法的能力の範囲内で行う活動に起因する債務については責任を負わない。 - 特許庁

To provide a sales supporting system for supporting selling activity by realizing the efficiency of an in-office work to be generated due to a process for selling merchandise.例文帳に追加

商品を販売する過程で生じる内勤作業を効率化することにより販売活動を支援するための販売支援システムの提供。 - 特許庁

Taxes including special initial depreciation of equipment, property tax and business office tax are diminished upon the introduction of new equipment for the benefit of 3Rs if such an activity satisfies a certain degree of requirements. 例文帳に追加

リサイクルに資する設備の導入にあたり、一定の要件を満たすものは、設備の特別償却、固定資産税等の 軽減が受けられます - 経済産業省

To provide a customer contact activity management method and a customer contact activity management device for efficiently sharing information related with a human contact with a customer between office staffs belonging to a plurality of different works.例文帳に追加

互いに異なる複数の職掌に属する職員間で、顧客との人的な接点に関する情報を効率的に共有するための顧客接点活動管理方法及び顧客接点活動管理装置を提供することである。 - 特許庁

Originally under the Shikisei-ritsu (Office Penal Laws) (Zaikan Ochoku Fuchoku no jo (在官, the article of guarding activities)) the guarding activity during the day was expressed as '宿' and the night activity as '' and the combination of '宿直' was read as 'Tonoi,' but later it only came to mean the guarding activity during the night, which was described '宿直' or '殿' and both were read as 'Tonoi.' 例文帳に追加

元来、職制律(在官応直不直条)においては昼の警備を「宿」、夜の警備を「直」と書いて「とのい」と読ませていたが、後世においては、夜の警備を「宿直」もしくは「殿居」と書いて「とのい」と読ませた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We welcome progress made toward establishing a permanent independent evaluation office inside the IMF, and urge that steps are taken to bring this office into operation by the time of the Annual Meetings in Prague. We look forward to reports on the result of the evaluation by the office to the Executive Board, and regular reports on the activity of the office to the IMFC. 例文帳に追加

我々は、恒久的な独立評価部局をIMF内に設けることに向けた進展を歓迎し、プラハの年次総会の時までに、この部局が活動を開始するための措置がとられることを強く促す。我々は、その独立評価部局による評価の結果に関する報告が理事会に対して行われるとともに、IMFCに対してその活動状況に関する定期的な報告が行われることを期待する。 - 財務省

To provide a lighting system which can change the illuminance and color temperature according to each scene, such as, desk work, conference, meeting, and break as experienced in intellectual creative activities in an office and realizes an office lighting environment that enables efficiently the intellectual creative activity, while attaining energy saving.例文帳に追加

オフィスにおける知的創造活動で経験するデスクワーク、会議、ミーティング、休憩等のシーンに応じて照度と色温度を変更可能とし、知的創造活動を効率良く行えるオフィス照明環境を実現し、省エネルギー化を図ることが可能な照明システムを提供する。 - 特許庁

To provide a technology for realizing efficient merchandise advertisement by using medical record information owned by a dental office while securing the privacy, and thereby reducing the load of recall activity by the dental office.例文帳に追加

歯科医院が所有するカルテ情報を、その秘匿性を担保した上で利用することにより、効率のよい商品広告を行うことを可能とし、これにより歯科医院によるリコール活動の負担を軽減させることが可能な技術を提供すること。 - 特許庁

(9) When a change arises in the matters listed on the certificate shipment, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall, without delay, notify the prefectural public safety commission that issued the certificate, pursuant to the provision of the Cabinet Office Ordinance, and obtain a revised certificate. 例文帳に追加

9 運搬証明書の記載事項に変更を生じたときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく交付を受けた都道府県公安委員会に届け出て、その書換えを受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who seeks to engage in any activity as a member of the staff of the Japanese office of the Association of East Asian Relations or as a family member thereof who belongs to the same household. 例文帳に追加

一 亜東関係協会の本邦の事務所の職員又は当該職員と同一の世帯に属する家族の構成員としての活動を行おうとする者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The foregoing shall not, in any way, be interpreted to prohibit the Office from undertaking an information dissemination activity in whatever format, to increase awareness on the patent law.例文帳に追加

このことを,特許法に関する認識を向上させるために庁が何れかの態様で情報普及活動を行うことを妨げるものと解釈してはならない。 - 特許庁

Examiners' digests are not open to public inspection. The foregoing shall not, in any way, be interpreted to prohibit the Office from undertaking an information dissemination activity in whatever format, to increase awareness on the trademark law.例文帳に追加

審査官の要録は,公衆の閲覧に供さない。このことを,商標法に関する認識を向上させるために庁が何れかの態様で情報普及活動を行うことを妨げるものと解釈してはならない。 - 特許庁

In other respects, the Patent Office shall not have power to make decisions or give opinions outside its sphere of activity as provided by the law without the permission of the Federal Ministry of Justice. 例文帳に追加

その他の点においては,特許庁は,法令で定めるその業務の範囲外の事項について,連邦法務省の許可なく決定をし又は鑑定をする権限を有さない。 - 特許庁

A recall activity support device 20 is able to communicate with a medical bill computer 10 set in a dental office for preparing a medical bill based on the medical record information of a customer.例文帳に追加

リコール活動支援装置20は、歯科医院に備えられ顧客のカルテ情報に基づいてレセプトを作成するためのレセコン10と通信可能である。 - 特許庁

72 According to the zone. Details of privileges by businesses eligible for the Thailand Board of Investment Promotion Activity are omitted here. They are described in detail in "A Guide to the Board of Investment 2011" prepared by the Office of the Board of Investment.例文帳に追加

72 ゾーン別、さらに奨励業種別等の恩典内容の詳細についてはここでは省略するが、BOI 事務局「タイ国投資委員会ガイド2011」等において詳しく記されている。 - 経済産業省

The indices enable us to grasp domestic economic trends in a short term since the Indices of All Industry Activity are published monthly, as opposed to GDP (gross domestic product) reports, which are published byCabinet Office” every quarter.例文帳に追加

四半期ごとの公表であるGDP(国内総生産:内閣府)に対し、全産業活動指数は月次公表であることから、短い期間での国内経済動向を把握することができます。 - 経済産業省

(3) The National Public Safety Commission or the Commandant of the Japan Coast Guard may, within the limit necessary for enforcing the provision of the two preceding paragraphs, allow an officer (officer of the National Police Agency in the case of the National Public Safety Commission) to enter the office, factory or place of activity of any licensee of nuclear energy activity, etc. and inspect books, documents and any other necessary property, or question the people concerned. 例文帳に追加

3 国家公安委員会又は海上保安庁長官は、前二項の規定の施行に必要な限度において、その職員(国家公安委員会にあつては、警察庁の職員)に、原子力事業者等の事務所又は工場若しくは事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any person may apply for registration of a trade name that he is using to distinguish the economic activity in which he is engaged. The application for registration shall record and prove the date on which the trade name was first used, and shall specify the economic activity. The competent office, on granting registration, shall accord the applicant the date of first use of the trade name.例文帳に追加

何人も,自己が従事する経済活動の識別のために使用している商号の登録を出願することができる。商号の登録出願においては,それが最初に使用された日付を明記し証明すると共に,関連する経済活動を明示しなければならない。所轄当局は,商号を登録するに際し,出願人に対して当該登録の最初の使用日を認定する。 - 特許庁

(ii) Any transaction or activity carried out with a Special Person Concerned or a customer related to a Special Person Concerned in a branch office, etc. of the Foreign Insurance Company, etc. that is equivalent to the transaction listed in the preceding item and specified by a Cabinet Office Ordinance as posing a risk to the sound and appropriate management of the Insurance Business carried on by the Foreign Insurance Company, etc. in Japan. 例文帳に追加

二 特殊関係者との間又は特殊関係者に係る顧客との間で当該外国保険会社等の支店等において行う取引又は行為のうち前号に掲げるものに準ずる取引又は行為で、当該外国保険会社等の行う日本における保険業の健全かつ適切な運営に支障を及ぼすおそれのあるものとして内閣府令で定める取引又は行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) it shall participate in the activity of the governing and other bodies of the World Intellectual Property Organization, the European Patent Organisation, the Office for Harmonization in the Internal Market, the Community Plant Variety Office, of the Council for TRIPS of the World Trade Organization as well as, on the basis of a general or ad hoc authorization of the minister responsible for the subject matter, of other international organisations;例文帳に追加

(a) 世界知的所有権機関,欧州特許機構,欧州共同体商標意匠庁,共同体植物品種庁の管理その他の組織,及び世界貿易機関TRIPS理事会,並びに当該問題担当大臣の一般的又は随時の許可に基づいて,その他の国際組織の活動に参加すること - 特許庁

(ii) Any transaction or activity carried out with the specified person concerned or a customer of the specified person concerned that is equivalent to the transaction listed in the preceding item and are specified by a Cabinet Office Ordinance as posing a risk to the sound and appropriate management of the business of said Insurance Company. 例文帳に追加

二 当該特定関係者との間又は当該特定関係者の顧客との間で行う取引又は行為のうち前号に掲げるものに準ずる取引又は行為で、当該保険会社の業務の健全かつ適切な運営に支障を及ぼすおそれのあるものとして内閣府令で定める取引又は行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) When the licensee of nuclear energy activity, etc. has lost or damaged the certificate of shipment, or has had the certificate of shipment stolen, he/she shall, pursuant to the provision of the Cabinet Office Ordinance, apply to the prefectural public safety commission from which the certificate of shipment was issued for a reissuance of the certificate in writing, describing the reason. 例文帳に追加

10 運搬証明書を喪失し、汚損し、又は盗取されたときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、その事由を付して交付を受けた都道府県公安委員会にその再交付を文書で申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At present, a facility named The Japan Falconiformes Center located at the same place is not open to the public and the actual conditions of its organization, activity, and finance are not known, but it is said to have 22 million annual budget and its envelop mentions that its head office is located in the General Affairs Department of Chubu Electric Power Company. 例文帳に追加

現在同一地所にある日本ワシタカ研究センターなる施設は公開されておらず、組織・活動実態と財産状況は不明であるが、年間予算2200万円とされ、所用の封筒には中部電力総務部が本部事務局として表記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this customer information management system for managing customer information used for the business activity of real estate, a terminal system 10 is installed in each service office, a center system 20 is installed at a specified place and they are connected through a network 30.例文帳に追加

不動産の営業活動に用いられる顧客情報を管理するための顧客情報管理システムにおいて、端末システム10は各営業所に設置され、センターシステム20は、特定の場所に設置され、これらはネットワーク30を介して接続されている。 - 特許庁

Article 34 Pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, the licensee of reactor operation shall record the matters specified in the Ordinance of the competent ministry concerning the operation of the reactors and other uses of the reactor facilities, and keep this record at the factory or the place of activity (in the case of reactors installed on a vessel, the vessel or the office of the reactor establisher). 例文帳に追加

第三十四条 原子炉設置者は、主務省令で定めるところにより、原子炉の運転その他原子炉施設の使用に関し主務省令で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所(原子炉を船舶に設置する場合にあつては、その船舶又は原子炉設置者の事務所)に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT may, in accordance with the classifications for affairs such as inspections, etc. listed in each of the items under Article 65 (1), and within the limit necessary for enforcing this Act, allow an official to enter the office or place of activity of JNES, inspect books, documents and any other necessary property, or question the people concerned. 例文帳に追加

5 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第六十五条第一項各号に掲げる検査等事務の区分に応じ、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、機構の事務所又は事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, since actual government affairs were performed by sekkan-ke and powerful nobles who were also the most powerful manor lords, and kokushi, towards the end of their term, who had a tendency to approve manors by powerful nobles as a form of office-seeking activity to secure their next post, it was not very effective with many exceptional cases. 例文帳に追加

だが、実際の政務を行っているのが最大の荘園領主である摂関家以下有力貴族であったこと、国司側も任期が終了に近づくと次の役職を得るための一種の猟官運動として有力貴族による荘園実施を認める傾向にあったために多くの例外が生まれ、実効性が乏しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The administrative-technical information contained in the files of a patent application is secret, and the officers of the NATIONAL PATENT OFFICE and the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall not permit that such information be disclosed or used in any manner by unrelated third parties, or made publicly known. They shall also ensure that such information is not made available to those spheres of activity in which it is generally used. 例文帳に追加

特許出願のファイルに含まれ管理される専門情報は,機密であり,特許庁及び国立産業財産機関の官吏職員は,当該情報が無関係の第三者により,如何なる方法においても,開示若しくは使用され又は公知にされることを許容してはならず,当該情報の対象となる一般的使用活動分野に漏洩せられることのないように確保するものとする。 - 特許庁

A branch office server 4 functions as both a customer pattern ID creating means 155a for patterning customers into a plurality of types on the basis of at least one of customer data and business activity data obtained from business activities aimed at the customers and an advice processing means 155b for extracting and outputting business support information suited for the types.例文帳に追加

支部サーバ4は、顧客データと、顧客に対する営業活動により得られた営業活動データの少なくとも一つに基づき、顧客を複数の類型にパターン化する顧客パターンID生成手段155aと、パターンこのパターン化された類型に適した営業支援情報を抽出して出力するアドバイス処理手段155bとして機能する。 - 特許庁

Article 194 A Foreign Insurance Company, etc. shall not carry out any of the following transactions or activities with a person who has a special relationship as specified by a Cabinet Order with the Foreign Insurance Company, etc. (hereinafter referred to as "Special Person Concerned" in this Article) or a customer related to any Special Person Concerned; provided, however, this shall not apply where the Prime Minister has approved such transaction or activity for any of the compelling reasons specified by a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加

第百九十四条 外国保険会社等は、当該外国保険会社等と政令で定める特殊の関係のある者(以下この条において「特殊関係者」という。)又は特殊関係者に係る顧客との間で、次に掲げる取引又は行為をしてはならない。ただし、当該取引又は行為をすることにつき内閣府令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case set forth in paragraph (1), when applicable to cases specified by Cabinet Order as being particularly necessary for ensuring public safety by preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material or by protecting specified nuclear fuel material, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall, pursuant to the provision of the Cabinet Office Ordinance, notify the prefectural public safety commission and obtain a document certifying the notification (hereinafter referred to as "shipment certificate"). 例文帳に追加

5 第一項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、その旨を都道府県公安委員会に届け出て、届出を証明する文書(以下「運搬証明書」という。)の交付を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of MEXT may, in addition to the on-site inspection specified in paragraph (1), and within the limit necessary for providing an explanation to the International Atomic Energy Agency pursuant to the provision of additional protocols or for ensuring the implementation of an on-site inspection pursuant to the provision of paragraph (13), allow an official to enter the office, factory, place of activity or any other location of any international controlled material user, etc., inspect books, documents and any other necessary property, and question the people concerned or request the submission of nuclear source material, nuclear fuel material or any other necessary samples, limited to the minimum amount necessary for examination. 例文帳に追加

4 文部科学大臣は、第一項の規定による立入検査のほか、追加議定書の定めるところにより国際原子力機関に対して説明を行い、又は第十三項の規定による立入検査の実施を確保するために必要な限度において、その職員に、国際規制物資使用者等の事務所又は工場若しくは事業所その他の場所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、関係者に質問させ、又は試験のため必要な最小限度の量に限り、核原料物質、核燃料物質その他の必要な試料を収去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After I took office, the amended Money Lending Act was fully put into force and the Follow-Up Team was established. While consumer loan companies have faced very difficult business conditions since the Supreme Court issued the ruling, the people have needs for consumer loans. For example, some shinkin banks are actively providing consulting concerning the protection of depositors and the issue of multiple debts, and I greatly appreciate such activity. 例文帳に追加

消費者金融は、(改正貸金業法の)完全施行を私が就任してからやらせていただきまして、フォローアップチームを作っております。これは最高裁判所の判決が出て、非常に各消費者金融の経営が厳しいと同時に、消費者金融に対する国民のニーズというのもあるわけです。例えば信用金庫で、積極的に預金者の保護や多重債務の問題について積極的に相談に応じているというような信用金庫もございまして、そこら辺も私は大変ありがたいことだと思っております。 - 金融庁

(9) When the Specified Insurer who continuously carries on the specified insurance business pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1) or (4) of the Supplementary Provisions entrusts the business and property management, such Specified Insurer shall be deemed as a Small Amount and Short Term Insurance Provider, and the provisions of Articles 144, 145, Article 146, paragraph (1) and Articles 147 to 149 of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis in Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act, and the provisions of Article 150, paragraph (1) of the New Insurance Business Act (including the penal provisions pertaining thereto) shall be applied. In this case, the term "the Insurance Company entrusting the administration activity (hereinafter referred to as "Entrusting Company" in this Section) and the Entrusted Company" in Article 144, paragraph (2) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "Entrusted Company," the term "publish the gist of the Agreement set forth in Article 146, paragraph (1) (hereinafter referred to as "Administration Entrustment Agreement" in this Section) and register the entrustment of the administration activity, and the Entrusted Company's trade name, name and its head office or principal office, or its principal branch store in Japan (referring to the principal branch store in Japan set forth in Article 187, paragraph (1), item (iv))" in Article 146, paragraph (1) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "publish the gist of the Agreement set forth in Article 146, paragraph (1) (hereinafter referred to as "Administration Entrustment Agreement" in this Section)"; and the term "the Entrusting Company and the Entrusted Company" in Article 149, paragraph (1) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "Entrusted Company." 例文帳に追加

9 附則第二条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者がその業務及び財産の管理の委託を行う場合においては、当該特定保険業者を少額短期保険業者とみなして、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十四条、第百四十五条、第百四十六条第一項及び第百四十七条から第百四十九条までの規定並びに新保険業法第百五十条第一項の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)を適用する。この場合において、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十四条第二項中「当該管理の委託をする保険会社(以下この節において「委託会社」という。)及び受託会社」とあるのは「受託会社」と、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十六条第一項中「公告し、かつ、当該管理の委託をした旨並びに受託会社の商号、名称又は氏名及びその本店若しくは主たる事務所又は日本における主たる店舗(第百八十七条第一項第四号に規定する日本における主たる店舗をいう。)を登記しなければならない」とあるのは「公告しなければならない」と、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十九条第一項中「委託会社及び受託会社」とあるのは「受託会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 (1) The Minister of MEXT, Minister of METI, Minister of MLIT or prefectural public safety commission may, within the limit necessary for enforcing this Act (for the Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT, the provisions of this Act in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in each of the items in Article 64 (3) (Minister of MEXT for nuclear source material users, international controlled material users, persons provided in each of the items in Article 61-3 (1) in the case that any of said items are applicable, persons provided in paragraphs (5), (6), (8) and (9) of said Article and international specified activities implementers, notwithstanding said classifications in each of the items in Article 64 (3)); for a prefectural public safety commission, the provision of Article 59 (6)), allow an official (police official in the case of a prefectural public safety commission) to enter the office, factory or place of activity of any licensee of nuclear energy activity, etc. (including nuclear source material users, international controlled material users, persons provided in each of the items in Article 61-3 (1) in the case that any of said items are applicable, persons provided in paragraphs (5), (6), (8) and (9) of said Article and international specified activities implementers), inspect books, documents and any other necessary property, and question the people concerned or request the submission of nuclear source material, nuclear fuel material or any other necessary samples, limited to the minimum amount necessary for examination. 例文帳に追加

第六十八条 文部科学大臣、経済産業大臣、国土交通大臣又は都道府県公安委員会は、この法律(文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣にあつては第六十四条第三項各号に掲げる原子力事業者等の区分(核原料物質使用者、国際規制物資使用者、第六十一条の三第一項各号のいずれかに該当する場合における当該各号に規定する者、同条第五項、第六項、第八項及び第九項に規定する者並びに国際特定活動実施者については、第六十四条第三項各号の当該区分にかかわらず、文部科学大臣とする。)に応じこの法律の規定、都道府県公安委員会にあつては第五十九条第六項の規定)の施行に必要な限度において、その職員(都道府県公安委員会にあつては、警察職員)に、原子力事業者等(核原料物質使用者、国際規制物資使用者、第六十一条の三第一項各号のいずれかに該当する場合における当該各号に規定する者、同条第五項、第六項、第八項及び第九項に規定する者並びに国際特定活動実施者を含む。)の事務所又は工場若しくは事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、関係者に質問させ、又は試験のため必要な最小限度の量に限り、核原料物質、核燃料物質その他の必要な試料を収去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT may, within the limit necessary for enforcing this Act (for the Minister of MEXT, the provision of Article 28-2 (1) pertaining to the reactors listed in items (iii) and (v) of Article 23 (1) and auxiliary facilities and the provision of Article 55-3 (1); for the Minister of MLIT, the provision of Article 28-2 (1) pertaining to commercial marine reactors and auxiliary facilities), allow an official to enter the office, factory or place of activity of any person welding a facility provided in Article 16-4 (1), Article 28-2 (1), Article 43-10 (1), Article 46-2 (1), Article 51-9 (1) or Article 55-3 (1), inspect books, documents and any other necessary property, or question the people concerned. 例文帳に追加

2 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、この法律(文部科学大臣にあつては第二十三条第一項第三号及び第五号に掲げる原子炉並びにその附属施設に係る第二十八条の二第一項の規定並びに第五十五条の三第一項の規定、国土交通大臣にあつては実用舶用原子炉及びその附属施設に係る第二十八条の二第一項の規定)の施行に必要な限度において、その職員に、第十六条の四第一項、第二十八条の二第一項、第四十三条の十第一項、第四十六条の二第一項、第五十一条の九第一項若しくは第五十五条の三第一項に規定する施設の溶接をする者の事務所又は工場若しくは事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(13) A person designated by the International Atomic Energy Agency may, in addition to the on-site inspection prescribed in the preceding paragraph, and under the attendance of an official designated by the Minister of MEXT (in cases specified by Cabinet Order, an official designated by the Minister of MEXT and official designated by the Minister of Foreign Affairs; hereinafter the same shall apply in Article 18), enter the office, factory, place of activity of any international controlled material user, or any other location designated by the International Atomic Energy Agency and inspect books, documents and any other necessary property, or request the submission of nuclear source material, nuclear fuel material or any other necessary samples, limited to the minimum amount necessary for examination, within the scope prescribed in additional protocols. 例文帳に追加

13 国際原子力機関の指定する者は、前項の規定による立入検査のほか、文部科学大臣の指定するその職員(政令で定める場合にあつては、文部科学大臣の指定するその職員及び外務大臣の指定するその職員。第十八項において同じ。)の立会いの下に、追加議定書で定める範囲内において、国際規制物資使用者等の事務所又は工場若しくは事業所その他の場所であつて国際原子力機関が指定するものに立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査し、又は試験のため必要な最小限度の量に限り、核原料物質、核燃料物質その他の必要な試料を収去することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS