1153万例文収録!

「perhaps」に関連した英語例文の一覧と使い方(43ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

perhapsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2478



例文

A continuously-differentiable frequency estimation part 14 performs calculation of a Lipschitz index (perhaps corresponding to a continuously-differentiable frequency).例文帳に追加

連続微分可能回数推定部14は、(連続微分可能回数に対応するとされる)リプシッツ指数の計算を行う。 - 特許庁

Unkei perhaps studied the large amount of classic Buddhist statues that were left in Nara, discovering and establishing his own style. 例文帳に追加

運慶は、奈良に当時多く残っていた仏像の古典作品を研究し、独自の作風を切り開いたものであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Looking at the best practices in developing countries, we can perhaps say that there are three overarching elements that constitute the key in achieving the MDGs. 例文帳に追加

途上国におけるベスト・プラクティスを見ると、そこに共通して見られる鍵は、以下のようなものではないでしょうか。 - 財務省

The radiation propagation portion propagates the radiation by the principles of total internal reflection (with perhaps some minor leakage).例文帳に追加

放射線伝播部分は放射線を、(恐らくは少量の漏れを含む)全内部反射の原理によって伝播する。 - 特許庁

例文

This Magoshiro OISHI, who was a "disloyal retainer" that did not join the raid, was perhaps the only person that managed to re-enter the government service. 例文帳に追加

この大石孫四郎は、討ち入りに加わらなかった「不忠臣」で恐らく唯一再仕官が叶った人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Users ordinarily interact with the system through a command-language interpreter, called a shell , and perhaps through additional user application programs. 例文帳に追加

ユーザは通常、 シェルと呼ばれるコマンド言語インタプリタや、追加されたユーザアプリケーションプログラムを通してシステムと対話します。 - FreeBSD

The festival day is customarily called "Koozzuitachi (perhaps meaning the first day for ice)" and people eat yuki-mochi (rice cakes imitating lumps of snow). 例文帳に追加

この祭の日を俗に「こおっづいたち」(氷朔日か)と呼び、雪の塊を模した雪餅を食べる慣わしである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But if yu can resist for three days... yu'll return to yur mortal state, having sampled my power, perhaps save yur people.例文帳に追加

だが3日間拒否すれば 元の人間に戻り 私の力を試せる そして恐らくお前の仲間を 救えるだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps you feel a bit like the sorcerer's apprentice you've woken up a power that you can't control.例文帳に追加

君は たぶん魔術師の見習いにでも なったような気分だろう 君は 自分がコントロールできない力を 目覚めさせたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

If davina's loyalty to marcel is strained, perhaps the young witch will be open to discussing a new alliance.例文帳に追加

もし奴へのダヴィーナの 忠誠が緊張してるならば 恐らく若い魔女は 新しい同盟を 検討するやもしれん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Missing naval documents lead to resignation of bulgarian prime minister scandalous affair ends engagement of... perhaps to both romanov princess.例文帳に追加

"海軍の公文書喪失が ブルガリアの首相を辞職に導いた" "ロマノフ王朝の王子達との..." "スキャンダラスな浮気と婚約" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps you could elaborate on how a stealth operation to eliminate a liability turned into a gunfight in the middle of manhattan.例文帳に追加

多分 あなたは入念にできる 障害を抹殺して 内密な行動をする マンハッタンの 真ん中で銃撃戦になったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Or perhaps you may feel, comrades, with the advantage of hindsight, that mundt's escape from britain was a little too brilliant, a little too easy.例文帳に追加

しかし 同志諸君も 異様な感じを 受けるのではないでしょうか ムントの脱出は あまりにも 容易すぎました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps you noticed a bit of ischemia, as brilliant men are wont to do, but around the same time you committed yet another surgical error.例文帳に追加

優秀な男なら 同じく気づくように おそらく君は ちょっとした局所貧血に 気づいた だが 同じ頃 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I realize all too well that additional security... might be disruptive for you... but perhaps someone you're familiar with.例文帳に追加

確かに警備を増やせば 窮屈な思いをなさるかもしれんが しかしよく知っている 古い友人ならどうでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

[technology is a gift of god. after the gift of life it is perhaps the greatest of god's gifts. it is the mother of civilizations, of arts and of sciences. freeman dyson]例文帳に追加

[技術は神の賜物 生命に次ぐ最大の賜物で 芸術と科学と文明の母なのです」- フリーマン・ダイソン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now, perhaps you'd like to explain why you're breaking into jason greenfield's apartment and taking his possessions, including that watch.例文帳に追加

不法侵入した理由を説明してくれ ジェイソン・グリーンフィールドの アパートに その時計を含め 彼の持ち物を盗んでる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps worst of all is a bearded lady named ethel, who serves as elsa's henchwoman, the sasquatch champion of law and order in this hellish sty.例文帳に追加

おそらく最悪なのは エセルという名の髭女 エルサの腹心で この地獄の豚小屋の 法と秩序の番人だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps they're so valuable that tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them.例文帳に追加

恐らくそれは非常に貴重だ トマスは自発的だ 依頼人を裏切って宝石を 保持する為に彼の仲間を殺す - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There may be a dead loan shark waiting for us in a bushwick nail salon, so perhaps a solution will present itself on the way there.例文帳に追加

ブッシュイックのネイルサロンで 高利貸しの死体が待ってるかもしれない 解決策は そこへ行く途中でたぶん見つかる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I think perhaps this should, or may have to be, our last conversation at least on the subject of hannibal lecter.例文帳に追加

れが最後とすべき、、 あるいは最後としなくてはならない 会話になると思うわ、 少なくともハンニバル・レクター に関しては。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I thought perhaps that it was really sad for you... working in a restaurant named after a father after your father just died.例文帳に追加

お前は本当に可哀想だと思った 父さんが亡くなった時 父親にちなんで名付けられた店で 働くなんて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And the change from conditions like we have here today to an ice age took place in perhaps as little as 10 years' time.例文帳に追加

私たちが暮らしているような気候から 変化して氷河期になるまで たぶん、10年間で十分だったでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps some people who could not endure the ruin, left the village and moved to Najio, looking for connections in the same trade. 例文帳に追加

そのなかに没落に耐えきれず村落ちして、縁故をたどって同業の名塩の地へ移った者がいたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps reflecting the vibrant culture of the time, kosode full of embroidery and frequent use of tsujigahana-zome (dye of flower design) are characteristics of kosode of this type. 例文帳に追加

時代の活気を反映してか、刺繍を全体に巡らしたり、辻が花染を多用しているのも特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps most important to the enhancement of biological criteria efforts are the lessons being learned from state experiences.例文帳に追加

生物クライテリア努力の増強にとっておそらく最も重要なのは,諸州の経験から学んだ教訓である。 - 英語論文検索例文集

Finally, and perhaps most importantly, many existing versions have as yet not been properly validated with independent data.例文帳に追加

最後に,そしておそらく最も重要なことに,多くの既存バージョンは,また,独立データで適切に確証されていない。 - 英語論文検索例文集

Perhaps most important to the enhancement of biological criteria efforts are the lessons being learned from state experiences.例文帳に追加

生物クライテリア努力の増強にとっておそらく最も重要なのは,諸州の経験から教訓を学ぶことである。 - 英語論文検索例文集

Finally, and perhaps most importantly, many existing versions have as yet not been properly validated with independent data.例文帳に追加

最後に,そしておそらく最も重要なことに,多くの既存バージョンは,また,独立データで適切に確証されていない。 - 英語論文検索例文集

Finally, and perhaps most importantly, many existing versions have as yet not been properly validated with independent data.例文帳に追加

最後に,そしておそらく最も重要なことに,多くの既存バージョンは,また,独立データで適切に確証されていない。 - 英語論文検索例文集

Perhaps this misunderstanding might have "Jujutsu Shobu-kan" (The jujutsu hall respecting the martial spirit) in Gunma Prefecture, which centered the practices on "atemi-waza" (body-striking techniques), change its name into "Karate Shobu-kan." 例文帳に追加

そのためか群馬県の柔術尚武館は当身技を主としていたことから「空手」に名称を変えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rather than physical strength, perhaps, craftiness that enables one to maneuver through real-life difficulties was more desirable to the social strata. 例文帳に追加

社会層にとっては力よりも現実的な困難をするりとかわして行く狡知のほうが求められたのだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps due to this fact, many well-established Japanese restaurants enshrine 'Iwakamutsukari no Mikoto' and 'FUJIWARA no Yamakage' in their Shinto altars. 例文帳に追加

そのせいか、伝統ある日本料理店では神棚に「磐鹿六雁命」と「藤原山蔭」を祀っている所が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.例文帳に追加

どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 - Tatoeba例文

Perhaps I didn't yet understand fully. I take back the rude remark I made to Ayumi.例文帳に追加

私の方が認識不足だったかもしれません。あゆみさんに失礼なことを言ってしまった上の文は、撤回します。 - Tatoeba例文

What is perhaps most shocking about the results is the poor sustainable memory bandwidth of the hierarchical memory machines. 例文帳に追加

この結果について多分最も衝撃的なことは、階層メモリ・マシンの維持可能なメモリバンド幅が貧弱だということだ。 - コンピューター用語辞典

The default option will be sufficient for most cases but you want perhaps customize the output format (render) of context information. 例文帳に追加

たいていはデフォルトのオプションで十分でしょうが、コンテキスト情報の出力フォーマットを変更したくなるかもしれません。 - PEAR

These points perhaps also underline the importance of proactively supporting interaction between SMEs and educational institutions.例文帳に追加

こうした点からも、中小企業と教育機関の交流を積極的に支援していくことが重要と考えられる。 - 経済産業省

It is, perhaps, hardly necessary to say that this doctrine is meant to apply only to human beings in the maturity of their faculties. 例文帳に追加

この説が能力が成熟した人間にだけ適用されるということは、おそらく言わずもがなのことしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

it acknowledges no right to any freedom whatever, except perhaps to that of holding opinions in secret, without ever disclosing them: 例文帳に追加

おそらく一切口外せずに秘密のうちに意見を持つという以外には、自由にたいする権利を一切認めません。 - John Stuart Mill『自由について』

"Perhaps mother is in half mourning by this time." 例文帳に追加

「たぶん今ごろお母さんは、私たちのことを半分あきらめて、死んでしまったと思っているかもしれない」と考えていたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

- his were features than which I have seen none more classically regular, except, perhaps, the marble ones of the Emperor Commodus. 例文帳に追加

これほどまでに均整のとれた古典的な顔立ちはコモーダス皇帝の大理石の彫像以外に見たことがありません。 - Edgar Allan Poe『約束』

and that the journey would be extended at least as far as Calcutta, and perhaps beyond that place. 例文帳に追加

この旅行は少なくともカルカッタまでは続けられるだろうし、そこを越えても続くんだろうと考えざるを得なかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and that, perhaps, is why we enjoy with a fevered haste and an intensified delight this short voyage of which we see the end. 例文帳に追加

たぶん、それだからこそ、終わりが見える短期間の船旅を、むりやりにでも非常に熱心に楽しむんだろうね。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

So perhaps we should consider another model of hacker behavior in which the pure joy of craftsmanship is the primary motivation. 例文帳に追加

だったら、職人気質の純粋なよろこびが主な動機となっているハッカー行動のモデルを考えたほうがいいのかな? - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

?and perhaps we can find its explanation in the process by which hackers acquire knowledge about the culture. 例文帳に追加

——そしてその説明は、ハッカーがハッカー文化についての知識をどうやって得るかというプロセスを見ればわかるかもしれない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

or whether perhaps they were getting ready theirships to sail homewards in the dawn. 例文帳に追加

あるいはひょっとして夜明けとともに故郷に船出するよう船の準備を整えているのか、皆目分からなかったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

thus it came about that, where Jekyll perhaps might have succumbed, Hyde rose to the importance of the moment. 例文帳に追加

したがってたぶんジキルが屈服するようなときでも、ハイドはその重大なときに臨機応変に対処できるのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I shook her off, perhaps a little roughly, and in another moment I was in the throat of the well. 例文帳に追加

彼女を、ひょっとするとちょっとあらっぽく振り払い、そして次の瞬間わたしは井戸の口に入っていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

But perhaps it was only the result of living in London amid the bustle and competition of the Press. 例文帳に追加

しかしたぶんそれは単に新聞社の騒々しさや競争の中にいるロンドンでの生活の結果かもしれなかった。 - James Joyce『小さな雲』




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS