1153万例文収録!

「unless 2」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > unless 2に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

unless 2の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 826



例文

(2) A worker shall, when engaged in the work set forth in the preceding paragraph, not carry out the said work unless otherwise prescribed as each item of the same paragraph. 例文帳に追加

2 労働者は、前項の作業に従事するときは、同項各号に定めるところによらなければ、当該作業を行なつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The housing 2 and the female connector 3 are not disconnected with each other unless the interrupting device 13 is put off by an operation switch to release the magnetic lock means.例文帳に追加

ハウジング2とメスコネクタ3とは、操作スイッチ15によって遮断装置13をオフしないと電磁ロック手段が解除されないので外れない。 - 特許庁

Under such conditions, the telephone 2 functions as a mere radio communication unit and never receives the external input unless an instruction is given from the terminal 3.例文帳に追加

このとき、携帯電話2は、単なる無線通信機として動作して外部からの入力を決済用端末3からの指示がない限り受け付けない。 - 特許庁

The use of a design held by two or more persons shall be permitted with the written consent of all the holders, unless otherwise agreed. 例文帳に追加

2以上の者によって所有されている意匠の実施は,別段の合意がある場合を除き,所有者全員からの書面による同意を得て許可される。 - 特許庁

例文

If the design application was filed by more than one person, the notice is not effective unless each of them consented to the giving of the notice. 例文帳に追加

意匠出願が2以上の者によってなされていた場合は,それらの各人が通知書の提出に同意しない限り,その通知書は有効ではない。 - 特許庁


例文

(2) Unless otherwise resolved at the annual shareholders meeting under the preceding paragraph, accounting auditors shall be deemed to have been re-elected at such annual shareholders meeting. 例文帳に追加

2 会計監査人は、前項の定時株主総会において別段の決議がされなかったときは、当該定時株主総会において再任されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where there are two or more partners, the business of the Membership Company shall be determined by a majority of the partners, unless otherwise provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加

2 社員が二人以上ある場合には、持分会社の業務は、定款に別段の定めがある場合を除き、社員の過半数をもって決定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The notice and acknowledgement set forth in the preceding paragraph may not be duly asserted against a third party other than a trustee unless they are made by means of an instrument bearing a certified date. 例文帳に追加

2 前項の通知及び承諾は、確定日付のある証書によってしなければ、受託者以外の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No meeting shall be held unless the mediation committee members representing the employers and the mediation committee members representing the workers are present. 例文帳に追加

2 調停委員会は、使用者を代表する調停委員及び労働者を代表する調停委員が出席しなければ、会議を開くことはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Funds for Investor Protection shall not be used unless they are allocated for costs that are required for the business listed in the items of Article 79-49. 例文帳に追加

2 投資者保護資金は、第七十九条の四十九各号に掲げる業務に要する費用に充てる場合でなければ、これを使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The establishment of a mortgage covering a fixed gear fishery right or a demarcated fishery right shall not be valid unless it is approved by the Governor concerned. 例文帳に追加

2 定置漁業権又は区画漁業権を目的とする抵当権の設定は、都道府県知事の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an application for the approval under paragraph (2) has been filed, the competent minister shall not grant the approval unless the application satisfies the following requirements: 例文帳に追加

4 主務大臣は、第二項の承認の申請があつたときは、次に掲げる要件を満たしている場合でなければ、その承認をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The appointment of a safeguards inspector at a designated organization implementing safeguards inspections, etc. shall not take effect unless the approval of the Minister of MEXT is obtained. 例文帳に追加

2 指定保障措置検査等実施機関の保障措置検査員の選任は、文部科学大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The temporary restraining order set forth in item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph may not be issued unless either of the following cases applies: 例文帳に追加

2 前項第二号又は第三号に掲げる保全処分は、次に掲げる場合のいずれかに該当するときでなければ、命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If both terminals 2, 3 are short-circuited even once, a discharging FET 7 is left off, as it is unless the next charging operation is performed.例文帳に追加

上記両端子2、3同士が一度でも短絡されると、次に充電作業を行なわない限り、上記放電FET7はOFF断されたままとなる。 - 特許庁

(2) Unless the license set forth in the preceding paragraph is renewed for each period of not less than five years specified by Cabinet Order, it is no longer valid once that period has elapsed. 例文帳に追加

2 前項の許可は、五年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an application for the approval under paragraph 2 has been filed, the competent minister shall not grant the approval unless the application satisfies the following requirements: 例文帳に追加

4 主務大臣は、第二項の承認の申請があつたときは、次に掲げる要件を満たしている場合でなければ、その承認をしてはならない。 - 経済産業省

(2) This section does not apply to an international application that was not filed in the receiving Office in English unless a translation of the application into English, verified in accordance with the regulations, has been filed. 例文帳に追加

(2) 本条は,受理官庁に英語で提出されなかった国際出願については,規則に従って確認された当該出願の英語翻訳文が提出されない限り,適用しない。 - 特許庁

(2) The members of a partnership must not carry on business, practice or act as patent attorneys unless at least one member is a registered patent attorney or a legal practitioner. 例文帳に追加

(2) パートナーシップの構成員は,そのパートナーシップの少なくとも1構成員が登録特許弁護士又は弁護士である場合を除き,特許弁護士として営業し,業務を行い又は行動してはならない。 - 特許庁

If the Registrar gives a direction under paragraph (3)(b), the document is taken to have been filed unless the person to whom the direction was given does not comply with the direction within 2 months from the day when it was given. 例文帳に追加

登録官が(3)(b)に基づいて指示を与えた場合は,指示を与えられた者が与えられた日から2月以内にその指示を遵守しない場合を除き,当該書類は提出されたものとみなす。 - 特許庁

(2) Any other document so referred to shall, unless the Commissioner otherwise directs, be produced to him with the application, and a certified copy of any such document shall be filed.例文帳に追加

(2) そのように掲げられた他の書類については,局長が別段の指示をしない限り,申請書と共に局長宛てに提出し,かつ,当該書類の認証謄本も提出しなければならない。 - 特許庁

(2) Notwithstanding anything contained in any other law, a Registered user so made a party to the preceding shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceeding. 例文帳に追加

(2)他のいかなる法令の規定にかかわらず、そのように手続きの当事者とされた登録使用権者は、出廷せず手続きに参加しない場合は何ら費用の支払責任を負わない。 - 特許庁

(2) Unless the Controller otherwise directs, an opponent who fails to file evidence under this Rule shall be deemed to have abandoned his or her opposition and the Controller shall proceed with the application accordingly.例文帳に追加

(2) 長官が別に指示するほかは,本条規則に基づく証拠の提出を怠る異議申立人は,自己の異議申立を放棄したものとみなされ,長官は,それに応じて出願を処理する。 - 特許庁

(1) Unless provided otherwise, the application and any accompanying statements or documents shall be filed in duplicate, but the Registrar may require that they be filed in more than two copies.例文帳に追加

(1) 別段の定めがない限り,願書及び付属の陳述書その他の書類は各2 通提出するものとする。ただし,登録官は,必要に応じて,2 通以上を提出するよう要求することができる。 - 特許庁

(1) Where after the commencement of this Act a patent is granted to 2 or more persons, each of those persons shall, unless an agreement to the contrary is in force, be entitled to an equal undivided share in the patent.例文帳に追加

(1) 本法の施行後2人以上の者に特許が付与されるときは,その各人は別段の契約が効力を有さない限り,当該特許につき不可分の相等しい持分を有する。 - 特許庁

Provisions of paragraph (2) shall not apply to staple commercial products, unless the third party attempts to induce the commitment of5acts which are likely to infringe the exclusive right referred to in paragraph (1)例文帳に追加

(2)の規定は一般的市販品に対しては適用しないものとするが,ただし,第三者が(1)にいう排他権を侵害する虞のある行為を誘発しようと企てるときは,この限りでない。 - 特許庁

(2) Provisions pursuant to the paragraph (1) shall be performed at the expense of the person infringing or jeopardising trade mark rights, unless special circumstances give reason for different procedure.例文帳に追加

(2) (1)にいう規定は,商標権を侵害するか又はその虞がある者の費用において実施されるものとする。ただし,特別の事情により別の手続をとるべき理由があるときはこの限りでない。 - 特許庁

3. The description shall be presented in the manner and order specified in paragraph 2 unless, because of the nature of the invention, a different manner or order would afford a better understanding and more concise presentation.例文帳に追加

(3) この説明書は(2)で規定された方法及び順序で記載する。ただし,その発明の本質上,別の方法及び順序の方が良く理解でき,より簡明に説明できる場合はその限りではない。 - 特許庁

Unless the context otherwise requires, all words and expressions used in this Schedule and defined in section 2(1) of the repealed Ordinance have the same meaning as in the repealed Ordinance. 例文帳に追加

文脈上別異の解釈を要する場合を除いて,本附則で使用されており,廃止条例第2条(1)で定義されたすべての語句及び表現は,廃止条例におけるのと同一の意味を有する。 - 特許庁

Where leave as aforesaid is granted, the trade mark as altered shall be advertised in the prescribed manner, unless it has already been advertised, in the form to which it has been altered, in an advertisement under subsection (2). 例文帳に追加

前記の許可が与えられた場合は,変更された商標は,所定の方法により公告されるが,(2)に基づく公告において変更された態様で既に公告されている場合はこの限りでない。 - 特許庁

In the case of infringements comprised by subsection (2) proceedings shall be instituted only at the request of the injured party, unless the institution of proceedings is required in the interests of the public. 例文帳に追加

(2)に含まれる侵害事件においては,訴訟は,被害者の請求があったときに限り,提起されるものとする。ただし,公共の利益のために訴訟の提起が必要とされる場合は,この限りでない。 - 特許庁

Where such person intentionally infringes a patent, he shall, unless the act is punishable as an industrial property right offence under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be liable to a fine for a violation of a patent right. 例文帳に追加

故意に特許を侵害する者は,刑法第49章第2条に定める工業所有権侵害の罪で処罰される場合を除いて,特許権の侵害に対する罰金を科せられる。 - 特許庁

If a patent right is jointly owned, none of the joint owners may file an application to register a patent term extension unless they do so jointly with all the other owners (67-2 (4) of the Patent Act). 例文帳に追加

特許権が共有に係るときは、各共有者は、他の共有者と共同でなければ、特許権の存続期間の延長登録の出願をすることができない(第67条の2 第4項)。 - 特許庁

The operation hole 13 and the notch 14 are positioned in the back of the front panel 2 to prevent the operation of the locking projection 31a, unless the front panel 2 is opened or it is operated from the back side of the game machine.例文帳に追加

操作口13及び切欠き14が前面パネル2の背後にあるので、係止突起31aの操作は、前面パネル2を開放するか、遊技機の背面側からでなければ行えない。 - 特許庁

An applicant who is unable to comply with the requirements of paragraphs (1), (2) and (3) shall, in accordance with section 25 of the Principal Act, furnish a representation of the design suitable for reproduction and shall comply with the requirements of paragraphs (1), (2) and (3) within 3 months thereafter, and the design shall not be registered unless and until the requirements of this paragraph have been complied with. 例文帳に追加

(1),(2)及び(3)の要件を満たすことができない出願人は,その後3月以内に,基本法第25条に従い,複製に適した意匠の表示を提出し,(1),(2)及び(3)の要件を満たさなければならず,また,当該意匠は,本項の要件が満たされるまでは,登録されない。 - 特許庁

In the reproduction (prohibition) procedure, the prohibition is processed as the conventional disk for dealing with the CRPM unless there is the CC1 in the PCA and if there is the CC1, the output prohibition setting is performed in when M=1 in (2) and (3) and the output permission setting is performed when M≥2 in (1) and (3).例文帳に追加

再生(複製)手順では、PCAにCCIがなければ従来のCPRM対応ディスクとして処理し、CCIがあれば、(2)の場合と(3)でM=1の場合は出力禁止設定を、(1)と(3)でM≧2の場合は出力許可設定を行う。 - 特許庁

2.Anyone contravening the provisions of Articles 10 and 12 shall be liable, even if there has not been damage to other persons, to an administrative fine of up to 4,000,000 lire, unless the act constitutes a criminal offense.例文帳に追加

(2) 刑事犯を構成する行為の場合を除き,第 10条及び第 12条の規定に違反する者は,第三者に被害を与えない場合であっても, 4,000,000リラ以下の行政上の罰金に処せられるものとする。 - 特許庁

(2) A notice under subsection (1) shall also state that the goods will be released to the importer unless an action for infringement in respect of the goods is instituted by the applicant within a specified period from the date of the notice.例文帳に追加

(2) (1)に基づく通知には,申請人が通知日から起算した特定の期間内に当該商品に関して侵害訴訟を提起しない限り,当該商品は輸入者に引き渡される旨も記載されるものとする。 - 特許庁

(2) A name, signature or word (not being a name, signature or word specified in Subsection (1)(a), (b), (c) or (d)) is not registrable in Part A of the Register unless it is, by evidence, shown to be distinctive.例文帳に追加

(2) (本条(1)(a),(b),(c)若しくは(d)に規定する名称,署名又は言葉ではない)名称,署名又は言葉は,証拠により特徴的であることが示されない限り,登録簿のA部に登録することができない。 - 特許庁

(2) The description shall be presented in the manner and order specified in paragraph 1, unless because of the nature of the invention, a different manner or a different order would afford a better understanding and a more economic presentation.例文帳に追加

(2)明細書は(1)に明記する方法及び順序で表示するが,発明の内容により,別の方法又は別の順序の方が理解を深め,経済的に提示することができる場合はこの限りでない。 - 特許庁

(3) Unless the Registrar permits or directs otherwise, payment of a fee in connection with an act referred to in rule 96A(2) shall be made using the electronic online system if the act is carried out using that system.例文帳に追加

(3) 登録官が許可し又は別段の指示をしない限り,規則96A(2)にいう行為を電子オンラインシステムを用いて行う場合は,当該行為に関連する手数料の納付は,当該システムを用いて行わなければならない。 - 特許庁

(2) A partnership shall not carry on a business, practise or act as patent agents unless at least one partner is a registered patent agent, or an advocate and solicitor, who has in force a practising certificate.例文帳に追加

(2) パートナーシップは,少なくとも1のパートナーが有効な業務証明書を有する登録特許代理人又は弁護士でない限り,特許代理人として事業を営み,業務を行い又は行動してはならない。 - 特許庁

(2) The provisions set out in the preceding paragraph shall not apply when the elements referred to are products commonly to be found on the market, unless the third party incites the person concerned to commit acts prohibited in the preceding paragraph.例文帳に追加

(2) 前項に述べる要素が,市場で通常見られる製品である場合,第三者が前項で禁止された行為を関係する者に教唆しない限り,前項に定める規定を適用しないものとする。 - 特許庁

(2) Where a patent concerns a process for the manufacture of new products or substances, unless there is proof to the contrary, it shall be presumed that any product or substance with the same characteristics has been obtained by using the patented process.例文帳に追加

(2) 特許が新規の製品又は物質に関する場合で,これに反する証明がない限り,同じ特性を有する製品又は物質は当該特許の方法を使用することにより得られたものとみなされる。 - 特許庁

Article 36-19 (1) Unless it is renewed at an interval of not less than three years as set by a Cabinet Order, the registration set forth in Article 36-2-2, paragraph 1 shall cease to be effective upon the expiration of such period. 例文帳に追加

第三十六条の十九 第三十六条の二の二第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The measurement units specified in the Cabinet Order set forth in Article 5, paragraph 2 shall not be used for transactions or certifications unless such transactions or certifications pertain to the special measurements specified by the Cabinet Order set out in the same paragraph. 例文帳に追加

2 第五条第二項の政令で定める計量単位は、同項の政令で定める特殊の計量に係る取引又は証明に用いる場合でなければ、取引又は証明に用いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Viewed from the perspective of incoming tenants, on the other hand, business will be shaky unless rents are set at a commercially viable level, and it is important to bear these points in mind (Cases 2-3-10~15).例文帳に追加

他方、入居するテナント側から見ても、採算が取れる賃料水準でなければ、事業の継続がおぼつかないという状況があり、それらを念頭に入れておくことも重要と思われる(事例2-3-10~15)。 - 経済産業省

The time limit is two months unless otherwise stipulated under this Order or in the event of special circumstances, which may justify a longer time limit. 例文帳に追加

前記の期限は2月であるが,本規則に別段の定めがある場合又はそれより長い期限を正当化することができる特別な事情が生じたときは,この限りでない。 - 特許庁

An officer of customs shall not require any person to supply any information under subsection (2) of section 83 unless he believes that the information is necessary for the purpose of the investigation. 例文帳に追加

税関職員は,調査を行うために情報が必要と認める場合を除き,第83条に基づく情報提供を何人に対しても要求してはならない。 - 特許庁

例文

(1) The content of all patent applications shall be kept secret during two months following their date of filing, unless the Registry of Industrial Property authorizes their prior disclosure.例文帳に追加

(1) 全ての特許出願の内容は,産業財産登録庁がその事前の開示を承認しない限り,出願日から2月間秘密を保持されるものとする。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS