1153万例文収録!

「struck back」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > struck backに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

struck backの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

I struck my back against the shelf.例文帳に追加

私は背中を棚にぶつけた - Eゲイト英和辞典

Struck dr lecter in the back of the head.例文帳に追加

レクター博士を 後ろから殴った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They struck oil in their back yard.例文帳に追加

彼らは裏庭で石油を掘り当てた - Eゲイト英和辞典

It struck me as being much bigger back then.例文帳に追加

あの頃はもっと大きいと思ったけど。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

The Giants struck back and won the opener 例文帳に追加

巨人は反撃して、開幕試合を獲得した - 日本語WordNet


例文

Then the Mune of the Nakago is struck to round the back edge, and lastly 'Shinogichi (ridge line)' is struck and formed. 例文帳に追加

なかごの棟を叩いて丸みを付け、最後に「鎬地」(しのぎち)を叩いて姿を整える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tonight, we struck back at the heart of their power.例文帳に追加

今夜 我々は反撃する 彼らの権力のど真ん中に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I am all the more struck with the change of times that I look back on those days. 例文帳に追加

当時を回想すればうたた今昔の感に堪えず - 斎藤和英大辞典

Soon, Tsuna struck back with the sword, but he had his kabuto taken instead. 例文帳に追加

すかさず綱が太刀で斬りつけたが、逆に兜を奪われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Mune (back) of the blade is struck to start the base of a triangular shape, and the blade side (Hirachi) is struck and elongated to reduce thickness. 例文帳に追加

刀身の棟は三角になるように叩いて、刃の側(平地)は薄くなるように叩き延ばす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Then Musashi struck him back on the side; a bone was broken and Kojiro lost consciousness. 例文帳に追加

武蔵の木刀が小次郎の脇下を打ち骨が折れた小次郎は気絶した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the attacker had struck him repeatedly with a bat... blood would have flown off the weapon as he drew it back for blow after blow.例文帳に追加

犯人が何度もバットで 彼を殴ったのなら バットを振り上げるたびに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

An electronic grand piano (electronic keyboard musical instrument) has a back beam 8 supporting the wood 7 attached to the back beam struck by the hammer 6A.例文帳に追加

電子グランドピアノ(電子鍵盤楽器)は、ハンマー6Aに叩かれる奥框付木7を支持する奥框8を有する。 - 特許庁

Next, the lower sheet 12 is struck in its thickness direction by shuttling the striking member 13 back and forth by a drive source 14.例文帳に追加

駆動源14で打撃部材を往復動させて下方のシート材をその厚さ方向に打撃する。 - 特許庁

Air deflected by the guide surface portion 41c, 42c of the fin 41, 42 on the side moved back is struck against the rotation fin 40 and the wind is surely deflected.例文帳に追加

後退した側のフィン41,42の案内面部41c,42cにより曲げた空気を回動フィン40に当てて、風を確実に曲げる。 - 特許庁

The red-hot block is struck and elongated using a Tsuchi (hammer), and folded back into the middle of its length, which is called a 'folding method of forging' and it is done repeatedly. 例文帳に追加

赤熱したブロックを鎚(つち)で叩き伸ばしては中央から折り重ねる「折り返し鍛練」を繰り返し行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If I was sure of you all, sons of double Dutchmen, I'd have Cap'n Smollett navigate us half-way back again before I struck." 例文帳に追加

おまえらが少しでも頼りになるとわしが思えば、スモレット船長に半分まで戻ってもらって、それからやろうじゃねぇか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and Gray took his pipe out of his mouth and fairly forgot to put it back again, so thunder-struck he was at this occurrence. 例文帳に追加

そしてグレーは、その場で起こったことにあまりにショックをうけ、パイプを口からはずして戻すのを忘れてしまうほどだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To suppress a decrease in back spin amount on a struck golf ball and the occurrence of a variation in back spin amount depending on the position of a striking point when rounded portions are formed on the edges of scorelines.例文帳に追加

スコアラインの縁に丸みを形成した場合に、打球のバックスピン量の低減を防止し、かつ、打点の位置によってバックスピン量にばらつきが生じることを低減すること。 - 特許庁

Then, at the time of turning reset of the back rest, the turning reset speed thereof is kept sufficiently low and the danger that a user is inadvertently struck by the back rest is eliminated and high safety may be obtained.例文帳に追加

このため、背凭れの回動復帰の際には、その回動復帰速度が十分低く抑えられ、不用意に背凭れにより叩かれる危険性が解消され、安全性に優れる。 - 特許庁

To provide a vehicle seat having an active-type headrest in which only the headrest is moved forward without prohibiting a human body from sinking into a seat back when a vehicle is struck at its back part with another vehicle and further having a simple configuration.例文帳に追加

追突されたときに人体がシートバックに入り込むのを阻害せずにヘッドレストのみが前方に移動し、かつ装置構成が簡便なアクティブタイプのヘッドレスト付き車両シートの提供。 - 特許庁

In the rear of the lower die fixing table 2, a back-guide 5 which is struck against the end face of the workpiece plate W is provided movably in the Y-direction (back and fore direction).例文帳に追加

また、下金型固定台2の後方には、ワーク板Wの折り曲げ加工位置を決めるためにワーク板Wの端面に突き当てられるバックガイド5がY方向(前後方向)に移動可動に設けられている。 - 特許庁

The duct 8 is fitted to the back of the installment panel itself 4 by a means that the protrusive parts 8b are struck by vibration adhesion under the conditions where the protrusive parts 8b penetrate the long hole 6c.例文帳に追加

第2突条部8bを長穴6cを貫通した状態でインストルメントパネル本体4裏面に振動融着して第2ダクト8を取り付ける。 - 特許庁

It however lost Koretada MATSUDAIRA of the Fukozu Matsudaira family on the Tokugawa side who led the vanguard too deep into the enemy lines, and who was fought back and struck down by Masayuki OYAMADA in retreat. 例文帳に追加

ただし先行深入りしすぎた徳川方の深溝松平家松平伊忠だけは、退却する小山田昌行に反撃されて討死している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-- a long journey down two pairs of stairs, through the back passage, across the open court and through the anatomical theatre, from where I was then standing horror-struck. 例文帳に追加

この恐怖で立ちすくんでいる場所からは遠いところだ。二つ階段をおりて、裏の通路を通って、中庭をぬけ、階段教室を通っていかなければならない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Vowing that the arrow would strike Amenowakahiko if he had a wicked heart, Takamimusubi flung it back down to earth where it struck Amenowakahiko mortally in the breast while he was sleeping in his bedroom. 例文帳に追加

タカミムスビは「アメノワカヒコに邪心があるならばこの矢に当たるように」と誓約をして下界に落とすと、矢は寝所で寝ていたアメノワカヒコの胸に刺さり、アメノワカヒコは死んでしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the back yoke of a magnetic body may be struck to the side opposite to the stator side of a permanent magnet, and at the same time a radial anisotropic magnet may be used as the permanent magnet.例文帳に追加

なお、永久磁石の反固定子側に磁性体のバックヨークを密着して設けると共に永久磁石としてラジアル異方性磁石を用いる構成とすることも考えられる。 - 特許庁

By repeatedly forging after folding back the steel struck and elongated, impurities such as sulfur, excess carbon and non-metal impurities are removed, and a strong and homogeneous steel is created. 例文帳に追加

叩き延ばした鋼を折り返しながら鍛錬を重ねることで、硫黄などの不純物や余分な炭素、非金属介在物を追い出し、数千層にも及ぶ均質で強靭な鋼へと仕上がっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and Idomeneus lifted and hurled a great stone at Eurypylus which struck his spear out of his hand, and he went back to find it, and Menelaus and Agamemnon had a breathing space in the battle. 例文帳に追加

イードメネウスは大石を持ち上げ、エウリュピュロスめがけて投げつけると、石は槍に当たって手からはじきとばしたので、エウリュピュロスは槍を探しにもどり、メネラーオスとアガメムノーンは戦の最中、一息つくことが出来た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To solve the problem of a sports game which proceeds as a ball or shuttle is struck back with rackets: that it is difficult for players to get a kick out of the game in a way characteristic of the sports since parameters given to sport players operated by game players are constant throughout the game.例文帳に追加

ラケットでボールやシャトルを打ち返すことにより進行するスポーツゲームでは、プレーヤが操作する選手それぞれに与えられたパラメータが試合を通じて一定であり、当該スポーツ特有のスリル感等の醍醐味を味わうことが困難である。 - 特許庁

In the hydraulic absorber, an elastic body 107 axially bent so that an inner periphery of the check valve 101 at a pressure side is struck against a back side of the check valve 101 at a pressure side and also made from rubber and the like having a diameter smaller than that of the check valve 101 at a pressure side is provided.例文帳に追加

油圧緩衝器において、圧側チェックバルブ101の背面側に、圧側チェックバルブ101の内周部が衝当することによリ軸方向に撓む、圧側チェックバルブ101より小径のゴム等からなる弾性体107を設けたもの。 - 特許庁

Air is struck to the whole recording surface of the recorder 60 after discharging from a drying air blasting port 104, to promote drying ink, thereby causing no soil on the recording and back surfaces even the next recorder 60 is placed on the recording surface of the recorder 60 after discharging.例文帳に追加

また、排出後の記録体60の記録面全体に乾燥用送気口104から風を当ててインクの乾燥を促進し、排出後の記録体60の記録面上に次の記録体60が載っても記録面汚れ及び裏面汚れを生じないようにする。 - 特許庁

After getting four kinds of steel, Shingane (center metal), Munegane (back metal), Hanokane (blade metal) and Gawagane (side metal) by Shita-gitae (forging), the second Tsumi wakashi (stacked and heated metal) and Age-gitae (finishing forging), three layers of Munegane, Shingane and Hanokane are forged and welded, and struck and elongated to get four times the material, 20mm thick, 40mm wide, and 90mm long, and then cut into four. 例文帳に追加

下鍛えと2回目の積沸かし、上鍛えによって心金、棟金、刃金、側金の4種類の鋼が得られた後、棟金、心金、刃金の3層を鍛接して厚さ20mm、幅40mm、長さ90mm程の材料が4個取れるくらいに打ち伸ばし4個程度に切り離す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, Prince George struck TSUDA's back with his bamboo cane, and then a rickshaw driver in Nicholas's entourage, Jisaburo MUKOUHATA grabbed TSUDA's legs and pulled him to the ground, and furthermore, a rickshaw driver in George's entourage, Ichitaro KITAGAICHI picked up TSUDA's saber and injured TSUDA's neck with it, and finally TSUDA was arrested by a patrol officer. 例文帳に追加

しかしゲオルギオスに竹の杖で背中を打たれ、ニコライに随伴していた人力車夫の向畑治三郎に両足を引き倒され、同じくゲオルギオス付き車夫の北賀市市太郎に自身の落としたサーベルで首を斬りつけられた後、警備中の巡査に取り押さえられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To improve the flying distance of a golf ball by giving a further striking power to the golf ball from a striking power giving member through a face member, when a golf ball is struck hard with a face member of a club head by the swing action of a player, and the striking power giving member collides with the back side of the face member following this.例文帳に追加

プレーヤのスイング動作によりクラブヘッドのフェース部材でゴルフボールを強打したとき、これに追従して打撃力付与部材はフェース部材の裏面に衝突し、打撃力付与部材はフェース部材を介してゴルフボールに更なる打撃力を付与し、これによりゴルフボールの飛距離を伸ばすことができる。 - 特許庁

There are various opinions about the actual reason of the death of MINAMOTO no Yoritomo, however, according to this book, it was because he saw a ghost of MINAMOTO no Yoshitsune at Yamatogahara (the present Tsujido and wide area of Chigasaki) on his way back from Buddhist ceremony for bridging Sagami-gawa River, and also saw a ghost of Emperor Antoku on the sea of Inamuragasaki, then he fainted and was struck down by a illness at Kamakura. 例文帳に追加

源頼朝の死について、建久10年(1199年)に、相模川橋供養の帰路、八的ヶ原(現在の辻堂および茅ヶ崎の広域名)で源義経らの亡霊を、稲村ヶ崎海上に安徳天皇の亡霊を見て、鎌倉で気を失い病に倒れたと記しているが、実際の死因については諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The "Heiji monogatari" describes a scene in which Shigemori and Yoshihira fought in single combat at the Taikenmon gate, Yoshihira driving Shigemori back seven times in an area of the palace between the tachibana on the right and the cherry tree on the left, and meanwhile, Yorimori was staging a fighting withdrawal, but when he came under danger of being overrun by his foes he furiously struck all around him with 'Nukimaru,' his famous and ancient sword; needless to say, this episode is considered to be a literary embellishment to create a stirring climactic scene. 例文帳に追加

『平治物語』では重盛と義平が待賢門で一騎打ちを繰り広げ、御所の右近の橘・左近の桜の間を7度も義平が重盛を追い回した、頼盛が退却中に敵に追いつかれそうになり重代の名刀「抜丸」で辛くも撃退した、というエピソードが出てくるがこれらは話を盛り上げるための創作と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS