probablyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6514件
There was an attempt to read from or write to an invalid area in the parent's or child's memory, probably because the area wasn't mapped or accessible. 例文帳に追加
親プロセスまたは子プロセスのメモリの不正な領域に読み書きしようとした。 おそらくその領域がマッピングされていないか、その領域へのアクセスが許されていないかである。 - JM
Where a system call is marked "1.2" this means the system call probably appeared in a 1.1.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 1.2. (Development of the 1.2 kernel was initiated from a branch of kernel 1.0.6 via the 1.1.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "1.2" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 1.1.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 1.2 で初めて登場したことを意味する。 - JM
Where a system call is marked "2.2" this means the system call probably appeared in a 2.1.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 2.2.0. (Development of the 2.2 kernel was initiated from a branch of kernel 2.0.21 via the 2.1.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "2.2" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 2.1.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 2.2.0 で初めて登場したことを意味する。 - JM
Where a system call is marked "2.4" this means the system call probably appeared in a 2.3.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 2.4.0. (Development of the 2.4 kernel was initiated from a branch of kernel 2.2.8 via the 2.3.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "2.4" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 2.3.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 2.4.0 で初めて登場したことを意味する。 - JM
Where a system call is marked "2.6" this means the system call probably appeared in a 2.5.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 2.6.0. (Development of kernel 2.6 was initiated from a branch of kernel 2.4.15 via the 2.5.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "2.6" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 2.5.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 2.6.0 で初めて登場したことを意味する。 - JM
In recent years, female members of Imperial family also use cross-grained fans, but Princess Kazunomiya used a 38-slate fan at the ceremony of chakko (ceremony of first-time wearing of a hakama) which was probably not a cross-grained fan. 例文帳に追加
なお、近年は女子皇族も横目扇を使用するようであるが、和宮は着袴の儀に38橋の扇を使用しており、おそらく横目扇ではなかったであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is probably the only place in Japan where one can witness at the same time the maiko of Gion, visitors to the Kaburenjo Theater, tourists from overseas, and horse racing fans who hold racing newspapers. 例文帳に追加
祇園の舞妓、歌舞練場の客、外国人観光客と競馬新聞などを持った競馬ファンの組み合わせを見られるのは全国でもこの場所ぐらいだと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The history of the Kose family as priest painters of Buddhist images of Daijo-in Temple can be traced up to the end of the Muromachi period, but the family probably continued in the same work into the Edo period. 例文帳に追加
大乗院の絵仏師としての巨勢家は室町末期までしか確認できないが、江戸時代に入っても巨勢家が大乗院の絵仏師の任にあったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Yoshiyo YOSHIMI, the third generation of Tameyori, plotted to overthrow the Hojo clan probably because of Hojo clan's cold treatment of local powers, and he was executed after the plot came to light. 例文帳に追加
しかし、北条氏が武蔵国の在地勢力を冷遇したためか、為頼三代の子孫吉見義世は謀叛をたくらみ事前に発覚したため、処刑される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Specifics and further details will probably be decided this week, so I would like you to wait until then. 例文帳に追加
具体的な内容、更なる詳細につきましては、おそらく、今週中くらいにはまとまることになるのではないかと思いますので、それまでお待ちいただければと思います。 - 金融庁
Probably, what clearly needs to be redressed is the “originate-to-distribute” business model that uses high leverage, which I mentioned. 例文帳に追加
おそらく明らかに修正を求められているのは、先ほど申し上げた非常に高いレバレッジをかける「オリジネート・トゥ・ディストリビュート」というビジネスモデルなのであろうかと思っております。 - 金融庁
These 'various districts' were probably those of the Kinki region, but social conditions of self-help that began around that time could be seen within direct petitions that occurred frequently. 例文帳に追加
この「諸国」は近畿でのことと思われるが、世相として自力救済的な様相を帯び始めたということは当時頻発した強訴の中にも見てとれるかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The interpretation of ritsuryo was handled mainly by people from China called Ryoshi, experts who probably also cultivated future Ryoshi privately. 例文帳に追加
律令の解釈は主に渡来人系の人々からなる令師と呼ばれる一種の技術職によって行われ、その育成も令師が私的に行っていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Village constructions were probably common by the end of Early Yayoi period in regions such as northern Kyushu and Kinki, where wet-rice cultivation had been established by that time. 例文帳に追加
また、北部九州や近畿地方などの西日本では、水稲農耕の定着した時期の弥生時代前期末段階で、ムラづくりが共通していたとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, another critic says that this theory completely lacks a consideration regarding regional differences in the characteristics of dotaku, which probably deprived from differences of the cultural background each local producing group had. 例文帳に追加
また、銅鐸の製造集団の負う文化的背景に由来すると思われる地域的な銅鐸の特徴差について考慮を全く欠いているという批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there is no consideration to implement a republican government in Japan, even if it is possible, probably Mitsui and Mitsubishi will become a presidential candidate. 例文帳に追加
日本では共和政治を行う気遣いはないが、仮に共和政治がありという夢を見たとしても、おそらく三井、三菱は大統領の候補者となるであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These facts suggest that people probably were carrying ishisaji around their neck or waist by tying the string around it, and Yoshiya UENO positions it as a manifestation of individual ownership. 例文帳に追加
これらのことから、紐を巻きつけて首にかけたり腰にまいたりして持ちはこんだと考えられており、上野佳也は個人所有を明確にしていたと位置づけている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Kunitokotachi no Kami, who came into being after him, has been worshiped longer than he, he is probably created to form a pair with Kunitokotachi no Kami. 例文帳に追加
その後に現れる国之常立神の方が古くから信仰されてきた神であり、国之常立神の対になる神として創造された神と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also worn with the sleeves, which are normally made with 1.5 times the width of the fabric, folded back by about a third (this was probably done for the same purpose as tucking in the hem and the shoulders in the modern-day kimono). 例文帳に追加
通常布1・5幅分の袖を三分の一ほど裏に折り返して着装する(おそらく現代和服の肩裾揚げと似た目的で行われたものだろう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Mitsugusoku (the incense, flower vase, and a candlestick placed offered for the Buddhist altar) was placed in front of the scroll of sanpukutsui (those that became a group with three objects) which was decorated in the main guest room and was probably created with a concern for directions. 例文帳に追加
また、主室に三幅対の掛軸を飾り、その前に三具足が置かれたこともあることから、実際に、方丈を意識してつくられたのだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a method and an apparatus for performing a backup control routine in consideration of a pressure change probably caused in an ambient environment of a gas turbine.例文帳に追加
ガスタービンの周囲環境において発生する可能性のある圧力変化を考慮したバックアップ制御ルーチンを実行するための方法及び装置を提供する。 - 特許庁
However, in reality, many Japanese people probably find no improvement in the sense of stagnation they feel in their everyday lives. They even seem unable to see any new light for the future.例文帳に追加
しかし、国民の皆様の暮らしや生活の「閉塞感」は何ら改善していない、むしろ、将来に向けて、新たな光が見えない、というのが実感ではないでしょうか。 - 経済産業省
With regard to product development, procurement of raw materials is key, and for this reason, leading farmers, fishermen and agricultural cooperatives operating locally are probably favored as intermediaries.例文帳に追加
商品開発という点で原材料調達が大きな鍵となっているため、地元有力農家や漁業者、農協等が仲介者として期待されていると考えられる。 - 経済産業省
They have all been very enthusiastic about education. This is probably because people understand investments in education are crucial for economic development and social stability.例文帳に追加
それは教育に非常に熱心であった、教育投資が経済発展にとって社会の安定にとって非常に重要だということでやってきたのだろうと思います。 - 厚生労働省
All you've proven is that I made a mistake a mistake that'll probably end my career and keep me from helping thousands of people but I see no evidence at all that I faked records or that I killed people.例文帳に追加
君たちが証明したのは 私がミスを犯したこと そのミスのせいで たぶん私のキャリアは終わり 何千人もの患者達を救うことは 出来なくなるだろうが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She had no wealth, no lands, no army, only a name and a handful of supporters, most of whom probably thought they could use that name to benefit themselves.例文帳に追加
彼女に富はなく 土地も、軍隊もありませんでした あったのは名前とわずかな支援者のみです 支援者と言っても 名前を利用して儲けようとしただけでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The excellent physician returned home, compounded a medicine, which was given to the children, and half of the children, due probably to low toxicity, took without reservation the medicine their father prepared and recovered their conscience. 例文帳に追加
そこへ帰った良医は薬を調合して子供たちに与えたが、半数の子供たちは毒気が軽減だったのか父親の薬を素直に飲んで本心を取り戻した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is probably translated the most among the works of Japanese classic literature because of its rich content, and characteristically it has been translated by many authors. 例文帳に追加
数ある日本の古典文学の中でも恐らくその豊かな内容ゆえに最も現代語訳が試みられており、また訳者に作家が多いのも特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the history of Japanese literature, it was probably the first prose written in Hiragana, and it had a great influence on the later literature of diaries and essays, contributing to the development of literature by female authors. 例文帳に追加
日本文学史上、おそらく初めての平仮名による優れた散文であり、その後の日記文学や随筆、女流文学の発達に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Accordingly, it is assumed that probably MINAMOTO no Masasada (or his predecessor FUJIWARA no Ietada), who served as the master of the Empress's household during the period when Okagami is thought to have been expanded, was responsible for the additions. 例文帳に追加
このことから、増補されたと考えられる時期に同職を務めた源雅定(あるいは前任の藤原家忠)が増補者であろうと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Three more poems by Emperor Tsuchimikado (the Gosaga-in's real father) were selected than those by Emperor Juntoku (35 poems), although Emperor Tsuchimikado's poems were inferior to Emperor Juntoku's, which was probably due to the will of the Gosaga-in. 例文帳に追加
順徳天皇(35首)より、歌人として劣る土御門天皇(後嵯峨院の実父)の方が三首多く選入されたのは、多分後嵯峨院の意志によるものであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was completed before the early Kamakura period, and the form of the character suggests that it was probably made at the end of the Heian period, so this is regarded as the earliest old genealogy among the existing ones. 例文帳に追加
成立時期は鎌倉時代初期を下らない時期で、おそらく字体などから平安末と見られる、現存するものの中では最も古いと見られる古系図である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is pointed out that the original book consisted of 14 volumes in total ending with 'Koga Castle incidents,' and the chapters after 'Dokan OTA incidents' were probably inserted later based on "The Record of Dokan OTA." 例文帳に追加
しかし、本来の形は「古河城事」までの全14章で「大田道灌事」以下は『太田道灌記』をもとに後から挿入された可能性が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As his plays were featured by using a coffin, his contemporary wrote 'a play with a coffin might probably be a play written by Nanboku' (Ippo NISHIZAWA "Denkisaksho".) 例文帳に追加
作品によく棺桶が登場するのが特色で、同時代の人から「棺を持ちいたる狂言を見れば作者は南北なり」(西沢一鳳『伝奇作書』)と書かれるほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In these regions, indigenous products, such as buckwheat noodles or taro are thought to have been offered to the deities and these ingredients were probably used to prepare zoni. 例文帳に追加
こうした地域は、蕎麦やサトイモなどの自己の土地から産する作物を神仏に捧げ、またこうした食材を主体として雑煮などを作っていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 例文帳に追加
大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 - Tanaka Corpus
Obi originated probably before clothing itself, and its form at the beginning was a cord bound around a naked body at the waist to insert tools for hunting. 例文帳に追加
帯の始まりはおそらく衣類自体より古く、初発的形態としては裸体に腰紐のみを巻き、そこに狩猟で用いる道具を挿していたことにはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Probably because shops expect families including children and elders, wasabi is often added moderately to sushi and sometimes additional wasabi (for free) is rotating on the conveyer belt. 例文帳に追加
客層に児童や高齢者を含んだ家族連れを想定している為か、わさびは控えめに握ってある店舗が多く、追加のわさび(これは無料)が回っていることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.例文帳に追加
大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 - Tatoeba例文
In order to serve our customers better (i.e., offer them fair prices) in retail outlets, it is probably best to streamline traditional distribution channels.例文帳に追加
小売店で当社の顧客によりよい対応をする(すなわち、適正価格を提供する)ためには、おそらく従来の流通経路を合理化することが一番でしょう。 - Weblio英語基本例文集
an odds ratio of one means that both groups had the same odds of exposure and, therefore, the exposure probably does not increase the risk of cancer. 例文帳に追加
オッズ比が1である場合は、それは両集団における暴露のオッズが等しいことを意味するため、その暴露ではおそらくがんのリスクは増大しないものと考えられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a relative odds of one means that both groups had the same odds of exposure and, therefore, the exposure probably does not increase the risk of cancer. 例文帳に追加
相対オッズが1である場合は、それは両集団における暴露のオッズが等しいことを意味するため、その暴露ではおそらくがんのリスクは増大しないものと考えられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
If you have more than a couple of modules to distribute, especially if they are in multiple packages, it's probably easier to specify whole packages rather than individual modules.例文帳に追加
二つ以上のモジュールを配布する場合、とりわけ二つのパッケージに分かれている場合、おそらく個々のモジュールよりもパッケージ全体を指定する方が簡単です。 - Python
Since some colors are typically allocated by other programs, most eight-bit-plane displays will probably be limited to eight colors when using double buffering. -faces例文帳に追加
一般には他のプログラムが色をアロケートすることがあるので、8ビットプレーンのディスプレイのほとんどでは、ダブルバッファを使う際には表示色が8色に制限されてしまうだろう。 - XFree86
As it is a long man page, it probably has subsections, which we try to separate out (some macro sets don't distinguish subsections well enough for PolyglotMan to detect them).例文帳に追加
これは長いマニュアルページであり、たぶんサブセクションを持つ構成なので、分割を試みる(マクロセットによっては、サブセクションを区別していないので、PolyglotMan がうまく検出できない)。 - XFree86
Colorful fashion like Zara and styles that feel more feminine would probably be more easily accepted in Bangkok than excessive styles like Harajuku fashion or Muji's simple approach. 例文帳に追加
・ バンコクでは原宿ファッションのような過激なスタイルや、MUJIのシンプル路線より、ZARA のように華やかさ、フェミニンさを感じさせるスタイルの方が受け入れられやすいように思われる。 - 経済産業省
If we imagine that we cannot do shopping at neighboring supermarkets or convenience stores in our lives, we probably can realize that the distribution industry supports our lives. 例文帳に追加
身近なスーパーマーケットやコンビニエンスストアで買い物をできなくなった生活を想像するならば、流通業が我々の生活を支えていることを実感できるのではないだろうか。 - 経済産業省
Proprietors appear to emphasize management ability as well as just blood relationship, and this is probably the right approach to take to managing a company. 例文帳に追加
血縁関係だけでなく、経営能力面を重視する経営者の意識が読み取れるところであり、会社の経営を担っていく上では妥当な考え方だと思われる。 - 経済産業省
This probably indicates that there is a gap between the kind of personnel demanded by SMEs and the kind of personnel that educational institutions are trying to produce.例文帳に追加
この結果は、中小企業が求める人材と教育機関が育てようとする人材のイメージに一部ギャップがある可能性があることを示唆していると考えられる。 - 経済産業省
The defects of intelligence during infancy and youth are probably less due to a lack of individual experience than to the fact that in early life the cerebral organization is still incomplete. 例文帳に追加
幼年期や青年期に知性が欠けているのは、人生の初期には大脳組織がまだ未完成だということよりも、個人的経験が不足しているせいです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)