1153万例文収録!

「writing assignment」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > writing assignmentの意味・解説 > writing assignmentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

writing assignmentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

"assignment" means an assignment in writing by act of the parties concerned; 例文帳に追加

「譲渡」とは,当事者の行為により書面をもってする譲渡をいう。 - 特許庁

(3) An assignment referred to in subsection (1) shall be in writing.例文帳に追加

(3) (1)にいう移転は,書面によるものとする。 - 特許庁

In my writing class, I give students a special assignment.例文帳に追加

作文の講義で 僕はちょっと変わった課題を出す - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment例文帳に追加

フリーランスの執筆の仕事を 終わらせようと パソコンに向かい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I also gave them the weekly assignment of writing a personal letter例文帳に追加

それから私は毎週 個人的な手紙を書く宿題を出しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

The assignment of the trade mark shall be made in writing by means of a contract. 例文帳に追加

商標の譲渡は書面契約の形でなされなければならない。 - 特許庁

(b) evidence in writing of consent of the Commission to the assignment of a certification trade mark.例文帳に追加

(b) 証明商標の譲渡に関する ACCCの同意を示す書面による証拠 - 特許庁

(3) An agreement on assignment of the right to design shall be made in writing.例文帳に追加

(3) 意匠に係る権利の譲渡についての合意は,書面で行わなければならない。 - 特許庁

(1) The agreement on assignment of the registered design to another person shall be made in writing.例文帳に追加

(1) 登録意匠の他人への譲渡は,書面による合意によらなければならない。 - 特許庁

例文

(1) An agreement on assignment of a patent shall bemade in writing, otherwise it is invalid.例文帳に追加

(1) 特許の譲渡に関する合意は書面でされなければならず,書面でされない限り,当該合意は無効である。 - 特許庁

例文

(3) An agreement on the assignment of the right to the patent shall be made in writing, otherwise it is invalid.例文帳に追加

(3) 特許を受ける権利の譲渡に関する合意は,書面でされなければならない。書面でされない場合は,無効である。 - 特許庁

(1) An assignment of a patent must be in writing signed by or on behalf of the assignor and assignee. 例文帳に追加

(1) 特許の譲渡は,譲渡人及び譲受人又はその代理人によって署名された書面によって行わなければならない。 - 特許庁

Assignment inter vivos of a patent application or of a patent must be effected in writing under pain of being declared void. 例文帳に追加

特許出願又は特許の生存者間での譲渡は書面によるものとし,これを怠るときは,無効を宣告することができる。 - 特許庁

An assignment of a registered trade mark is not effective unless it is in writing and signed by or on behalf of the assignor. 例文帳に追加

登録商標の譲渡は,それが譲渡人若しくはその代理により署名された書面によるものでない限り,効力を有さない。 - 特許庁

The acts referred to in the first two paragraphs which comprise assignment or license shall be executed in writing, on pain of nullity. 例文帳に追加

第1段落及び第2段落にいう譲渡又はライセンスを構成する行為は,書面をもって行われるものとし,そうでない場合は無効とする。 - 特許庁

The destination port transfers the data to an additional application unit, and releases the assignment of the writing reservation station, and prepares a space for the next data transfer (406).例文帳に追加

宛先ポートは付加アプリケーション・ユニットに該データを転送し、書込み予約ステーションを割当て解除し、次のデータ転送用の空間を空ける(406)。 - 特許庁

At the time of reading and writing data, a parameter is checked in an application value management part 111, and assignment of resources is performed in a slot assignment part 103, whereby an efficient file system ensuring a delay quality for reading of data is constructed.例文帳に追加

データの読み出し、書き込みに際しては、申告値管理部111にてパラメータをチェックし、スロット割り当て部103でリソースの割り当てを行うことにより、データの読み出しに関して、遅延品質を保証した、効率のよいファイルシステムを構築する。 - 特許庁

To provide a language processing apparatus which can perform the word division and assignment of Kana indicating reading for reducing errors, regarding a text such as Japanese writing in Kana mixed with Chinese characters.例文帳に追加

日本語の漢字仮名混じり文などのテキストに対して、誤りが少なくなるような単語分割および読み仮名付与を行なえる言語処理装置を提供する。 - 特許庁

Assignment inter vivos of a patent application or a patent shall be done in writing, on pain of nullity, except if it results from a judgment.例文帳に追加

特許出願又は特許に係る生存者間の譲渡については,それが判決の結果でない限り,書面で行わなければならず,そうしなかった場合は,無効とする。 - 特許庁

Sec.105 Form of Assignment The assignment must be in writing, acknowledged before a notary public or other officer authorized to administer oath or perform notarial acts, and certified under the hand and official seal of the notary or such other officer.例文帳に追加

第105条 譲渡の様式 譲渡は,公証人又は宣誓を司り若しくは公証行為を行う権限を有するその他の官吏の面前で確認され,かつ,公証人又はそのような官吏の署名及び職印をもって認証された書面でしなければならない。 - 特許庁

(3) No such assignment or transmission shall be recorded in the Register unless - (a) the prescribed fee has been paid to the Registrar; (b) in the case of an assignment, it is in writing signed by or on behalf of the contracting parties.例文帳に追加

(3)その譲渡又は移転は,次に掲げるとおりでない限り,登録簿に登録されないものとする。(a)所定の手数料が登録官に納付されていること(b)譲渡の場合は,それが契約当事者により又は契約当事者を代表して署名されている書面によるものであること - 特許庁

(1)(a) An applicant for the registration of a design or a registered proprietor may assign his rights in an application or design to any other person, and unless such assignment is in writing it shall not be valid.例文帳に追加

(1)(a) 意匠登録出願人又は登録所有者は,出願又は意匠に係る自己の権利を他人に譲渡することができ,かつ,当該譲渡は,書面によらなければ有効とならない。 - 特許庁

Rights in a trademark may be assigned independently of the transfer of the business in which the trademark is incorporated. Assignment shall be effected in writing and signed by the parties to the contract, on pain of nullity.例文帳に追加

商標権は,商標が一体化されている事業の移転とは独立して移転することができる。譲渡は書面で契約当事者双方の署名により行い,そうでなければ無効とする。 - 特許庁

An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is made in writing and is signed by or on behalf of the assignor or his personal representative. 例文帳に追加

登録商標の譲渡又は登録商標に関する同意は,書面でされ,かつ,譲渡人により若しくはその代理で,又はその人格代表者により署名されない限り有効とならない。 - 特許庁

A node determining means 12 sets an input port and the like as a reading-out node, an output port and the like as a writing node, an operator used in the hardware description language as an operation node, and an assignment determining node corresponding to each writing node to assign a selected value to the writing node, whereby the node of the decision graph is determined.例文帳に追加

ノード設定手段12は、入力ポート等を読み出しノードとして設定し、出力ポート等を書き込みノードとして設定し、ハードウェア記述言語内で使用されている演算子を操作ノードとして設定し、選択した値を書き込みノードに割り当てるための各書き込みノードに対応した割当て決定ノードを設定することにより、決定グラフのノードを設定する。 - 特許庁

(3) An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor or, as the case may be, a personal representative.例文帳に追加

(3)登録商標の譲渡又は登録商標に関連する同意は,譲渡人又は場合により人格代表者により又はこれらの代理で署名された書面によらない限り,有効ではない。 - 特許庁

The Registrar may call for any evidence or further information and if he is satisfied with regard to the various matters he shall issue directions in writing with respect to the advertisement of the assignment.例文帳に追加

登録官は,如何なる証拠又は追加の情報も要求することができるものとし,各種の事項に関して納得したときは,当該譲渡の公告に関して,書面をもって,指示を発出しなければならない。 - 特許庁

To provide a board for evaluating a microcomputer capable of changing the assignment of an output terminal for a monitor signal of an evaluation microcomputer corresponding to the microcomputer of a different product without redesigning the board, having high versatility, and performing appropriate writing control without being reset during writing a program.例文帳に追加

評価マイコンの監視信号の出力端子の割付を変更することができ、ボードの再設計を行うことなく、異なる製品のマイコンにも対応させることができ、汎用性が高く、しかもプログラムの書込中にリセットがかからない適切な書込制御を行うことができるマイコン評価用ボードを提供すること。 - 特許庁

If a request is made under subsection (1), the Registrar must: notify each other registered owner of the design of the request; and record the assignment; unless any of the other registered owners advises the Registrar, in writing and within the period prescribed by the regulations, that the other registered owner does not consent to the assignment. 例文帳に追加

(1)に基づいて請求がなされた場合は,登録官は,次の事項を行わなければならない。意匠の他の各登録所有者に対し,当該請求を通知すること,及び譲渡を記録することただし,他の登録所有者のうちの何れかが,当該譲渡に同意しないことを,登録官に対し書面で,かつ,規則が定める期間内に,通知する場合を除く。 - 特許庁

Assignment of a processor for processing the divided block image data is determined depending on the results of analysis of these block image data writing an image having an attribute of "character", "design", "ground", or "other".例文帳に追加

そして、分割したブロック画像データの画像処理を行わせるプロセッサの割り当てを、それらのブロック画像データの各々が、「文字」、「絵柄」、「下地」、及び「その他」の何れの属性の画像を描画しているかの解析結果に応じて決定する。 - 特許庁

149.3. The assignment of the application for registration of a mark, or of its registration, shall be in writing and require the signatures of the contracting parties. Transfers by mergers or other forms of succession may be made by any document supporting such transfer.例文帳に追加

149.3標章の登録出願又は登録の譲渡は,書面で行い,かつ,契約の当事者の署名を要するものとする。合併その他の形式の承継による移転は,当該移転を示す文書によってすることができる。 - 特許庁

Any action resulting in the assignment of the protection application orthe protection document itself must be in writing, signed by the twoparties, and approved by an authority acceptable to the Directorate.Notransfer of title, relating either to the protection application or theprotection document itself shall be effective vis-a-vis a third party,except after filing the change application, paying the required fees,and recording it in the Directorate registers.例文帳に追加

保護出願又は保護書類自体の譲渡をもたらす行為は,書面により,両当事者が署名し,かつ,局にとって受容することができると当局が承認したものでなければならない。 - 特許庁

A latest address conversion table showing the assignment is stored in the block region to which writing has been finally operated among the super blocks, and the location of an address conversion table held by each super block is held in the block region (BLK-C) for management.例文帳に追加

その割り当てを示す最新のアドレス変換テーブルは当該スーパーブロック内で最後に書込みが行なわれたブロック領域は保持し、夫々のスーパーブロックが保持するアドレス変換テーブルの所在は管理用のブロック領域(BLK−C)が保持する。 - 特許庁

(c) each person to whom the Registrar must give notice under this subregulation has already notified the Registrar in writing that the person consents to the assignment or transmission.例文帳に追加

(c) 登録官が本項に基づいて通知を行う必要がある各々の者が、譲渡又は移転に自ら同意していることを、登録官に対し書面をもって既に通知していること (2) 特定の商標に関する(1)に基づく各々の通知は、同じ日に送付しなければならない。 - 特許庁

Function assignment information including flag information related with whether to assign a prescribed function to the FTP client is stored, and the flag information is written for each prescribed function, and when the writing of the flag information is detected, file transfer is executed based on the stored setting data.例文帳に追加

FTPクライアントに所定の機能を割り当てるか否かに関するフラグ情報を含む機能割当て情報を記憶しておき、所定の機能ごとにフラグ情報を書き込み、フラグ情報の書き込みを検知した場合、記憶してある設定データに基づいてファイル転送を実行する。 - 特許庁

(b) the person, or any of the persons, notified by the Registrar under subregulation 10.5(1) has not consented in writing to the assignment or transmission of the trade mark within the period of 2 months from the date of the notice; the Registrar must record the particulars as soon as practicable after the end of that period.例文帳に追加

(b) 登録官から規則 10.5(1)に基づく通知を受けた前記の 1又は複数の者の何れかが、通知の日付から 2月以内に、譲渡又は移転について書面をもって同意しなかった場合は、登録官は、前記期間の終了後速やかに、その明細を記録しなければならない。 - 特許庁

(b) the person, or any of the persons, notified by the Registrar under subregulation 10.5(1) has not consented in writing to the assignment or transmission of the trade mark within the period of 2 months from the date of the notice; the Registrar must record the particulars in the Register as soon as practicable after the end of that period.例文帳に追加

(b) 登録官から規則 10.5(1)に基づく通知を受けた前記の 1又は複数の者の何れかが、通知の日付から 2月以内に、譲渡又は移転について書面をもって同意しなかった場合は、 登録官は、前記期間の終了後速やかにその明細を登録簿に記録しなければならない。 - 特許庁

A patent may be granted to any person to whom an inventor, entitled under this Act to obtain a patent, has assigned in writing or bequeathed by his last will his right to obtain it, and, in the absence of an assignment or bequest, the patent may be granted to the personal representatives of the estate of the deceased inventor. 例文帳に追加

特許は,本法律に基づく特許を受ける権利を有する発明者がその権利を書面により譲渡し又は遺言によりその権利を遺贈した者に対して,付与することができる。かかる譲渡又は遺贈がされていない場合は,特許は死亡した発明者の遺産の人格代表者に付与することができる。 - 特許庁

Where an applicant for a patent has, after filing the application, assigned his right to obtain the patent, or where the applicant has either before or after filing the application assigned in writing the whole or part of his property or interest in the invention, the assignee may register the assignment in the Patent Office in such manner as may be determined by the Commissioner, and no application for a patent may be withdrawn without the consent in writing of every such registered assignee. 例文帳に追加

特許出願人がその出願後に特許を受ける権利を譲渡した場合,又は出願人がその出願前若しくは出願後の何れかに,当該発明の所有権若しくは利害の全部又は一部を書面により譲渡した場合は,譲受人はその譲渡について,長官が定める方法に従って特許庁に登録することができる。この場合,特許出願は,かかる登録されたすべての譲受人の書面による同意なしには,取り下げることができない。 - 特許庁

The storage assignment information includes an address of the secure memory area 18 as a place for data writing, an address of common memory area 20 which indicates a storage for temporarily storing data, an identifier of an application which executes data movement from the common memory area 20 to the secure memory area 18, and an address of a relay terminal 40 which relays the data.例文帳に追加

格納指示情報には、データの書込み先のセキュアメモリ領域18のアドレスと、一時的にデータを保管するための保管先を示す通常メモリ領域20のアドレスと、通常メモリ領域20からセキュアメモリ領域18へのデータ移動を実行するアプリケーションの識別子と、データを中継する中継端末40のアドレスとを含む。 - 特許庁

At the end of writing data to the nonvolatile memory unit 13, a controller 11 writes new management information (a conversion table 131 and an assignment table 132) reflecting the written data to an area different from the area of a memory unit 13 where the latest management information so far is saved and then writes an old management information flag while making it corresponding to the latest management information so far.例文帳に追加

コントローラ11は、不揮発性メモリユニット13へのデータライトの終了後に、そのデータライトが反映された新たな管理情報(変換テーブル131及びアサインテーブル132)を、その時点までは最新であった管理情報が保存されているメモリユニット13の領域とは別領域にライトし、その後、それまで最新であった管理情報に対応付けて旧管理情報フラグをライトする。 - 特許庁

(1) For the purposes of section 111 of the Act, the Registrar must give notice in writing to a person recorded under Part 11 of the Act as claiming an interest in, or a right in respect of, a trade mark stating that the Registrar will record the assignment or transmission of the trade mark at the end of a period of 2 months from the date of the notice, unless:例文帳に追加

(1) 法律第 111条の適用上、登録官は、商標に関する利害又は権利を主張しているとして法律第 11部に基づいて記録されている者に対し書面をもって通知を行い、次の条件に該当している場合を除き、通知の日付から 2月の期間が終了したときに、登録官が商標の譲渡又は移転を記録する旨を表明しなければならない。 - 特許庁

the Technical Division shall be responsible for the procedure for the grant of patents and for the giving of expert opinions in writing under Section 57a, and the Legal Division for matters relating to the assignment of the right arising from an application, to other forms of alienation of such right, to patents granted, and to petitions for restoration of rights, to the extent that the Appeal or Nullity Division is not responsible; 例文帳に追加

技術部は,特許付与及び第57a条の規定に基づく鑑定書の提供に係わる手続を担当し,法律部は,審判部及び無効部の権限に属さない範囲において,出願から生じる権利の譲渡,当該権利についてのそれ以外の法的処分,付与された特許,権利の回復の申請に関する事項についての手続を担当する。 - 特許庁

The Registrar shall consider whether in all circumstances use of the trade mark in question in exercise of rights conferred or to be conferred by the proposed assignment or transmission is in the public interest and shall issue a notification in writing of approval or disapproval thereof, as the case may be, and shall seal to the notification a copy of the statement of case in its final form.例文帳に追加

登録官は,一切の事情を考慮して,譲渡若しくは移転された又は譲渡若しくは移転を予定される権利の行使としての当該商標の使用が公共の利益に適うか否かを判断し,その判断の結果に従い,書面により承認若しくは不承認の通知を与えるものとする。登録官は,かかる通知に,最終形における事情陳述書の写しを同封する。 - 特許庁

An assignment or mortgage of a design right, or a vesting assent relating to it, shall not be effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor, mortgagor or party granting such assent or, as the case may be, a personal representative and this requirement may be satisfied in a case where the assignor, mortgagor or party granting the assent or personal representative is a body corporate by the affixing of its seal.例文帳に追加

意匠権の譲渡若しくは譲渡抵当権設定又はこれらに係る同意は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,同意者若しくは場合によりこれらの人格代表者が自ら又はその代理人が署名した書面でされない限り効力を有さない。またこの要件は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,同意者若しくはこれらの人格代表者が法人の場合は,法人印を押捺することにより満たすことができる。 - 特許庁

(4) Where an application is made in the prescribed manner by the registered proprietor of a trade mark who proposes to assign it or by a person who claims that a trade mark has been transmitted to him or to a predecessor in title of his since the commencement of this Act, the Registrar, if he is satisfied that in all circumstances the use of the trade marks in exercise of the said rights would not be contrary to the public interest, may in writing approve the assignment or transmission and an assignment or transmission so approved shall not be deemed to be or to have been invalid under this section but this provision shall not have effect unless application for the registration under section 47 of the title of the person becoming entitled is made within six months from the date on which the approval is given or, in the case of a transmission, was made before that date.例文帳に追加

(4) 自己の商標を譲渡しようとする登録所有者,又はある商標が自己若しくは自己の前権利者に移転されたことを主張する者が,本法の施行後に所定の方式で申請した場合において,登録官は,一切の事情に照らし前項に述べる排他的権利の行使としての当該商標の使用が公共の利益に反さないことに納得するときは,当該譲渡又は移転を書面により承認することができるものとし,このような承認を得た譲渡又は移転は本条に基づき無効とみなされることはない。ただし,この規定は,権利取得者の権原の第47条に基づく登録申請が,承認の日から6月以内になされなかったとき,又は移転の場合は承認の日の前になされなかったときは,効力を有さない。 - 特許庁

For the purposes of sub-section (1) or sub-section (2) an assignment of a design or of a share in a design, a mortgage, license or the creation of any other interest in a design shall not be valid unless the same were in writing and the agreement between the parties concerned is reduced to the form of an instrument imbodying all the terms and conditions governing their rights and obligation and the application for registration of title under such instrument is filed in the prescribed manner with the Controller within six months from the execution of the instrument or within such further period not exceeding six months in the aggregate as the Controller on application made in the prescribed manner allows:例文帳に追加

(1)又は(2)の目的で,意匠若しくは意匠の持分の譲渡,譲渡抵当権,ライセンス,又は意匠の他の権利の設定は,それらを書面とし,当事者間の契約がそれらの者の権利義務の準拠する諸条件をすべて包含する証書様式とされ,かつ,当該証書に基づく権利の登録申請書が,当該証書の作成から6月以内又は長官が所定の方法で申請があれば許可することがある6 月を超えない付加期間内に,長官に所定の方法で提出されない限り,効力を有さない。 - 特許庁

(6) Any of the following transactions, that is to say -- (a) any assignment or mortgage of a patent or any such application, or any right in a patent or any such application; (b) any assent relating to any patent or any such application or right, shall be void unless it is in writing and is signed by or on behalf of the parties to the transaction (or, in the case of an assent or other transaction by a personal representative, by or on behalf of the personal representative) or in the case of a body corporate is so signed or is under the seal of that body.例文帳に追加

(6) 次の取引,すなわち, (a) 特許若しくはその出願,又は特許若しくはその出願に対する権利についての譲渡又は譲渡抵当権の設定, (b) 特許若しくはその出願又は権利に関する同意, は書面により行い,かつ,当該取引の当事者により若しくはその者の代理により(又は,人格代表者による同意若しくは他の取引の場合は,当該人格代表者により若しくは当該人格者の代理により)署名されるか,又は法人の場合は当該法人によりそのように署名されるか若しくは当該法人の捺印がされていない限り,無効とする。 - 特許庁

Any of the following transactions, that is to say-- any assignment or mortgage of a registered design or any right in or under it; or any assent relating to a registered design or any right in or under it, shall be void unless it is in writing and is signed by or on behalf of the assignor, mortgagor or party granting such assent as the case may be (or, in the case of an assent or other transaction by a personal representative, by or on behalf of the personal representative) or, in the case of a body corporate, is so signed or is under the seal of that body. 例文帳に追加

次の取引の何れも,譲渡人,譲渡抵当権設定者又は場合により当該同意を与えた当事者により,又はその代理で(又は人格代表者による同意又はその他の取引の場合は,当該人格代表者により又はその代理で)書面により,かつ,署名を伴うのでない限り,又は法人の場合は,同じく署名を伴い又は当該法人の捺印に基づくのでない限り,無効とする。 録意匠又は当該登録意匠に係る権利の譲渡又は譲渡抵当,又は登録意匠又は当該登録意匠に係る権利についての同意 - 特許庁

例文

Any person who desires to obtain the Registrar's certificate under section 39(6) of the Act shall send to the Registrar with his application on Form TM2 a statement of case in duplicate setting out the circumstances and a copy of any instrument or proposed instrument effecting the assignment or transmission. The Registrar may call for any evidence that he may consider necessary and the statement of case, if required, shall be verified by an affidavit. The Registrar may hear the applicant and any other interested person. The Registrar shall consider the matter and issue a certificate thereon or a notification in writing of disapproval thereof, as the case may be. The Registrar shall bind and seal a copy of the statement of case to the certificate or notification.例文帳に追加

法第39条(6)に基づく登録官の証明書を取得することを希望する者は,様式TM2による申請と共に,状況を記述した事件陳述書2通及び譲渡又は移転を生じさせる証書又は予定される証書の写しを登録官に送付しなければならない。登録官は,必要と考える証拠を求めることができ,また,事件陳述書は,要求された場合は,宣誓供述書により確認されなければならない。登録官は,申請人及びその他の利害関係人を聴聞することができる。登録官は,当該事項を検討し,それについての証明書又は場合に応じて不承認の通知書を発行する。登録官は,当該証明書又は通知書に事件陳述書の写しを合本し,これに捺印する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS