1016万例文収録!

「right circumstances」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > right circumstancesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

right circumstancesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 121



例文

Is it right to tell a lie under some circumstances? 例文帳に追加

場合によっては嘘をついてもよいものか - 斎藤和英大辞典

Is it right to tell a lie under some circumstances? 例文帳に追加

場合によっては虚言をついても宜しいものか - 斎藤和英大辞典

In many circumstances, this term was translated into 'shobo' ('right dharma'). 例文帳に追加

多くの場合はこれを「正法」と訳した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

95.3. In situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency, the right holder shall be notified as soon as reasonably practicable.例文帳に追加

95.3国家非常事態その他の極度の緊急事態の場合は,特許権者は速やかに通知を受ける。 - 特許庁

例文

Except under the circumstances specified in the preceding paragraph, exercise of the co-owned right to apply for patent or of the co-owned patent right shall be subject to the consent of all the co-owners. 例文帳に追加

前款が規定する状況を除き、共有する特許出願権又は特許権については共有者全体の同意を得なければならない。 - 特許庁


例文

(2) When rendering the judicial decision set forth in the preceding paragraph, the court shall consider the remaining period of the lease right, the prior history concerning the leased land, circumstances pertaining to the necessity of transferring or subleasing the lease right, and all other circumstances. 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の裁判をするには、賃借権の残存期間、借地に関する従前の経過、賃借権の譲渡又は転貸を必要とする事情その他一切の事情を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In similar circumstances, the holder of a license entered in the register shall have the same right. 例文帳に追加

同様の事情の下で,意匠登録簿に記載されたライセンスの所有者もまた同一の権利を有する。 - 特許庁

The Patent Office shall refuse, by way of an order, to grant the priority right in whole or in part, if it finds the existence of the circumstances referred to in Article 48 of the Law.例文帳に追加

特許庁は,法第48条にいう事情の存在を認める場合は,優先権の付与を命令によって全体的又は部分的に拒絶する。 - 特許庁

(a) In situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency, the right holder shall be notified as soon as reasonably practicable.例文帳に追加

(a)国家の非常事態その他の緊急事態の場合は,権利所有者は,遅滞なく通知を受けるものとする。 - 特許庁

例文

Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked like the right thing to eat or drink under the circumstances. 例文帳に追加

まわりをぐるっと見ても、花やはっぱは目に入りますが、いまのじょうたいで食べたりのんだりするのによさそうなものは、なんにも見あたりません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

In any other circumstances it would have been comical to see his slow advance, hesitating as he set down each foot, but holding his closed right hand in front of him. 例文帳に追加

他の場合だったら、その一人がおずおずしながら、固く握った右手を前にだしながら一歩一歩、歩む姿はおかしなものだっただろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(2) When rendering the judicial decision set forth in the preceding paragraph, the court shall consider the condition of the buildings, the circumstances leading to the loss of the buildings in the case of such loss, the prior history of the leased land, circumstances pertaining to the necessity of using the land on the part of the Lessor and the Land Lease Right Holder (including the Land Sublease Right Holder) and all other circumstances. 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の裁判をするには、建物の状況、建物の滅失があった場合には滅失に至った事情、借地に関する従前の経過、借地権設定者及び借地権者(転借地権者を含む。)が土地の使用を必要とする事情その他一切の事情を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

to the effect that registration of a trade mark gives an exclusive right to the use thereof in any circumstances in which, having regard to limitation entered on the register, the registration does not in fact give that right. 例文帳に追加

登録簿に登録された制限に鑑みて排他的使用の権利が及ばない状況下において,登録商標の排他的使用の権利がある旨の表示 - 特許庁

Article 14 In cases where an employer may order the temporary transfer of a worker, if such order of temporary transfer is found to be an abuse of right in light of the need for such temporary transfer, the circumstances pertaining to the selection of the worker to be temporarily transferred, or any other circumstances, such order shall be invalid. 例文帳に追加

第十四条 使用者が労働者に出向を命ずることができる場合において、当該出向の命令が、その必要性、対象労働者の選定に係る事情その他の事情に照らして、その権利を濫用したものと認められる場合には、当該命令は、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When rendering the judicial decision set forth in preceding three paragraphs, the court shall consider the remaining period of the Land Lease Right, the condition of the land, the prior history concerning the leased land, and all other circumstances. 例文帳に追加

4 裁判所は、前三項の裁判をするには、借地権の残存期間、土地の状況、借地に関する従前の経過その他一切の事情を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who has pledged the right to receive said Old Age, etc., Pension Benefit as collateral pursuant to the provisions specified separately by the Act or other special circumstances as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加

二 当該老齢等年金給付を受ける権利を別に法律で定めるところにより担保に供していることその他の厚生労働省令で定める特別の事情を有する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The mine-lot tax on the prospecting right, for which the application for extension of duration is filed, is not actually delinquent in payment (except for delinquency due to natural disasters and other unavoidable circumstances; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

三 当該申請に係る試掘権について現に鉱区税の滞納(天災その他やむを得ない事由によるものを除く。以下同じ。)をしていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Holders of mining right shall specify the period, give the grounds and receive approval from the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry, if they cannot start their business within the period prescribed in the preceding paragraph because of unavoidable circumstances. 例文帳に追加

2 鉱業権者は、やむを得ない事由により前項の期間内に事業に着手することができないときは、期間を定め、事由を具して、経済産業局長の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-10 (1) Where two or more oppositions to registration are filed in relation to the same trademark right, unless special circumstances exist, the examinations thereof shall be conducted jointly. 例文帳に追加

第四十三条の十 同一の商標権に係る二以上の登録異議の申立てについては、その審理は、特別の事情がある場合を除き、併合するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It will be important to strike the right balance between policies that support greater market competition and economic growth and policies that preserve social safety nets consistent with national circumstances. 例文帳に追加

より市場競争及び経済成長を支援する政策と,国の状況と整合的な社会セーフティ・ネットを保持する政策との間の適切な均衡をとることが重要となる。 - 財務省

Circumstances specified in clauses (1) 2) - 6) of this section which preclude legal protection are not taken into account if the proprietor of the earlier trade mark or another earlier right consents to the registration of the later trade mark in writing. 例文帳に追加

先の商標又はその他の先の権利の所有者が後の商標の登録を書面をもって承諾する場合は,(1) 2)から6)までにいう法的保護が排除される事情は考慮に入れないものとする。 - 特許庁

An interested person may contest an applicant’s right to a trade mark in the Industrial Property Board of Appeal if circumstances specified in subsection 9 (1) or § 10 of this Act which preclude legal protection exist. 例文帳に追加

第9条 (1)又は第10条に定める法的保護を妨げる事情が存在する場合は,利害関係人は,商標に係る出願人の権利について工業所有権審判委員会において争うことができる。 - 特許庁

In the same circumstances, any person who has taken substantial steps to use the design in the course of trade in this country shall have a right to such compulsory license. 例文帳に追加

同様の事情で,フィンランドにおいて業として当該意匠を使用するための実質的な措置を講じた者は,当該強制ライセンスを受ける権利を有する。 - 特許庁

Sec.72 Limitations of Patent Rights The owner of a patent has no right to prevent third parties from performing, without his authorization, the acts referred to in Section 71 hereof in the following circumstances:例文帳に追加

第72条 特許権の制限 特許権者は,次の場合においては第三者が特許権者の許諾を得ないで第71条にいう行為をすることを防止する権利を有さない。 - 特許庁

To provide a flash emergency lighting system capable of notifying refugees of a refuge direction by flashing light sources right away in an emergency, irrespective of surrounding circumstances and arrangement states of the light sources.例文帳に追加

本発明は、周囲の状況及び光源の配置状況に関わらず、非常時には速やかに光源を点滅させて避難者に避難方向を報知することができる点滅形非常用照明装置を提供する。 - 特許庁

To set the indication time of specific indication such as indication exclusive for a right turn by properly varying it according to traffic circumstances in autonomous distribution type traffic signal control.例文帳に追加

自律分散型の交通信号制御において、右折専用現示等の特定現示の現示時間を交通状況に応じて適切に可変して設定すること。 - 特許庁

The collision monitoring device determines the image pickup requesting direction and the image pickup non-requesting direction out of four longitudinal and right-and-left directions of the vehicle 100 on the basis of the circumstances around the vehicle 100 detected when the vehicle 100 stops and parks.例文帳に追加

衝突監視装置は、車両100が停止して駐車するときに検出した車両100の周囲の状況に基づき、車両100の前後左右の4方向のうち、撮影要方向と撮影不要方向とを決定する。 - 特許庁

These customs regulate who can modify software, the circumstances under which it can be modified, and (especially) who has the right to redistribute modified versions back to the community. 例文帳に追加

この慣習によって、だれがソフトを変更できるか、どういう状況でそれが変更できるか、そして(特に)だれが変更バージョンを再配布してコミュニティに戻せるか、が規定されているんだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

which may be altogether wrong, and even if right, are as likely as not to be misapplied to individual cases, by persons no better acquainted with the circumstances of such cases than those are who look at them merely from without. 例文帳に追加

そういう憶測は全く誤っているやもしれず、たとえ正しいとしても、個々の場合に、単にうわべからしか見ていない人以上にその状況をよく知っているわけではない人は、おそらく適用を誤ることでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

(4) The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided therein. In this case, where the infringer committed the infringement of the trademark right or the exclusive right to use without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages to be awarded. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、商標権又は専用使用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The right to use a patented invention under section 55 of this Act may, on the application of any interested party, be terminated by the Court, where the Court is satisfied that the circumstances that gave rise to the right to use the patented invention have ceased to exist and are unlikely to recur.例文帳に追加

(2) 第55条に基づく特許発明を実施する権利については,利害関係人から申請があり,当該特許発明を実施する権利を生じさせた事情が存在しなくなり,かつ,再び生じる虞がないことを裁判所が納得する場合は,これを終了させることができる。 - 特許庁

(2) The right to use a patented invention under section 56 may, on the application of any interested party, be terminated by the court, where the court is satisfied that the circumstances that gave rise to the right to use the patented invention have ceased to exist and are unlikely to recur.例文帳に追加

(2) 第56条に基づいて特許発明を使用する権利は,利害関係人の申請により,裁判所が当該特許発明を使用する権利を発生させた事情が消滅し,再び生じる可能性が低いと認めた場合は,裁判所は,これを取り消すことができる。 - 特許庁

(4) The court shall not grant the right to submit the data related to the origin of the product, in which the registered design is incorporated or to which the registered design is applied, and the circumstances of its placing on market (Article 27(2)), if the seriousness of jeopardising or infringing the right is disproportionate to the seriousness of consequences following from the fulfilment of obligation imposed in this manner.例文帳に追加

(4) 権利を侵害する虞又は侵害による不利益の程度が第27a条により課される義務の履行による結果の不利益の程度に及ばない場合は,裁判所は,同条に基づく情報提供を受ける権利を付与しない。 - 特許庁

In the cases referred to in paragraphs (1) and (2), failure of taking a stance by the applicant within the fixed time limit may not constitute a ground for refusal to grant a right in registration, if the circumstances indicated in the notification are found not being the obstacles preventing the grant of the right.例文帳に追加

(1)及び(2)にいう場合において,通知に表示された状況が権利の付与を妨げる障害でないことが判明したときは,定められた期限内に出願人がその立場を表明しないことは,登録による権利付与の拒絶の理由を構成することにはならない。 - 特許庁

Article 44 Under any of the following circumstances, the patent right shall be terminated before the expiration of the duration:(1) failure to pay the annual fee as required; or(2) the patentee waiving of the patent right by a written declaration; 例文帳に追加

第四十四条 以下の状況のいずれかに該当する場合、特許権は期限満了前に消滅するものとする。 (一)規定に基づき年費を納付していない場合。 (二)特許権者が書面での声明をもって、その特許権を放棄した場合。 - 特許庁

Article 38 (1) Where a holder of trademark right or of exclusive right to use claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the trademark right or the exclusive right to use, and the infringer assigned the goods that composed the act of infringement, the amount of damage sustained by the holder of trademark right or of exclusive right to use may be presumed to be the amount of profit per unit of goods which would have been sold by the holder of trademark right or of exclusive right to use if there had been no such act of infringement, multiplied by the quantity of goods assigned by the infringer (hereinafter referred to as the "Assigned Quantity"), the maximum of which shall be the amount attainable by the holder of trademark right or of exclusive right to use in light of the capability of the holder of trademark right or of exclusive right to use to use such goods; provided, however, that if any circumstances exist under which the holder of trademark right or of exclusive right to use would have been unable to sell the assigned quantity in whole or in part, the amount calculated as the number of goods not able to be sold due to such circumstances shall be deducted. 例文帳に追加

第三十八条 商標権者又は専用使用権者が故意又は過失により自己の商標権又は専用使用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した商品を譲渡したときは、その譲渡した商品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、商標権者又は専用使用権者がその侵害の行為がなければ販売することができた商品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、商標権者又は専用使用権者の使用の能力に応じた額を超えない限度において、商標権者又は専用使用権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を商標権者又は専用使用権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 (1) When the right or relationship of rights to be preserved or the necessity to preserve it no longer exists or there has been any other change in circumstances, the court that has issued a temporary restraining order or the court in charge of the case on the merits may, upon the petition of the obligor, revoke the temporary restraining order. 例文帳に追加

第三十八条 保全すべき権利若しくは権利関係又は保全の必要性の消滅その他の事情の変更があるときは、保全命令を発した裁判所又は本案の裁判所は、債務者の申立てにより、保全命令を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraphs shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the patent right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、特許権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the utility model right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、実用新案権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraphs shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damages in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the design right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、意匠権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Based on the above-mentioned circumstances, the strongest theory as of late was that Hideyoshi's katanagari edict was aimed at the heinobunri, controlling the use of weapons by revoking the right for peasants to wear a sword and not aimed at disarming those in the peasant class. 例文帳に追加

以上のことから、秀吉の刀狩令は百姓身分の武装解除を目指したものではなく、百姓身分から帯刀権を奪い、武器使用を規制するという兵農分離を目的としたものであったとする学説が現在では有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared invalid if circumstances specified in §§ 9 or 10 of this Act which preclude legal protection exist and grounds for the action also existed at the time of making the registration. 例文帳に追加

利害関係人は,商標所有者を相手として,商標所有者の排他権が無効であるとの宣言を求める訴訟を提起することができる。ただし,第9条又は第10条に定める法的保護を妨げる事情が存在し,かつ,登録の時点で訴訟の理由が存在していたことを条件とする。 - 特許庁

If the claim is founded on the assertion that the holder is not entitled to hold the right to the design, it must be put forward at the latest one year after the person making the claim learned of the registration and the other circumstances on which the claim is founded.例文帳に追加

所有者が当該意匠についての権原を有していないという判断に基づいている主張の場合は,当該主張は,その主張をする者が登録の事実及び主張請求を裏付けるその他の事情を知った後1年以内にされなければならない。 - 特許庁

If the Patent Office finds that working of the industrial design would be contrary to the public order or morality, the Patent Office shall notify the applicant accordingly and fix a time limit for him to take a stance in respect of the circumstances, which may show the existence of obstacles preventing the grant of a right in registration.例文帳に追加

意匠を実施することが公序良俗に反すると特許庁が判断した場合は,特許庁は,出願人に相応に通知し,かつ,登録による権利の付与を妨げる障害の存在を示す状況に関してその者が立場を表明するための期限を定める。 - 特許庁

Nothing in this section shall prevent the registration of a trade mark where the proprietor of the earlier trade mark or other earlier right consents to the registration, and in such case the Registrar may register the mark under special circumstances under section 12. 例文帳に追加

本条は,先の商標又は他の先の権利の所有者が登録に同意する場合における商標の登録を一切妨げるものではない。その場合,登録官は,第12条による特別の状況があるものとして当該標章を登録することができる。 - 特許庁

(3) The Board of Appeal has the right, by a decision, to: 1) dismiss an appeal, or 2) require the Patent Office to annul its decision and to continue the proceedings taking into account the circumstances set forth in the decision of the Board of Appeal. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(3) 審判委員会は,決定をもって次に掲げる行為をすることができる。 1) 不服申立を却下すること,又は 2) 特許庁に対し,その決定を取り消すと共に,審判委員会の決定書に記載した事情を考慮して手続を継続するよう要求すること (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

The inkjet recording device enables the temperature distribution of the recording head to become even by varying the distribution of an input energy of arrangement direction of heater elements according to the difference between the temperature right before driving the heating elements and the target temperature of the ink under any circumstances.例文帳に追加

発熱素子を駆動する直前の温度とインクの目標温度との差に応じて、発熱素子の配列方向の投入エネルギーの分布を変化させることで、あらゆる状況においても記録ヘッドの温度分布を均一化させることが可能となる。 - 特許庁

In any case, since each level state in the initial state of DMF resonance can be accurately determined by the range of variation ω of the crankshaft rotation speed, the reduction in or extinguishment of an engine output variation can be performed at the right time in a manner which fits in well the circumstances.例文帳に追加

いずれもクランク軸回転速度変動幅ωによりDMF共振初期の各レベル状態を正確に判定できるので、適切なタイミングで、エンジン出力変動の低減や消滅を、状況に適合した内容で実行することができる。 - 特許庁

例文

To provide a vehicle-borne radar device and a vehicle control system using the vehicle-borne radar device capable of acquiring information for grasping circumstances of dead angle generated by right-turning vehicles, stopped vehicles, anterior vehicles and the like, without the use of infrastructures, such as road-side communications devices.例文帳に追加

路側通信装置などのインフラを用いることなく、右折車両,停止車両,前方車両等によって生じる死角の状況を把握するための情報を取得可能な車載レーダ装置、及びその車載レーダ装置を利用した車両制御システムを提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS