1153万例文収録!

「perhaps」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

perhapsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2478



例文

We followed him with our eyes and saw that when he had gone on for perhaps fifty paces he turned about and began to retrace his steps. 例文帳に追加

僕たちは彼を目で追い、五十歩ほども行った彼がくるりと向き直って後戻りを始めるのを見た。 - James Joyce『遭遇』

``I thought that, perhaps, if you had nothing particular on hand, you might care to assist us in a most remarkable case, 例文帳に追加

「もしいま手が空いておられるのでしたら、たぶん、私どものほうを手伝ってもらえないかと思ったものですから。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

People, perhaps, were standing in the snow on the quay outside, gazing up at the lighted windows and listening to the waltz music. 例文帳に追加

人々はたぶん、雪の中、外の河岸に立ち、明かりのついた窓を見上げ、ワルツの調べに聞き入っているのだろう。 - James Joyce『死者たち』

Perhaps there was something in his rapid and rigorous legality that suggested the closing of a net or trap. 例文帳に追加

素早く厳しい法的手段には、ことによると網だか罠だかをせばめようという響きがあったのかもしれない。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

perhaps so intensely, as to have left their impress on everything about them. 例文帳に追加

おそらく、なみなみならぬ生活を送っていたところには、あらゆるものにその人の印象が染みついているんだろうな。 - Ambrose Bierce『死の診断』


例文

Perhaps these government executives merely saw themselves as shielding valuable classified efforts from disclosure. 例文帳に追加

こうした政府官僚は、単に価値の高い機密作業を公開しないための盾になっているつもりだったのかもしれない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

He said, "If we make use of them instead of storing them, perhaps we can help peace take root in everyone's heart." 例文帳に追加

彼は「保管するかわりにそれらを活用すれば,平和への思いがみんなの心に根付く手助けができるだろう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

However, Mishima did not appeared even in the preliminary contest, perhaps because his physical ability had already declined from the original level that had enabled him to participate in Olympics. 例文帳に追加

だが、このころ既にオリンピックに出場できるような肉体を失っていたためか、予選にも姿を見せなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. 例文帳に追加

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 - Tanaka Corpus

例文

While there are several different family lineages that adopted the name "Bomon," perhaps the most well-known is that of the descendants of the Kanpaku (Chief Advisor) FUJIWARA no Michitaka of the Northern House of the Fujiwara clan. 例文帳に追加

坊門を名乗る家系はいくつか存在するが、藤原北家の関白藤原道隆の子孫が著名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

People in Suwa region say that Mishaguji takes the form of a white snake, perhaps because it was fused with the Soso deity which was a snake kami of Suwa. 例文帳に追加

諏訪地域では特に諏訪の蛇神であるソソウ神と習合されたためか白蛇の姿をしているともいわれており、。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps for the very same reason, right after this incident with Yorishige, the Saisho Shitenno-in (the Hall of the Four Conquering Deva Kings), which the retired Emperor Gotoba had been using for such prayers, was demolished. 例文帳に追加

そのためか、事件の直後に後鳥羽上皇が祈願に使っていた最勝四天王院が取り壊されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Discussions about the advent of the knowledge economy/knowledge society goes back a long way, perhaps dating back to around the 1960s and the 1970s.例文帳に追加

このような知識経済・知識社会の到来に関する議論の歴史は古く、1960~1970年代頃にさかのぼることができる。 - 経済産業省

If you want to talk to claire about this game she thinks she's playing, you'll find her there, and perhaps the next puzzle.例文帳に追加

君がこのゲームの事で クレアと話したいなら 彼女は遊んでると思う そこで彼女を見つけられる そして 恐らく次のパズル - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

At gatherings and prayer vigils in virtually every major city, many see the arrival of the central park sphere as a sign of a new era, or perhaps even the end of the world.例文帳に追加

大きな都市では 集会や 祈りの集いが行われ 球体は 新しい時代の到来と 考える人がいる一方・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I cannot give you back your homes or restore your dead to life, but perhaps I can give you justice in the name of our king, robert.例文帳に追加

私には、貴方へ 家を返すことも 死んだ者を 生き返らせる事も出来ないが われ等が国王 ロバートの名において - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The most formidable criminal mind in europe has just had all his money stolen by perhaps the most inept inspector in the history of scotland yard.例文帳に追加

ヨーロッパで最も恐るべき 犯罪者がその全財産を おそらくロンドン警視庁史上 最も無能な警部に盗まれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm doing some various research on various different kinds of, uh, uh, uh, caribbean religions, and, uh... perhaps you could start back there where you, you do your, uh, services.例文帳に追加

私はカリブ人に関する種類の 様々な研究をしてましてね 多分貴方達のサービスは あの部屋と思いましてね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Sunset shimmer, you came here from a world of magic, perhaps you can get to the bottom of our magical development.例文帳に追加

サンセット・シマー あなた 魔法の世界からここに来たのよね あなたに調査役を お願いできるかしら 魔法の起こるメカニズムのね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps we'd all be best served by your going outside and securing the perimeter to be certain that you weren't followed.例文帳に追加

多分 我々全員は 外の進展によって最善を尽くせる 周囲を確保しろ 君は尾行されなかったと確信してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps if you had come here two weeks ago with this court order... you could have said something to her to convince her to go on.例文帳に追加

二週間前に裁判所の命令を 持って来てくれたら おそらく彼女に頑張るよう 説得出来たでしょうけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm only a young girl, new to the ways of war, but perhaps a seasoned captain like yourself can explain to me how you propose to defeat us.例文帳に追加

私は戦争初心者の女の子だ よければ団長殿は説明してくれるか いかにして我々を負かすのかを? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps that's why you've been barking orders since your return, hoping to impress hayley by assuming the role of family patriarch.例文帳に追加

恐らく大声で 指図していた理由は 復帰以来 ヘイリーに 感銘を与えたかったからだ 家長の役割を装うことで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Perhaps it is a tradition from the era of waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), jiamari is oftentimes allowed for a vowel or a hatsuon (the 'n' or 'm' sound). 例文帳に追加

和歌の時代からの伝統であろうが、字余りがゆるされるのは母音ないし撥音が含まれる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps, historically unrenowned priests who grieved over social situations by assimilating animals to people might have drawn caricatures in a smile-provoking way. 例文帳に追加

おそらく歴史上無名の僧侶などが、動物などに例えながら世相を憂い、ときには微笑ましく風刺したものであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.例文帳に追加

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 - Tatoeba例文

A particular voxel can be identified by the x, y and z coordinates of one of its eight corners, or perhaps its centre. 例文帳に追加

特定のボクセルは,その8つの隅の1つについての,あるいはたぶんその中心のx,y,およびzの座標によって識別できる. - コンピューター用語辞典

In a real program, you may want to get the Python script from another source, perhaps a text-editor routine, a file, or a database.例文帳に追加

実際のプログラムでは、Python スクリプトを他のソース、おそらくテキストエディタルーチンやファイル、データベースから取り出したいと考えるかもしれません。 - Python

The name of the functions are perhaps misleading, but are easy to grasp when learning the interfaces.例文帳に追加

関数は誤解を招くような名前になっているかもしれませんが、インタフェースについて学んでいるときには理解しやすいでしょう。 - Python

Perhaps one of the most important structures of the Python objectsystem is the structure that defines a new type: the PyTypeObject structure.例文帳に追加

新形式の型を定義する構造体: PyTypeObject 構造体は、おそらくPython オブジェクトシステムの中で最も重要な構造体の一つでしょう。 - Python

After that, with joy go about your work and perhaps sing a song inspired by the Ten Commandments or your own thoughts. 例文帳に追加

その後で、喜びをもって仕事をはじめたり、十戒やあなた自身の考えから示された歌を歌ったりしてもよいでしょう。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

and, what is more, they had been going pretty straight all the time, not perhaps so much owing to the guidance of Peter or Tink as because the island was looking for them. 例文帳に追加

でもたぶんピーターとティンクの案内のおかげというよりは、むしろネバーランドが彼らをみつけてくれたんでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Hook heaved a heavy sigh, and I know not why it was, perhaps it was because of the soft beauty of the evening, 例文帳に追加

フックは大きくため息をつくと、どうしてかはわかりませんが、たぶん夕焼けの美しさなんかがその理由なんでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Really there were whole weeks when, except perhaps with a stocking in the evening, she was never above ground. 例文帳に追加

実際のところ、たぶん夕方に靴下につぎをあてるとき以外は、まるまる何週間も生きてる心地もしないくらいでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and he imagined - perhaps he was mistaken - that the fair ones of Salt Lake City cast rather alarming glances on his person. 例文帳に追加

そして、これは彼の思い違いであろうが、ソルトレークシティの女たちは、彼にうさんくさそうな視線を投げているように思えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I felt as perhaps a bird may feel in the clear air, knowing the hawk wings above and will swoop. 例文帳に追加

澄んだ空気の中で、頭上に鷹が羽ばたいていて急降下してくるのを知っている鳥のような気分だったかもしれません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`There I found a second great hall covered with cushions, upon which, perhaps, a score or so of the little people were sleeping. 例文帳に追加

そこには二番目の大ホールがあって、そこもクッションに覆われ、おそらく二〇人ほどの小さな人々が眠っていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

I had talked with him perhaps half a dozen times in the past month and found, to my disappointment, that he had little to say: 例文帳に追加

かれと対話の場をもったのはここまでで6回ほどだろうか、がっかりしたことにギャツビーは口数の少ない人物だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you. 例文帳に追加

だから,この悪事を悔い改め,神に請い求めなさい。そうすれば,あなたの心の思いが許されることになるかも知れない。 - 電網聖書『使徒行伝 8:22』

Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God; 例文帳に追加

兄弟たち,あなた方のうちのだれも,不信仰な悪い心を抱いて生ける神から離れることがないよう,用心しなさい。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 3:12』

`Not very likely, perhaps,' said the Knight: `but if they DO come, I don't choose to have them running all about.' 例文帳に追加

「あまりありそうにない、かもしれないけど、でも万が一きたら、そこらじゅう走り回られちゃかなわないでしょうに」と騎士(ナイト)。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"but you know quite well you ought not to be here, and perhaps our duty is to report you to the fairies; 例文帳に追加

「でもここにいちゃいけないって知ってるでしょうに、私たちとしてはあなたのこと、妖精たちに言わなきゃならないわ。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Perhaps she had felt the impetuous desire that was in him, and then the yielding mood had come upon her. 例文帳に追加

ことによると彼女は彼の内にある衝動的な欲望を感じ、それで彼女は従順な気分に襲われたのかもしれない。 - James Joyce『死者たち』

It led me to think about trap-door cryptosystems and perhaps ultimately public-key cryptography. 例文帳に追加

そこから落とし穴式の暗号システムについて考えて、そして最終的には公開鍵暗号方式のことを考えるようになった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

If we don't know the plaintext, perhaps the guess that it's all composed of letters, digits, and punctuation defines "interesting". 例文帳に追加

もしもとの平文がわからなければ、それが全部、文字や数字や記号だけでできていれば「おもしろい」といえるかもしれない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Perhaps the true ideal of Gentoo Linux testing would be to boot the .iso with user-mode Linux and do the complete Gentoo install from within the user-mode Linux virtual system.例文帳に追加

恐らく、理想的なGentooLinuxのテストは、user-modelinuxを使ってISOイメージを起動し、user-modelinux仮想システム内にGentooを完全にインストールしてしまうことでしょう。 - Gentoo Linux

Each window has a flow-control setting that determines how screen deals with the XON and XOFF characters (and perhaps the interrupt character). 例文帳に追加

フロー制御各ウィンドウにはフロー制御の設定があり、screenはこれを基に、XON 文字と XOFF 文字 (およびおそらく割り込み文字)の扱い方を決める。 - JM

If you are interested in developing NetBeans,subscribe to nbdev and , and perhaps some otherdevelopment lists. 例文帳に追加

購読するリストの選択当然のことながら、どのリストを購読するかは、NetBeans に対する関心および関わりの度合いによって異なります。 - NetBeans

It mainly describes meetings with noted persons of various provinces, but perhaps because of KIYOKAWA's character, he wrote many bitter and severe criticisms [in the report]. 例文帳に追加

内容は各国の名士との出会いなどを中心に書かれているが、清河の性格からか辛辣で手厳しい批評が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The parties concerned should perhaps urgently prepare and publish a roadmap that would include plans for the mandatory CCP clearing or for DVP settlement 例文帳に追加

関係者において、清算集中又は DVP決済のルール化の時期を含む工程表を早急に作成・公表すべきではないか。 - 金融庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS