1016万例文収録!

「the last two」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the last twoの意味・解説 > the last twoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the last twoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 440



例文

This express train covers the distance in two hours less than it did last year. 例文帳に追加

この急行列車の所要時間は去年よりも 2 時間の短縮になっている. - 研究社 新和英中辞典

It's been so long since we last met up. Let's have a drink or two and talk about the good old days.例文帳に追加

久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 - Tatoeba例文

Within the last two weeks, have you had close contact with anyone with flu-like symptoms?例文帳に追加

この2週間以内に、インフルエンザのような症状を持った方との濃厚接触はありましたか? - Tatoeba例文

It is an error if the last argument is not a directory and more than two files are given. 例文帳に追加

最後の引き数がディレクトリでは無いのに、2 つ以上のファイルが指定された - JM

例文

In other words, if there are two similar dependencies, the last one encountered will be returned. 例文帳に追加

言い換えると、同じような依存性が複数あった場合は、最後に現れたものが返されるということです。 - PEAR


例文

The two eldest sons left Shiratayu and bade last farewell with Sakuramaru. 例文帳に追加

白太夫は上の息子二人に去られ、桜丸とは今生の別れをすることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They are an eight volume series and the last two volumes have a special title of 'Washu Yoshinogun Bussanshi' (Book of Products of Yoshino County, in Yamato Province). 例文帳に追加

全8巻構成で、最後の2巻は特に和州吉野郡物産志と題されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been almost two years since Miyake Island, part of the Izu island chain, had its last major eruption. 例文帳に追加

伊豆諸島の一部である三宅島に前回の大規模な噴火が起こってからほぼ2年が経つ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ichiro added three more hits in the last two games and ended his season with 262 hits. 例文帳に追加

イチロー選手は,最後の2試合でさらに3安打を加え,262安打でシーズンを終えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

In the last Winter Olympics held in Salt Lake City in 2002, Japan won two medals. 例文帳に追加

2002年にソルトレークシティーで行われた前回の冬季五輪では,日本はメダルを2個獲得していた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

At the last two Four Continents Championships, Miyahara finished in second place.例文帳に追加

前回までの2度の四大陸選手権では,宮原選手は2位に終わっていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Last, but not least, cultural ties between the two countries, including through pop culture, have been deepening substantially. 例文帳に追加

ポップカルチャーを含め、文化的な結びつきも両国で深まっている。 - 財務省

Our relentless and cooperative efforts over the last two years have delivered strong results. 例文帳に追加

過去2年間にわたる我々の絶え間のない協調的な取組は,強固な成果を生み出している。 - 財務省

If there are two or more such patents, the one that expires last shall be taken into account. 例文帳に追加

2以上の原特許がある場合は,最後に満了する特許を原特許とみなす。 - 特許庁

To execute two or more series of processes to the last with any one of a plurality of process execution apparatuses.例文帳に追加

複数の一連の処理を複数の処理実行装置のいずれかで最後まで実行すること。 - 特許庁

After going about two hundred miles, the travelers at last found themselves on one of those vast plains 例文帳に追加

そこから200マイルほど走り、乗客はついにとある大平原の上に出た。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

During the last year or two, things have gone against him -- secret speculation, I think -- and he finds himself in a bad way. 例文帳に追加

去年か一昨年、いろいろとうまくいかず——秘密の投資だね、たぶん——ひどい状態になった。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

So I say I saw it in my last view of the world of Eight Hundred and Two Thousand Seven Hundred and One. 例文帳に追加

ですからわたしが、802701年の世界で見たのはそういうことだったと思います。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`I've been a-dressing myself for the last two hours.' 例文帳に追加

「わたくし、自分で過去二時間にわたって、着付けをし続けてきたんでございますから」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

He hoped Mr. Alleyne would not discover that the last two letters were missing. 例文帳に追加

彼はミスター・アランが最後の二通の手紙の紛失していることに気がつかなければいいがと思った。 - James Joyce『カウンターパーツ』

when the last man or two, and Long John along with them, came off in a shore-boat. 例文帳に追加

そのとき最後の1人、2人とロング・ジョンが一緒に通船でやってきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Moreover, it has achieved over 4% economic growth for two consecutive years for the first time in the last two decades. I offer my congratulations for such performance. 例文帳に追加

更に、2年連続で4%を超える水準の経済成長が達成されたのは過去20年を通して初めてであり、心から祝福します。 - 財務省

After transferring the last two-byte data (for example, 511 bytes and 512 bytes), the DMA controller 5 outputs the DMA transfer completion signal DE indicating the last transfer data to the data communication interface 4.例文帳に追加

最後の2バイトのデータ(たとえば、511バイトと512バイト)転送後、DMAコントローラ5は、最後の転送データであることを示すDMA転送終了信号DEをデータ通信インタフェース4に出力する。 - 特許庁

The difference between the two occurs when the initiating event is on the last day of a calendar month, which has fewer days than the month in which the period ends. 例文帳に追加

この 2の違いは,原因となる事由が,当該期間が終了する月より日数の少ない暦月の末日に発生する場合に生じる。 - 特許庁

The MER at the time of execution of the other of the two equalization processes in the last inspection mode, and the actual MER, are compared (S25).例文帳に追加

前回の検査モードにおいて2つの等化処理の他方が施された際のMERと今回のMERとを比較する(S25)。 - 特許庁

To unnecessitate character confirmation, modification processing, etc., by making remaining last names correctly recognized when a last name written in one place is correctly recognized, confirmed or corrected in the case of performing character recognition processing of a slip where the same last name is written in two or more entry areas.例文帳に追加

2箇所以上の記入エリアに同じ姓が記入された帳票を文字認識処理するとき、一ヶ所に記入された姓が正しく認識または確認、修正されていれば、残りの姓を正確に認識させ、文字の確認、修正処理などを不要にする。 - 特許庁

A selection image specification receiving section 143 receives the image specified by using the two image display changing sliders as a top image or a last image and defines images from the top image to the last image as a selection image.例文帳に追加

そして、選択画像指定受付部143が2つの画像表示変更スライダーを用いて指定された画像を先頭画像あるいは最終画像として受け付け、先頭画像から最終画像までの画像を選択画像とする。 - 特許庁

(iii) in addition to the assets listed in the preceding two items, assets for which it is appropriate to record the current market price or appropriate price at the time as on the last day of a business year. 例文帳に追加

三 前二号に掲げる資産のほか、事業年度の末日においてその時の時価又は適正な価格を付すことが適当な資産 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in addition to the liabilities listed in the preceding two items, liabilities for which it is appropriate to record the current market price or appropriate price at the time as on the last day of a business year. 例文帳に追加

三 前二号に掲げる負債のほか、事業年度の末日においてその時の時価又は適正な価格を付すことが適当な負債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, as the last two digits of the year count, he decided to employ not that of the Gregorian calendar or the era but that of the Jinmu calendar (Gregorian calendar - 40). 例文帳に追加

そこで、年号の下2桁にグレゴリオ暦や元号ではなく神武暦(グレゴリオ暦-40年)を使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When shifting the S/H timing two times or more, and storing the digital image data, the obtained data are overwritten on the data obtained before the last, and stored.例文帳に追加

2回以上S/Hタイミングをシフトさせてデジタル画像データを保存する場合は、前々回のデータに取得したデータを上書き保存する。 - 特許庁

If one or two of the last delimiters is omitted, then the last line affected is printed as though the print suffix `p' were specified. 例文帳に追加

最後のデリミタのうち 1 つか 2 つが省略された場合、最後に文字列置換が発生した行は、m pコマンドが指定された場合と同様に表示されます。 - JM

Among them, two families which served as kurodo for generations were promoted to toshoke (the hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks) (hanke [lowest rank for toshoke] [kuge - court nobles]) on January 22, 1848 duging the last stage of the Edo Period (last promotion to toshoke). 例文帳に追加

この内、代々蔵人を勤めた2家は江戸時代後期の弘化4年12月17日(旧暦)(1848年1月22日)堂上家(半家(公家))に列せられた(最後の堂上家昇格)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The American Government threatens Japan with the punitive Super 301 Article as a last resort, maintaining that it will help to improve the trade imbalance between the two countries. 例文帳に追加

アメリカ政府は日本との不均衡貿易是正と称して制裁含みのスーパー 301 条という伝家の宝刀を抜こうとしている. - 研究社 新和英中辞典

The Sun protocol is the 3-byte version of the above 5-byte Mousesystems protocol: the last two bytes are not sent. 例文帳に追加

サン プロトコルは、上記の 5 バイト マウスシステムプロトコルの 3バイト版です。 後の 2 バイトは送られません。 - JM

In addition, those Chinese characters are colored in two colors, that is, the Chinese characters which are highly frequently used for the last part of the person's name are colored in red, and the others are colored in black.例文帳に追加

また、名字の最後に使用される頻度の高い漢字を例えば赤色に、その他を黒色に、2色で色分けしてある。 - 特許庁

Dull rolls 8, 7 are set in the last stand 6 and in a stand 5 immediately before the last stand respectively in a tandem rolling mill, dull rolling is performed in these two stands.例文帳に追加

タンデム圧延機の最終スタンド6及びその直前スタンド5にそれぞれダルロール8,7をセットし、ダル圧延をこれらの2スタンドで行う。 - 特許庁

It has already been deduced in the last section that when two coherent beams reach the image, the image intensity shows a periodic variation. 例文帳に追加

2つの可干渉性のビームが像に達するとき、像強度は周期的な変化を示すことが、既に前節で演繹された。 - 科学技術論文動詞集

One is based on the idea of maintaining two paths from the home location server to the last VLR. 例文帳に追加

一つは、ホーム位置サーバから最後のVLR(ビジタ位置レジスタ)までに二つの経路を維持するという考え方に基づく。 - コンピューター用語辞典

If an n- tuple of addresses is given where n > 2, then the corresponding range is determined by the last two addresses in the n- tuple. 例文帳に追加

ここで 3 個以上の行番号が指定されると、最後の 2 つの行番号で決定される範囲がコマンド実行対象になります。 - JM

In 1946, after World War II, two public foreign affairs colleges, one in Kobe and the other in Kokura, were established as the last schools in the old education system. 例文帳に追加

戦争終結後の1946年、旧制校としては最末期のものになる神戸・小倉の公立外専2校が設立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This year was the year following the birth of last Seisuke OGAWA (1832 - 1880) and it can be confirmed that the name of 'Seisuke' had been inherited through at least two generations. 例文帳に追加

この年は最後の小川清助(1832年-1880年)が生まれた翌年にあたるため、少なくとも「清助」の名が2代に渡って世襲されたことが確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From Emperor Takakura in the eighth volume to Emperor Gosaga in the 15th volume (excluding Emperor Chukyo), one volume is allotted to one emperor, but the last two volumes are allotted to Emperor Gofukakusa. 例文帳に追加

巻8の高倉天皇から巻15後嵯峨天皇まで(仲恭天皇を除く)は1代1巻で構成され、最後の2巻を後深草天皇にあてる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since last summer "Tama-chan," the seal, has been visiting the Tama River, the Katabira River and two other rivers. 例文帳に追加

昨年の夏以来,アザラシの「タマちゃん」が,多摩川や帷(かた)子(びら)川(がわ)や他の2つの川にやって来ている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ando had been away from competition for the last two seasons and the Kanto Championships were only the second meet since her comeback.例文帳に追加

安藤選手は2シーズン,競技から遠ざかっており,関東選手権は復帰以降まだ2戦目だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The last product is the solid electrolytic material formed by combining a side chain having sulfonic groups which are two ion exchange groups with the main chain.例文帳に追加

最終生成物は、2つのイオン交換基であるスルホン酸基を備えた側鎖が主鎖に結合してなる固体電解質材料である。 - 特許庁

In the last step 208, the two plastic flames on the metal case is formed into one card body by ultrasonic welding.例文帳に追加

最後の工程208では超音波溶接により2個の金属ケース上のプラスチック枠を1個のカード体に形成する。 - 特許庁

At least two blades of the shaping blades 8 are provided continuously from the last blade 9a(E) of the parting blade and are made into intermediate finishing blades 5.例文帳に追加

分断刃の最終刃9a(E)に続いて、二刃以上の形状刃8を設け中仕上げ刃5とする。 - 特許庁

A static flow splitter may provided to split the flow from the last pump 251' to the two or more digesters 11.例文帳に追加

スタティック流れ分岐器を用いて最後のポンプ251’から2基以上の蒸解缶11に流れを分岐することができる。 - 特許庁

例文

"It was on the two little seats facing each other that are always the last ones left on the train. 例文帳に追加

「その列車にはいつも最後まで空いてる席がふたつあってね。向かい合わせの席なんだけど、そこでかれとはじめて会ったのよ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS