1016万例文収録!

「went after」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > went afterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

went afterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1039



例文

After he went to Tokyo to study, his family was ruined affected by the Matsukata (Minister of the Treasury at the time) financial affairs, and therefore he had to pay his own school expenses by working. 例文帳に追加

-上京して勉強中、松方財政のあおりで実家没落、苦学。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the August 18 Coup of the same year, Tamaki went undercover in the Kyoto and Osaka areas to observe the situation. 例文帳に追加

同年の八月十八日の政変後は京阪に潜伏して形勢を視察した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1873, he went to England and studied; after coming home, he became Kazoku-kaikan Fukukanji (assistant secretary of the Nobility Hall). 例文帳に追加

明治6年(1873年)イギリスに留学し、帰国後、華族会館副幹事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he went to Kyoto, and then, at the invitation of Hiromasa KIKKAWA, the fourth lord of the Iwakuni domain, he returned to his native place. 例文帳に追加

その後、京都に上ったが、岩国領4代領主・吉川広正の招きにより帰郷した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In "Kojiki," Okuninushi no mikoto was a descendant after the sixth generation of Susano, and eventually he went to Nenokuni (underworld). 例文帳に追加

『古事記』では大国主命はスサノオの6代後の子孫としている)、その後、根の国へ向かったと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After the Constitution of Japan went into effect, the separation of religion from politics was stipulated and there is no Shinkan at present. 例文帳に追加

日本国憲法施行以後、祭政の分離がなされており、神官は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After their advice was approved, they went over to Korea to solve the problem by negotiation, but failed. 例文帳に追加

献策が許されると話し合いで解決しようと朝鮮に渡ったが成果が無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Heian period's former half, Priest Kukai and Saicho went to Tang-dynasty China one after another, and they brought back Esoteric Buddhism into Japan. 例文帳に追加

平安時代前期には空海、最澄が相次いで唐に渡航し、密教が日本に伝えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the surrender, he made himself a hostage and went to Kyoto for post-war activities; that contributed to the continuance of the Shimazu clan. 例文帳に追加

降伏後は自ら人質となり上洛し戦後処理にあたり、島津氏の存続に貢献した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many envoys came and went between Silla, the kingdom that had unified the Korean Peninsula after the Battle of Hakusukinoe (Battle of Baekgang). 例文帳に追加

白村江の戦いののち朝鮮半島を統一した新羅との間にも多くの使節が往来した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The coming and going of people and goods continued after the attacking the Southern Sung by the Mongolian Empire went into full swing. 例文帳に追加

モンゴル帝国による南宋攻撃が本格化してからも往来は継続している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that it was only Fujimaro (Kuninosuke) TANAKA and Takaaki KATO who went up to the ministers. 例文帳に追加

その後も、大臣までにのぼったのは、田中不二麿(国之輔)と加藤高明だけであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After getting paid on November 30, they went to have fun in Fukuyama and stayed overnight. 例文帳に追加

2人は11月30日に給料を受け取った後、福山に遊びにいって一泊していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Ichiro's record-breaking hit in the third inning, fireworks went off over Safeco Field. 例文帳に追加

3回,新記録となるイチロー選手のヒットの後,セーフコ・フィールドの上空に花火が上がった。 - 浜島書店 Catch a Wave

He went back to the Dodgers in 2002 and won 16 games in each of his first two seasons after his return. 例文帳に追加

2002年にドジャースに戻り,復帰後の最初の2シーズンでそれぞれ16勝した。 - 浜島書店 Catch a Wave

About 45 minutes after the launch, the Kaguya separated from the launch vehicle and successfully went into orbit. 例文帳に追加

打ち上げから約45分後,かぐやは打ち上げロケットから分離し,うまく軌道に乗った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Even after his master's death, Hachi-ko went on waiting for him for almost ten years. 例文帳に追加

飼い主が亡くなった後でさえも,ハチ公は約10年間彼を待ち続けていたのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Both teams remained scoreless after 90 minutes and the game went into extra time. 例文帳に追加

90分終了時点で両チームともに無得点だったため,試合は延長戦に突入した。 - 浜島書店 Catch a Wave

After I started working for Osaka Gas Company, I went to Germany and then to the United States for training. 例文帳に追加

大阪ガスで働き始めてから,トレーニングのためドイツへ行き,その後米国へ行きました。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the wedding, Noriko said to the press, "I feel relieved everything went smoothly."例文帳に追加

結婚式後,典子さまは報道陣に「すべてが順調に進み,ほっとしています。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the game, Kuriyama said that he felt his players got better and better as the series went on.例文帳に追加

試合後,栗山監督はシリーズが進むにつれ,選手たちがどんどん強くなったのを感じたと述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Soon the hounds came on the scent of a wild boar, and after them the men went, with spears in their hands, 例文帳に追加

すぐに猟犬は猪をかぎつけ、人々は槍を手にその後をついて行った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

After the doctor had gone Sue went into the workroom and cried a Japanese napkin to a pulp. 例文帳に追加

医者が帰ると、スーは仕事部屋に入って日本製のナフキンがぐしゃぐしゃになるまで泣きました。 - O Henry『最後の一枚の葉』

The cook threw a frying-pan after her as she went out, but it just missed her. 例文帳に追加

コックは、その出ぎわにフライパンをなげつけましたが、おしいところではずれました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The next morning after breakfast I went down to look at the little house in Great Britain Street. 例文帳に追加

翌朝、食事の後、僕はグレートブリテン・ストリートまで小さな家を見に行った。 - James Joyce『姉妹』

He knew that people went there after the theatre to eat oysters and drink liqueurs; 例文帳に追加

人々が観劇の後にそこへ行って牡蠣を食べ、リキュールを飲むことを彼は知っていた。 - James Joyce『小さな雲』

and having thought the matter out with anxious care after the flight of the children, he went down on all fours and crawled into the kennel. 例文帳に追加

コドモ達が飛んで行った後、よくよく考えて、四つんばいでイヌ小屋に入ったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

After a word with the lieutenant, he went a few paces higher, and sat there, 例文帳に追加

中尉と言葉を交わしてから、もう少し先へと登って、それから馬を降りて、坐った - D. H. Lawrence『プロシア士官』

After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem. 例文帳に追加

こうした日々ののち,わたしたちは荷物を手に取ってエルサレムに上って行った。 - 電網聖書『使徒行伝 21:15』

After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again. 例文帳に追加

互いに別れを告げた後,わたしたちは船に乗り込み,彼らは家に帰って行った。 - 電網聖書『使徒行伝 21:6』

Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. 例文帳に追加

こうしてフェストゥスは,州に着いて三日後,カエサレアからエルサレムに上って行った。 - 電網聖書『使徒行伝 25:1』

After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. 例文帳に追加

こうした事ののち,ユダヤ人の祭りがあって,イエスはエルサレムに上った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:1』

It happened about eight days after these sayings, that he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray. 例文帳に追加

これらの話の八日後,彼はペトロとヨハネとヤコブを伴い,祈るために山に上った。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:28』

It was established by Bansho KANAMORI who directed the last works of Makino Production that went bankrupt two years after the death of Shozo MAKINO, but went bankrupt after releasing only three works. 例文帳に追加

牧野省三の没後2年で倒産したマキノ・プロダクションの最後の作品を監督した金森万象が設立したが、3本の作品のみを残して倒産した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Saigo received this letter of recall, he went to the greet the people who took care of him, and after getting ready for the life of Aikana, he sailed from Adanzaki went through Kuichi-no-Erabu-jima/ Makurazaki and arrived to Kagoshima on February 12. 例文帳に追加

西郷は11月21日に召還状を受け取ると、世話になった人々への挨拶を済ませ、愛加那の生活が立つようにしたのち、文久2年(1862年)1月14日に阿丹崎を出帆し、口永良部島・枕崎を経て2月12日に鹿児島へ着いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August or September of that year, Murata went to Yamaguchi together with Kiyotaka KURODA and saw Takachika MORI, a feudal lord of the Choshu clan, and on September 7, after seeing Kuroda off, Murata left Nagasaki on a ship to Shanghai City with Hirobumi ITO and went back to his domain after his return home. 例文帳に追加

同年7月、黒田清隆らと山口に赴いた村田は、長州藩主毛利敬親に謁し、黒田と別れた後の29日、伊藤博文らとともに長崎を出航して上海市を訪問し、帰国後に帰藩した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he studied abroad in Universities located in the United States, the United Kingdom and Germany since February 1904, and went back to Japan in August 1911, after visiting India. 例文帳に追加

その後、明治37年(1904年)2月からアメリカ合衆国・イギリス・ドイツの大学に留学し、最後はインドに立ち寄って明治44年(1911年)8月に帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After completing the memorial service on the forty-ninth day after the death of Lady Aoi, Genji went back to the Nijo-in mansion and secretly married Lady Murasaki. 例文帳に追加

葵の上の四十九日が済んだ後、源氏は二条院に戻り紫の上と密かに結婚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Susanoo went after to Yomitsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead) but stop there and called after Onamuji who was running away further. 例文帳に追加

スサノオは黄泉津比良坂まで追いかけたが、そこで追いかけるのを止め、遠くに逃げるオオナムヂに言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, the third son of Kokosai succeeded the Matsuo-ryu school as its eighth head, Kyukosai, after the sudden death of the seventh head Kokosai, but after his four year service as the head, Kyukosai went abroad to Taiwan. 例文帳に追加

このため好古斎が急逝したあとは3男が8代汲古斎として家元を継いだのだが、汲古斎もわずか4年で台湾に渡ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps, because of this reason, Yoshimasa went into hiding after the Onin war and he became even more active in his cultural activities after that. 例文帳に追加

そのためか、応仁の乱後に義政は隠匿し、その後はさらに文化的な活動に拍車がかかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he went to the front in Aizu and after he was defeated in the Battle of Bonari-toge in August, he stayed in Aizu with Hajime SAITO and others. 例文帳に追加

その後会津へ出陣し、八月の母成峠の戦いで敗れた後、斎藤一らと会津に残留。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After graduating from the school in 1868, he accepted the invitation from the government of Canada and went to Canada; during his stay for three years, he furthered his learning, and after the end of the term, he returned to Japan. 例文帳に追加

明治初年其業を卒るや、遠く加奈太政廳聘に應じ留まること三星霜にして其業更に進み、而して任滿ち歸朝する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MATSUMOTO went into retirement after the bankruptcy of the one-hundred and thirtieth bank and never returned to the business world again even after completion of its disposal. 例文帳に追加

百三十銀行の破綻後、松本は隠居し、その整理が済んだ後も、再び実業界には戻らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the tax revenue decreased after Onin war, this tax system was continued until the end of the Muromachi bakufu, and it went through changes but was not abolished even after Nobunaga Oda's administration. 例文帳に追加

応仁の乱後、収入は低迷したものの室町幕府末期まで継続され、変遷を経つつも同様の税制が織田政権以後も継続された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November 1946 after the Second World War, the Toa-dobunkai dissolved and then in December 1950 after four years, the Toa-dobunkai as a foundation also went into liquidation. 例文帳に追加

第二次世界大戦後の1946年11月、東亜同文会は解散し、4年後の1950年12月、財団法人としての東亜同文会も清算された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The family went into decline after the death of Aritomi at the end of the Muromachi period after being deprived of rekido, their family business, by the Abe clan, and was discontinued in the Sengoku Period (Period of Warring States). 例文帳に追加

室町時代の終わり在富の没後には家業の暦道を安倍氏に奪われて衰退し、戦国時代(日本)には断絶したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In general, children of the nobility went on to attend Gakushuin High School after graduating from Gakushuin Junior High School, but because he was influenced by Inazo NITOBE, who was the headmaster of Daiichi High School, he went on to attend that school instead. 例文帳に追加

学習院中等科を修了後、華族の師弟は学習院高等科にそのまま進学するのが通例だが、当時第一高等学校(旧制)の校長であった新渡戸稲造に感化され、一高を受験して進学。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NAKAHARA no Chikayoshi went to Kamakura as a messenger of Emperor Goshirakawa in order to prompt Yoritomo to go to the capital after the Battle of Ichinotani, and went to the capital as a bugyo (magistrate) of the army for hunting down and killing the Taira family together with Kagetoki KAJIWARA and Sanehira DOI on April 29. 例文帳に追加

一ノ谷の戦い後に後白河天皇の使として頼朝の上洛を促すため鎌倉に下り、4月29日に梶原景時・土肥実平と共に平家追討軍の奉行として上洛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After becoming an Ajari, Keichu became a Juji (chief priest) of Mandara-in Temple in Ikutama, Ozaka, where he interacted with Choryu SHIMOKOBE, but Keichu, who disliked secular affairs, went on pilgrimage within Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) as he went back to Mt. Koya. 例文帳に追加

ついで大坂生玉(いくたま)の曼陀羅院の住持となり、その間下河辺長流と交流するが、俗務を嫌い畿内を遍歴して高野山に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS