| 意味 | 例文 |
scale effectの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 272件
To provide a remote monitoring system capable of surely distinguishing faults in a LANTA and a DSU in a wide area WAN from faults in routers/switching hubs, decreasing the effect on the entire monitoring system even on the occurrence of a fault in a simple remote monitoring apparatus and reducing a fault detection time even in a large scale network.例文帳に追加
広域WANのLANTAやDSUの故障と、ルータ/スイッチングハブの故障の切り分けが確実にでき、簡易リモート監視装置の故障が発生しても監視システム全体への影響を少なくでき、また大規模ネットワークでも障害検出時間を短縮することができるリモート監視システムを提供する。 - 特許庁
A pure interface which does not impede conduction of electrons of an oxide film etc., is formed on an interface between a superconducting layer and the normally conductive metal layer, which in turn is made much thinner than a coherent length as a featured length scale where a Cooper pair in a superconductor oozes into normally conductive metal through superconduction proximity effect.例文帳に追加
超伝導層と常伝導金属層の界面には酸化膜等電子の伝導を妨げるものがない清浄界面とし、常伝導金属層は超伝導近接効果により超伝導体中のクーパー対が常伝導金属中へ滲みだす特徴的な長さスケールであるコヒーレント長よりも十分薄くする。 - 特許庁
While this law differs in objectives and notification coverage from the Law Concerning the Adjustment of Retailing Business Activities of Large-Scale Retail Stores (abbreviated below as the "former Large Store Law"), a comparison of the number of notifications of large retailers of 1,000 square meters or more indicates a decline in notifications in fiscal 2000, when the Large- Scale Retail Stores Location Law entered effect, followed by yearly increases from fiscal 2001. However, the number has yet to reach the 1,000 notifications per year reached under the former Large Store Law (Fig. 2-3-42).例文帳に追加
また、同法施行前の「大規模小売店舗法における小売業の事業活動の調整に関する法律」(略称:旧大店法。以下同じ)とは目的、届出対象が異なるが、1000m2以上の大規模小売店舗の届出件数で比較すると、大店立地法が施行された2000年度は届出件数は減少したが、2001年度以降、届出件数は年々増加してきているものの旧大店法時代の年間約1,000件のレベルには達していない(第2-3-42図)。 - 経済産業省
To provide an aseismatic reinforcing method and an aseismatic reinforcing structure for an existing building that can fully exhibit a required reinforcing effect with excellent workability and economical efficiency without needing large-scale construction besides making effective use of an existing frame in spite of an aseismatic reinforcing technology of the type of reinforcing existing beams in the existing building.例文帳に追加
既存建物内部の既存梁を補強するタイプの耐震補強技術でありながら、既存架構を有効利用することはもとより、大掛かりな工事を必要とすることなく、所要の補強効果を十分に発揮することができる、施工性、経済性に非常に優れた既存建物の耐震補強方法および耐震補強構造を提供する。 - 特許庁
To provide a fall preventer which can effectively prevent the falling and movement of utensils and information devices while maintaining the fall prevention effect for a longer period of time in case of the outbreak of a large-scale earth quake and even when a sudden accident occurs where working forces are instantaneously generated with people and objects bumping against them.例文帳に追加
大規模な地震が発生した場合や人や物がぶつかって瞬間的に力が加わる不慮の事故が起きた場合であっても、什器類や情報機器の転倒や移動を効果的に防止すると共に、長期にわたって転倒防止効果を保持することができ、脱着も容易かつ綺麗に行うことができる転倒防止具を提供する。 - 特許庁
Consequently, an ESD111a-2-2 which is provided in an ASK receiving circuit 111a of 10%ASK that is connected to receiving terminals RXINP and RXINN does not pose an effect, eliminating the need for management of threshold values being different among types of ASK, allowing a circuit configuration of small scale to cope with varying modulation methods.例文帳に追加
受信用端子RXINP、RXINNに接続される10%ASK用ASK受信回路111a内に設けられるESD111a−2−2の影響を受けることが無くなり、ASKの種別により異なる閾値管理が不要となり、小規模な回路構成で異なる変調方式に対応することが可能となる。 - 特許庁
To provide a corrosion inhibitor and a corrosion inhibiting method which contain no environmental contaminants, such as heavy metals and phosphorus, or are excellent in a metal corrosion inhibiting effect even when used in a very low concentration, thereby effectively performing corrosion inhibition while inhibiting scale adhesion to the metal surface in a water system.例文帳に追加
本発明の課題は、重金属やリンなどの環境汚染物質を全く含有しないか、あるいは極めて低い濃度で使用しても金属の腐食抑制効果が優れており、水系における金属表面のスケール付着を抑制しながら腐食抑制を効果的に行うことができる腐食抑制剤および腐食抑制方法を提供することにある。 - 特許庁
To provide a dispersing aid for suspension polymerization of vinylic compound, with which a vinylic polymer having high bulk density and excellent plasticizer absorption specifically even on such a high bulky plasticizer as an adipic acid-based or trimellitic acid-based plasticizer can be produced, the polymer having few residual monomers and fisheyes are given, and an effect on preventing scale formation at the polymerization is expressed.例文帳に追加
嵩密度や可塑剤吸収性に優れ、特にアジピン酸エステル系やトリメリック酸エステル系のような嵩高い可塑剤に対しても可塑剤吸収性に優れたビニル系重合体を得ることができ、かつ残存モノマーが少なく、フィッシュアイも少なく、重合時のスケール防止効果もあるビニル系化合物の懸濁重合用分散助剤を提供すること。 - 特許庁
Article 103-2 (1) Any domestic air carrier (except those whose management scale is less than that specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter in this article the same shall apply) shall establish the safety management manual and notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply to any changes thereof. 例文帳に追加
第百三条の二 本邦航空運送事業者(その事業の規模が国土交通省令で定める規模未満であるものを除く。以下この条において同じ。)は、安全管理規程を定め、国土交通省令で定めるところにより、国土交通大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To suppress the generation of noise due to a Stick Slip without damaging transmission capacity as a belt even in a state that rust proofing painting does not yet scale off, in a V-ribbed belt to effect transmission of torque with the belt run around a V-ribbed pulley on which rust proofing painting is applied during delivery of an automobile from the factory.例文帳に追加
自動車の工場出荷時に錆止め塗装の施されたVリブドプーリに巻き掛けられてトルク伝達を行うようにしたVリブドベルトにおいて、錆止め塗装が未だ剥げ落ちていない状態でも、ベルトとしての伝動能力を損なうことなく、スティックスリップ(Stick Slip)による異音の発生を抑えることができるようにする。 - 特許庁
To provide a carbohydrase inhibitor composition capable of continuously releasing a carbohydrase inhibitor in the stomach to continuously develop the effect of the carbohydrase inhibitor, having a size easy to swallow and sufficient staying time in the stomach, and easily producible on a commercial scale.例文帳に追加
本発明は、炭水化物分解酵素阻害剤の持続的な効果発現を目的として、炭水化物分解酵素阻害剤を胃内で持続的に放出することができ、十分な胃内滞留時間を有する服用しやすい大きさの炭水化物分解酵素阻害剤製剤であって、しかも工業的に製造しやすいものを提供することを課題とする。 - 特許庁
By disposing a high-permeability substance 33 on the paths of targeted magnetic flux over the members of a readout head 220 and a scale 210, the loss due to leakage flux caused by the diffusion of magnetic flux occurring in a conventional winding structure is suppressed, signal intensity of magnetic flux is enhanced, and an effect of magnetic flux coming from the exterior is reduced.例文帳に追加
読み出しヘッド220とスケール210の部材上の目標とする磁束の経路上に高透磁率物質33を配置することによって、従来の巻線構成で発生していた磁束の拡散から生ずる漏れ磁束による損失を抑え、磁束の信号強度を向上させると同時に外部からの磁束の影響を低減させる。 - 特許庁
(5) In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, where a request set forth in paragraph (2) is made, the court, when it finds that any of the grounds set forth in the following items obviously exist, shall make an order, only before making an order of commencement of rehabilitation proceedings, to the effect that the rehabilitation case shall be handled through proceedings for rehabilitation for individuals with small-scale debts; provided, however, that if the rehabilitation debtor has clarified, pursuant to the provision of the main clause of paragraph (3), that he/she has no intention of seeking the commencement of proceedings for rehabilitation for individuals with small-scale debts, the court shall dismiss with prejudice on the merits the petition for commencement of rehabilitation proceedings: 例文帳に追加
5 前項に規定する場合のほか、裁判所は、第二項の申述があった場合において、次の各号のいずれかに該当する事由があることが明らかであると認めるときは、再生手続開始の決定前に限り、再生事件を小規模個人再生により行う旨の決定をする。ただし、再生債務者が第三項本文の規定により小規模個人再生による手続の開始を求める意思がない旨を明らかにしていたときは、裁判所は、再生手続開始の申立てを棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a solid-liquid continuous filtration/separation apparatus including all of the unit operations related to filtration and separation to accelerate a filtration separation function, receiving a flocculant in wastewater treatment to enhance the mixing and flocculation effect of wastewater to be treated, enabled in the so-called 'stationary washing' (CIP) even in washing operation and capable of being reduced in scale.例文帳に追加
濾過、分離に関連する単位操作を全て包含して、その機能を助長し、更に廃水処理においては凝集剤を導入して被処理廃水の混合、凝集効果を高め、その機能を助長すると共に、更に装置の洗浄操作においても、所謂「定置洗浄」(CIP)が可能、且つ設備の小型化を可能とする固−液の連続式濾過・分離装置の提供。 - 特許庁
To provide a water treatment agent which contains no environmental contaminants, such as heavy metals and phosphorus, or is excellent in a metal corrosion inhibiting effect even when used in a very low concentration, thereby effectively performing corrosion inhibition while inhibiting scale adhesion to the metal surface in a water system, and a method of producing the water treatment agent and a water treatment method using the water treatment agent.例文帳に追加
本発明の課題は、重金属やリンなどの環境汚染物質を全く含有しないか、あるいは極めて低い濃度で使用しても金属の腐食抑制効果が優れており、水系における金属表面のスケール付着を抑制しながら腐食抑制を効果的に行うことができる水処理剤ならびにその製造方法と該水処理剤を用いた水処理方法を提供すること。 - 特許庁
Article 8 (1) A prefecture shall, when having given a public notice as prescribed in Article 5, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (3); the same shall apply in the following paragraph), promptly notify the municipality to that effect, and hear the opinions of the municipality from the viewpoint of preserving the living environment of the surrounding area of the large-scale retail store pertaining to said public notice within four months from the date of said public notice. 例文帳に追加
第八条 都道府県は、第五条第三項(第六条第三項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定による公告をしたときは、速やかに、その旨を市町村に通知し、当該公告の日から四月以内に、市町村から当該公告に係る大規模小売店舗の周辺の地域の生活環境の保持の見地からの意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In "Industrial Structure Vision 2010", the Ministry of Economy, Trade and Industry positioned the following 5 industries as 5 Strategic Areas, i.e. "Infrastructure related/system sales", "Environment and energy problem solving industry", "Creative industries (fashion, content, etc.)", "Medical, nursing, health, and child care services" and "Frontier fields (robots, space, etc.)", and estimated the scale of creation of market and employment in 2020 as approximately 179.3 trillion yen for production value (plus 149 trillion yen from 2007 level) (including the ripple effect to other sections), and approximately 8,658,000 people (plus 2,579,000 from 2007 level) with the number of the employees (Table 3-1-3-1).例文帳に追加
経済産業省は、「産業構造ビジョン2010」の中で、「インフラ関連/システム輸出」「環境・エネルギー課題解決産業」「文化産業(ファッション、コンテンツ等)」「医療・介護・健康・子育てサービス」「先端分野(ロボット、宇宙等)」を戦略五分野と位置づけ、2020 年の市場と雇用の創出規模を、生産額で約179.3 兆円(2007年比+ 149.0 兆円(他部門への波及効果含む))、就業者数で約865.8 万人(2007 年比+ 257.9 万人)としている(第3-1-3-1 表)。 - 経済産業省
As we have not analyzed the cause-effect relationship, we must be careful in interpreting the results. However, generally speaking, it may be argued that some companies are achieving strong business performance without cutting personnel costs through the employment of non-regular workers despite the general tendency to pursue scale advantages, and are sticking with the policy of employing regular workers and attaching importance to training human resources.例文帳に追加
ここでは因果関係を分析しているわけではないため、その解釈には慎重を期す必要があるが、一般的に規模の利益が追求される世界にあって、また、正社員でない労働者を雇用することによって人件費を削減することのできる中で、それらの方針に追随せず、正社員雇用にこだわるとともに人材育成を重視し、高い経営実績を挙げているものづくり企業が存在するということは指摘できるのではないかと考えられる。 - 経済産業省
Article 5 (1) When a person who has already established a large-scale retail store, at the time of the enforcement of this Act, intends to change the matters listed in Article 5, paragraph (1), item (iv) to item (vi), with regard to said large-scale retail store, for the first time on or after the date of the enforcement of this Act (with regard to a large-scale retail store whose total store floor area comes to exceed the total as on the date of the enforcement of this Act as a result of the commencement of business or the increase of the store floor area pertaining to a notification under the provision of Article 5, paragraph (1) or Article 6, paragraph (1) or paragraph (2) of the Former Act, by the day on which eight months have elapsed from the date of the enforcement of this Act, for the first time on or after the date of the commencement of business or the increase of the store floor area), such person shall notify the prefecture to that effect and regarding any matters listed in Article 5, paragraph (1), item (i), item (ii), or item (iv) to item (vi) that are other than those pertaining to said change. 例文帳に追加
第五条 この法律の施行の際現に大規模小売店舗を設置している者は、当該大規模小売店舗について第五条第一項第四号から第六号までに掲げる事項の変更であってこの法律の施行の日以後最初に行われるもの(この法律の施行の日から八月を経過する日までの間に、旧法第五条第一項又は第六条第一項若しくは第二項の規定による届出に係る営業の開始又は店舗面積の増加をすることにより店舗面積の合計がこの法律の施行の日における店舗面積の合計を超えることとなる大規模小売店舗については、その営業の開始又は店舗面積の増加の日以後最初に行われるもの)をしようとするときは、その旨及び第五条第一項第一号、第二号又は第四号から第六号までに掲げる事項で当該変更に係るもの以外のものを都道府県に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to the analysis by JBIC that is supporting large-sized infrastructure industry, in financial related business such as Export credit, investment finance, and business development project totaling of 2,717,300 million yen have spillover effect of 919,400 million yen to the developing countries, and the influence to the domestic company amounts to 1,033 billion yen (Figure 3-1-3-12). The export from our country of the equipment related to order receiving for plant, is the top tenth class (latex product (HS code 40) and steel product (HS code 73) etc.) in export articles basis comparison (two digits of HS code), which is equivalent to the scale of export of subcompact car and semiconductors (Figure 3-1-3-13).例文帳に追加
大型のインフラ事業等を支援しているJBIC の分析によれば、輸出金融・投資金融・事業開発等金融の対象事業では、プロジェクト総額2 兆7,173億円に対し、9,194 億円が開発途上国等に波及すると同時に、国内企業への波及は1 兆330 億円にのぼり(第3-1-3-12 図)、プラント受注に関する機器の我が国からの輸出額は、輸出品目(HS コード2 桁)比較でトップ10 級(ゴム製品(HS コード40)、鉄鋼製品(HS コード73)など)であり、小型乗用車や半導体の輸出規模に相当する(第3-1-3-13 図)。 - 経済産業省
(3) The term "excessive concentration of economic power" in the preceding two paragraphs means a situation in which the extreme largeness of comprehensive business scale over a considerable number of fields of business of a corporation and its subsidiaries and other corporations in Japan whose business activities are controlled by the said corporation through holding of their stocks, the remarkably strong power of the said corporations to influence other entrepreneurs due to transactions pertaining to the funds of, or the occupancy of influential positions over a considerable number of interrelated fields of business by the said corporations, has a large effect on the national economy and impedes the promotion of fair and free competition. 例文帳に追加
3 前二項において「事業支配力が過度に集中すること」とは、会社及び子会社その他当該会社が株式の所有により事業活動を支配している他の国内の会社の総合的事業規模が相当数の事業分野にわたつて著しく大きいこと、これらの会社の資金に係る取引に起因する他の事業者に対する影響力が著しく大きいこと又はこれらの会社が相互に関連性のある相当数の事業分野においてそれぞれ有力な地位を占めていることにより、国民経済に大きな影響を及ぼし、公正かつ自由な競争の促進の妨げとなることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This means that we are struggling hard to make ends meet and, as everyone well realizes, international meetings have become extremely important in the world of finance since the Lehman crisis, because it is now indeed a very critical global issue to decide how to harmonize on an international scale a given country's domestic economic trends or the financial condition, or economic condition, that it has traditionally been situated in. Therefore, what has to be done on an international scale must be done properly in the form of policy coordination or as G20 initiatives, as otherwise no effect could be expected in an era of increasing globalization in finance or the economy that we live in now, and each country is equally struggling to achieve that end, which explains why there are so many international meetings. That is, as you see, the situation we have now, and I also happened to hear just yesterday in connection with this subject that our Office of International Affairs is in serious shortage of labor, a fact that stands in contrast to such critical importance of the FSA, to which a mere 22 billion yen is given as its budget, and the extremely significant role that financial policies play in an economy. As I have just said, though, now is a very important and delicate period of time both internationally and domestically and we are accordingly charged with a weighty responsibility. Seeing as the FSA is a public office with labor costs representing its main spending category, I did emphatically asked that attention should be paid to that point and, actually, similar comments were also made by the National Police Agency and the Ministry of Justice, both of them being ministries with a hefty payroll as well. In the case of the FSA, it is not really my particular intention to make a case to represent an interest of the FSA, but the fact still remains that it is in charge of a very important field. 例文帳に追加
ということで非常に苦労しておりますし、そういった皆様方もよくお分かりのように、金融というのはリーマン・ショック以来、国際的な会議というのは非常に重要でございまして、国内の景気の動向、あるいはその国が置かれた伝統的な金融の状態、あるいは経済の状態、それを国際的にどうハーモナイズするかということが非常に世界的な大事な問題でございまして、国際でやるべきところはきちっと協調政策、G20でやっていかねば、なかなかこういった金融のグローバル化、あるいは経済のグローバル化の時代に効果がございませんから、その辺を非常に苦労を各国やっておられるわけでございますから、国際会議というのは実は非常に多いのでございますし、ご存じ、その中で国際室の昨日もたまたま話を聞きますと、非常に国際室の人手が足らないという話を聞きまして、そういった非常に大事な金融庁、予算は220億で少ないのですけれども、極めて経済の中で果たす金融政策は大事でございまして、それが今も申し上げましたけれども、国際的にも国内的にも非常に大事な難しい時期でもございまして、それゆえに責任が重たいわけでございますが、そういった中で、なかなか人件費を主とした役所でございますから、そのことはぜひ考慮していただきたいということをこれは実は警察庁も法務省もそういうことを申されまして、これも人件費が多い省ですから、特に金融庁の場合は何も私は省益を代表して言う気はございませんが、現実にこれは非常に大事な分野でございます。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
