1016万例文収録!

「"二分の一"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "二分の一"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"二分の一"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 192



例文

 甲長辺の外方当該ヘリポートを使用することが予想されるヘリコプターの回転翼の直径の長さの四分の三の距離の範囲内において、着陸帯の最高点を含む水平面の上に出る物件がないときは、二分の一以上で国土交通大臣が指定するこう配例文帳に追加

(i) In the case where there is no object projected from the horizontal plane including the highest point of the landing strip within 3/4th distance of diameter of the rotary wings of helicopters to be expected to use the heliport located at outside of Longer Side A, gradient of more than 1/2th as specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社にあつては、業務を執行する社員)に占める受検事業者の役員又は職員(過去年間に当該受検事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) Where more than half of the officers of the Applicant for Registration (or, in the case of a Partnership Corporation, officers in charge of its business) are officers or employees of the Manufacturer/Importer Subject to Inspection (including those who have been officers or employees of the Manufacturer/Importer Subject to Inspection in the past two years).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 当該内国法人の役員の二分の一以上又は代表する権限を有する役員が、当該外国法人の役員若しくは使用人を兼務している者又は当該外国法人の役員若しくは使用人であつた者であること。例文帳に追加

(c) The fact that 50 percent or more of the officers or officers with the representative authority of the said domestic corporation are persons who double as the said foreign corporation's officers or employees or who were formerly the said foreign corporation's officers or employees.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 合併法人が合併前に継続して営む事業に係る売上金額、収入金額その他の収益の額の合計額が、被合併法人が合併前に継続して営む事業に係るこれらの額の合計額のおおむね二分の一を下回るものでないこと。例文帳に追加

(ii) The sum of the amounts of sales, revenue and any other profits from the businesses conducted without interruption by a merging corporation before the merger does not fall below approximately half of the sum of such amounts from the businesses conducted without interruption by a merged corporation before the merger  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 分割承継法人が分割前に継続して営む事業に係る売上金額、収入金額その他の収益の額の合計額が、分割法人が分割前に継続して営む事業に係るこれらの額の合計額のおおむね二分の一を下回るものでないこと。例文帳に追加

(ii) The sum of the amounts of sales, revenue and any other profits from the businesses conducted without interruption by a succeeding corporation in the company split before the company split does not fall below approximately half of the sum of such amounts from the businesses conducted without interruption by a split corporation before the company split  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

イ 当該他方の法人の役員の二分の一以上又は代表する権限を有する役員が、当該方の法人の役員若しくは使用人を兼務している者又は当該方の法人の役員若しくは使用人であつた者であること。例文帳に追加

(a) The fact that 50 percent or more of the officers or officers with the representative authority of the said other corporation are persons who double as officers or employees of the said one of the two corporations or who were formerly officers or employees of the said one of the two corporations  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 当該連結法人の役員の二分の一以上又は代表する権限を有する役員が、当該外国法人の役員若しくは使用人を兼務している者又は当該外国法人の役員若しくは使用人であつた者であること。例文帳に追加

(c) The fact that 50 percent or more of the officers or officers with the representative authority of the said consolidated corporation are persons who double as the said foreign corporation's officers or employees or who were formerly the said foreign corporation's officers or employees.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 創立総会の議事は、会員の資格を有するもので、その創立総会の開催日までに発起人に対して会員となる旨を申し出たものの二分の一以上が出席して、その出席者の議決権の三分の以上の多数で決する。例文帳に追加

(3) Decisions of the organizational meeting shall be made by at least a two-thirds majority of the votes of those present, with the participation of at least half of the parties who qualify for membership and who have notified the founders of their intention to become members by the date of the organizational meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 債権者が前条第項各号に掲げる義務に係る金銭債権(金銭の支払を目的とする債権をいう。以下同じ。)を請求する場合における前項の規定の適用については、前項中「四分の三」とあるのは、「二分の一」とする。例文帳に追加

(3) With regard to application of the provisions of the preceding two paragraphs in the case of enforcing a monetary claim (meaning a claim for payment of money; the same shall apply hereinafter) pertaining to any of the duties listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article, the term "three-quarters" in the preceding two paragraphs shall be deemed to be replaced with "a half."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

極めてその公のルールとして規制をさらに、ティア1の二分の一というのではなくもう少し、もう持たせない、三分のにする、とそういうことは今のところ考えていないと、基本的に各金融機関が民間の経営判断としてリスク管理すべきだと、そういうことでよろしいですか。例文帳に追加

Am I correct in understanding that the FSA is not considering strengthening the capital adequacy regulation to lower the upper limit on shareholdings from a half of the Tier 1 capital to a third, for example, and that you basically think individual private financial institutions should conduct risk management based on their own management decisions?  - 金融庁

例文

本発明のモールドコイルは、平角線を1列に整列巻きすることにより、幅に対し約二分の一以下という平角線の製造限界による低背モールドコイルの特性制限を約2倍に拡大し低抵抗化が可能とするものである。例文帳に追加

In a molded coil, a resistance is made low by aligned winding of a rectangular wire in a row, and thereby a characteristic restriction of a low profile molded coil which is caused by a rectangular wire manufacture limitation being about a half of the width or less is enlarged about two times. - 特許庁

コインを払い出す円板状の回転ディスクは、楕円形の下段部と偏心位置に配置された三日月形の上段部を有すると共に、下段部の偏心位置に回転ディスク直径の大凡二分の一の直径を有する通孔が形成される。例文帳に追加

A circular rotary disk for ejecting coins has an elliptical lower stage part and a crescent-shaped upper stage part arranged at an eccentric position, and a through-hole which has a diameter being approximate half of the diameter of the rotary disk is formed at an eccentric position of the lower stage part. - 特許庁

また、3層目の巻線9が前記2層目巻線8の外側に巻回されるように、該3層目巻線の巻回が開始される迄に、前記1層目最初の巻線の側に於て、線径の二分の一相当分、治具幅を拡開する(図3(B))。例文帳に追加

Moreover, the tool width is expanded by an amount equivalent to a half of the coil diameter at the side of the first coil S of the first layer before starting winding a coil 9 of a third layer so that the coil of the third layer is wound around the outside of the coil 8 of the second layer (Fig.3(B)). - 特許庁

2層目の巻線8が1層目最初の巻線Sの外側に巻回されるように、該2層目巻線8の巻回が開始される迄に、前記1層目最初の巻線の側に於て、線径の二分の一相当分、治具幅を拡開する(図2(B))。例文帳に追加

In a method for winding the bobbin-less coil, a tool width is expanded by an amount equivalent to a half of coil diameter at the side of a first coil S of a first layer before starting winding a coil 8 of a second layer so that the coil 8 of the second layer is wound around the outside of the first coil S of the first layer (Fig.2(B)). - 特許庁

従って、給電接合点Pにはバラン接合点Qから折り返して戻る二分の一波長の電流により給電接合点Pで同軸ケーブル20の外側被覆導体21から外側に漏れる電流を打ち消すというバランの機能を発揮できる。例文帳に追加

Thus, the functions of the balun can be exhibited, where a current with a half wavelength which returns through a loopback to the feeding joining point P from a feeding joining point Q cancels a current leaking externally from the outer sheath conductor 21 of the coaxial cable 20 at the feeding joining point P. - 特許庁

下部側基板11と下部側基板側に設置した偏光板21aの間に二分の一波長板29を配置することにより、少なくとも透過領域6は横電界駆動で、反射領域5、透過領域6ともにノーマリブラックの半透過型液晶表示装置を提供することができる。例文帳に追加

By arranging a half-wave plate 29 between a lower side substrate 11 and a polarizing plate 21a disposed on the lower side substrate side, the semitransmissive liquid crystal display device of which both reflection region 5 and transmission region 6 take on a normally black mode is provided while driving at least the transmission region 6 with the transverse electric field. - 特許庁

重量平均分子量5000〜40000の樹脂Aと、結晶性ブロック構造を有する結晶性樹脂Bからなるトナーにおいて、前記結晶性樹脂Bの非晶性ブロックの分子量を前記樹脂Aの分子量の二分の一以上とするトナー。例文帳に追加

In the toner comprising a resin A whose weight average molecular weight is 5,000-40,000 and a crystalline resin B having a crystalline block structure, the molecular weight of an amorphous block of the crystalline resin B is1/2 of that of the resin A. - 特許庁

下部側基板11と下部側基板側に設置した偏光板21aの間に二分の一波長板29を配置することにより、少なくとも透過領域6は横電界駆動で、反射領域5、透過領域6ともにノーマリブラックの半透過型液晶表示装置を提供することができる。例文帳に追加

A transflective liquid crystal display device in which at least a transmissive region 6 is driven in a lateral electric field and both of a reflective region 5 and the transmissive region 6 are normally black can be provided by disposing a half-wave plate 29 between a lower substrate 11 and a polarizing plate 21a disposed near the lower substrate. - 特許庁

偏光素子の2種類の偏光片のピッチに誤差が生じる問題や二分の一波長板の複屈折効果により画像に着色が生じ画質の劣化となる問題を解決する偏光素子とその製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polarizing element which solves such a problem that an error occurs in the pitch of the two kinds of polarizing pieces of the polarizing element and image quality is degraded because an image is colored by the birefringence effect of a half-wavelength plate and to provide a method for manufacturing the polarizing element. - 特許庁

チップ素子4と接地導体板3上のアンテナ給電点5とをストリップ素子6で接続する際に、アンテナ給電点5からチップ素子4の先端までの電気長が使用周波数のほぼ二分の一波長になるように前記ストリップ素子6を配線する。例文帳に追加

When connecting a chip element 4 and the antenna feeding point 5 on a ground conductor plate 3 by a strip element 6, the strip element 6 is wired so that an electric length from the antenna feeding point 5 to the leading edge of the chip element 4 is roughly 1/2 wavelength of a using frequency. - 特許庁

使用周波数で微小抵抗値を有する導体で形成されたエレメントを備え、給電点からみた前記使用周波数における入力インピーダンスの整合条件が第共振点に設定され、前記エレメントの平面形状の全長が使用波長の二分の一よりも大きい。例文帳に追加

An element formed by conductor having a minute resistance value at a used frequency is provided, and a matching condition of an input impedance at the used frequency viewed from a feeding point is set to a first resonance point, while a total length of a plane shape of the element is larger than a half of the used wavelength. - 特許庁

また、塩ビ製パイプ21の開口端21aに対して短管12の開口端12aが突き当たる位置で、すなわち、薄肉筒体11が軸方向長さの二分の一長さだけ挿入された位置で、塩ビ製パイプ21に薄肉筒体11を接着固定する。例文帳に追加

At a position where an opening end 12a of a short pipe 12 abuts on an opening end 21a of the vinyl-chloride pipe 21, namely, where the thin cylinder body 11 is inserted therein by a half of an axial length, the thin cylinder body 11 is adhered and fixed to the vinyl-chloride pipe 21. - 特許庁

インキ流通孔の最大外接円の直径をボールの直径以上とすると共に、放射状溝とボールホルダーの外形との距離の最小値が、インキ流通孔の最大外接円の直径と中心孔の直径との差の二分の一の80%以上110%以下とする。例文帳に追加

The diameter of the maximum circumcircle of an ink flow hole is made equal to or larger than that of a ball, while the minimum value of the distance between a radial groove and the external shape of a ball holder is made 80-110% of one half of the difference between the diameter of the maximum circumcircle of the ink flow hole and that of a central hole. - 特許庁

2 特許庁長官は、前項の申請書の提出があったときは、特許法(昭和三十四年法律第百号)第百七条第項の規定による第年から第十年までの各年分の特許料の金額の二分の一に相当する額を軽減するものとする。例文帳に追加

(2) When the Commissioner of the Japan Patent Office has received a written application set forth in the preceding paragraph, he/she shall grant a reduction equivalent to half of the patent fees payable for each year from the first to the tenth year pursuant to the provisions of Article 107, paragraph (1) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959).  - 経済産業省

2 前項の第号被保険者負担率は、すべての市町村に係る被保険者の見込数の総数に対するすべての市町村に係る第号被保険者の見込数の総数の割合に二分の一を乗じて得た率を基準として設定するものとし、三年ごとに、当該割合の推移を勘案して政令で定める。例文帳に追加

(2) The payment proportion of a Secondary Insured Person group as prescribed in the preceding paragraph shall be established based on the percentage obtained by multiplying 50 percent to the percentage of the total prospective number of Secondary Insured Persons pertaining to all Municipalities to the total prospective number of Insured Persons pertaining to all Municipalities and shall be specified by a Cabinet Order by taking into consideration the changes of said proportion every three years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 住宅 個人である再生債務者が所有し、自己の居住の用に供する建物であって、その床面積の二分の一以上に相当する部分が専ら自己の居住の用に供されるものをいう。ただし、当該建物が以上ある場合には、これらの建物のうち、再生債務者が主として居住の用に供するの建物に限る。例文帳に追加

(i) Residence: A building that the rehabilitation debtor, who is an individual, owns and uses for his/her own residential purpose, not less than half of its floor area being used exclusively for his/her residential purpose; provided, however, that if the rehabilitation debtor owns two or more such buildings, only one of these buildings that the rehabilitation debtor uses mainly for his/her residential purpose shall be treated as the residence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第四項の期間内に再生計画案に同意しない旨を同項の方法により回答した議決権者が議決権者総数の半数に満たず、かつ、その議決権の額が議決権者の議決権の総額の二分の一を超えないときは、再生計画案の可決があったものとみなす。例文帳に追加

(6) If the number of voting right holders who have responded, within the period set forth in paragraph (4) by the method set forth in said paragraph, that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, is less than half of the total number of voting right holders, and the amount of voting rights held by voting right holders who have thus responded does not exceed half of the total amount of voting rights held by all voting holders, it shall be deemed that the proposed rehabilitation plan is approved.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 理事の数のうちに占める特定の事業者(当該事業者との間に発行済株式の総数の二分の一以上の株式の数を保有する関係その他の内閣府令で定める特別の関係のある者を含む)の関係者(当該事業者及びその役員又は職員である者その他の内閣府令で定める者をいう。(2)において同じ。)の数の割合が三分のを超えていること。例文帳に追加

1. The ratio of relevant persons (meaning the business operator and his/her officers or employees and other persons provided by a Cabinet Office Ordinance. The same shall apply in the following 2.) of a specified business operator (including persons who have one half or more of the total number of outstanding shares of the business operator and other persons who have special relationship with the business operator provided by a Cabinet Office Ordinance) exceeds one third of all directors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあっては、業務を執行する社員)に占める遺伝子組換え生物使用業者等の役員又は職員(過去年間にその遺伝子組換え生物使用業者等の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) That more than half of the officers of the Applicant [or, in the case of a partnership or joint stock limited partnership (referring to a partnership or joint stock limited partnership under Article 575 paragraph (1) of the Company Act), managing member] are officers or staff of a Living Modified Organism Using Business (including persons who were officers or staff of that Living Modified Organism Using Business within the last two years).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十八条 債権者集会の決議を要する事項を可決するには、議決権を行使することができる破産債権者(以下この款において「議決権者」という。)で債権者集会の期日に出席し又は次条第項第号に規定する書面等投票をしたものの議決権の総額の二分の一を超える議決権を有する者の同意がなければならない。例文帳に追加

Article 138 In order to approve a matter that requires a resolution at a creditors meeting, consent shall be required from persons whose voting rights collectively account for more than half of the total amount of voting rights held by bankruptcy creditors who may exercise voting rights (hereinafter referred to as "voting right holders" in this Subsection) and attended at a creditors meeting on the date set therefor or voted by document, etc. as prescribed in paragraph (2)(ii) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。以下同じ。)にあっては、業務を執行する社員)に占める特定原動機製作等事業者の役員又は職員(過去年間にその特定原動機製作等事業者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) Officers or employees of a business operator that engages in the manufacture etc. of specified engines (including those who were officers or employees of a business operator that engaged in the manufacture etc. of specified engines during the past two years) account for more than half of the officers of an applicant for registration (partners who have the authority to administer corporate affairs in the case of a membership company (the type of a corporation as defined in Paragraph 1 of Article 575 of the Companies Act; the same shall apply hereinafter)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社にあっては、業務を執行する社員)に占める特定特殊自動車製作等事業者の役員又は職員(過去年間にその特定特殊自動車製作等事業者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) Officers or employees of a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles (including those who were officers or employees of a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles during the past two years) account for more than a half of officers of an applicant for registration (a partner who has the authority to administer corporate affairs in the case of a membership company).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 国庫は、前条に規定するもののほか、第五十条(第号から第三号まで、第五号の及び第六号のを除く。)及び第五十条(第三号、第五号及び第七号を除く。)に規定する地方公共団体の支弁する費用に対しては、政令の定めるところにより、その二分の一を負担する。例文帳に追加

Article 53 In addition to what is provided in the preceding Article, the national treasury shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, bear a half of the expenses paid by local governments as provided in Article 50 (excluding items (i) to (iii) inclusive, (v)-2 and (vi)-2) and Article 51 (excluding items (iii), (v) and (vii)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める受検営業者の役員又は職員(過去年間に当該受検営業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) More than half of the officers of an applicant for registration (in the case of a partnership corporation (meaning partnership corporations prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act), personnel in charge of its business) shall be officers or employees of a business person subject to inspections (including those who have been officers or employees of said business person subject to inspections in the past two years);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の四十三 総会の議事は、総会員の二分の一以上が出席してその出席者の議決権の過半数で決し、可否同数のときは、議長が決する。ただし、前条第項第号、第三号及び第五号の議事は、出席者の議決権の三分の以上の多数で決する。例文帳に追加

Article 79-43 A decision of a general meeting shall be made by a majority of voting rights of those present when at least half of all members are present, and by the chairperson in the case of a tie; provided, however, that a decision on any of the matters set forth in paragraph (1)(i), (iii) and (v) of the preceding Article shall be made by at least two-thirds of voting rights of those present.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める事業者の役員又は職員(過去年間に当該事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) more than half of the officers (in the case of a membership company (meaning a membership company prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act), the members executing the business) of the applicant for registration are officers or employees of the business operator (including persons who have been officers or employees of the business operator in the past two years); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項 に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める被認証事業者の役員又は職員(過去年間に当該被認証事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) The proportion of officers or employees of the Certified Business Operator (including those who have been an officer or employee of such Certified Business Operator within past two years) to officers of the Accreditation Applicant (in case of membership company (as specified in Paragraph 1 of Article 575 of the Companies Act) employees executing operations) is over one-half.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 施行日以後最初に委嘱される日本弁護士連合会の綱紀委員会の委員の任期は、新弁護士法第七十条の三第三項の規定にかかわらず、日本弁護士連合会の総会の決議の定めるところにより、当該委員の総数の半数(当該委員の総数が奇数である場合には、その二分の一の数に生じた端数を切り捨てた数)については、年とする。例文帳に追加

Article 10 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (3) of Article 70-3 of the New Attorney Act, the term of members of the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations that are the first to be appointed after the effective date shall be, based on a resolution adopted at a general meeting of the Japan Federation of Bar Associations, one year for half of the total number of such committee members (if the total number of committee members is odd, the number remaining after dividing the total number by two and rounding down to the nearest whole number).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める港湾建設等関係者の役員又は職員(過去年間に当該港湾建設等関係者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) More than one half of the board members (partners executing business for a membership company (as provided in Article 575 paragraph (1) of the Companies Act)) of the Applicant are board members or employees of the Party Related to Port Facility Construction (including those who were board members or employees of the said Party in the last two years).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める気象測器製造業者等の役員又は職員(過去年間に当該気象測器製造業者等の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) More than half of the officers of the applicant for registration (in the case of a membership company (which means a membership company prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act), the members who execute its operation) are officers or employees of a meteorological instrument manufacturer, etc. (including those who have been officers or employees of said meteorological instrument manufacturer, etc. in the past two years);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。以下同じ。)にあつては、業務を執行する社員)に占めるガス事業者の役員又は職員(過去年間に当該ガス事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) Where more than half of the officers of the Applicant for Registration (in the case of a Partnership Corporation (which means a partnership corporation prescribed in Article 575, paragraph 1 of the Companies Act), officers in charge of its business; hereinafter the same shall apply) are officers or employees of the Gas Supplier (including those who have been officers or employees of the Gas Supplier in the past two years).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 株式交換完全親法人が株式交換前に継続して営む事業に係る売上金額、収入金額その他の収益の額の合計額が、株式交換完全子法人が株式交換前に継続して営む事業に係るこれらの額の合計額のおおむね二分の一を下回るものでないこと。例文帳に追加

(ii) The sum of the amounts of sales, revenue and any other profits from the businesses conducted without interruption by a fully controlling parent corporation in share exchange before the share exchange does not fall below approximately half of the sum of such amounts from the businesses conducted without interruption by a wholly owned subsidiary corporation in share exchange before the share exchange  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める受検事業者の役員又は職員(過去年間に当該受検事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) An Applicant for which more than half of the officers or employees (in the case of an equity company (meaning an equity company as prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Corporation Act), officers in charge of its operations) are officers or employees of the Supplier Subject to Conformity Assessment (including those who have been officers or employees of the Supplier Subject to Conformity Assessment in the past two years); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める製造者等の役員又は職員(過去年間に当該製造者等の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) The ratio of executive officials (for a partnership company (referred to as the partnership company pursuant to paragraph 1 of Article 575 of the Company Act), company members who execute the company business) or staff of the manufacturer, etc. (including persons who have been executive officials or staff of the said manufacturer, etc. within past two years) to executive officials of the applicant for registration exceeds one half.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 会社の設立に際して発行する株式については、商法第百八十四条ノ項本文の規定にかかわらず、その発行価額の二分の一を超える額を資本に組み入れないことができる。この場合において、同条第項中「本法」とあるのは、「本法又ハ日本電信電話株式会社法」とする。例文帳に追加

(5) With respect to shares to be issued at the time of incorporation of the Company, more than one half of the total amount of the issue-prices of the shares may not, notwithstanding the provisions of operative part of Article 284-2 paragraph (2) of the Commercial Code, be capitalized. In this case, "this Code" in paragraph (1) of the same article shall be read as "this Code or the Act on Nippon Telegraph and Telephone Corporation, etc.".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 地域会社の設立に際して発行する株式については、商法第百八十四条ノ項本文の規定にかかわらず、その発行価額の二分の一を超える額を資本に組み入れないことができる。この場合において、同条第項中「本法」とあるのは、「本法又ハ日本電信電話株式会社法の部を改正する法律(平成九年法律第九十八号)」とする。例文帳に追加

(4) With respect to shares to be issued at the time of incorporation of the Regional Companies, the amount exceeding one-half of the total amount of the issue-prices of the shares may not, notwithstanding the provisions of the operative part of Article 284-2 paragraph (2) of the Commercial Code, be capitalized. In this case, "this Code" in paragraph (1) of the same article shall be read as "this Code or the Act to Amend the Nippon Telegraph and Telephone Corporation Act (Act No. 98 of 1997)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 機関登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める回路配置創作等事業者の役員又は職員(過去年間に当該回路配置創作等事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) that the ratio of the officers or employees of the business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design (including those who have been officers or employees of said business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design in the past two years) out of the officers of the applicant for an agency registration (or executing members in the case of a membership company (meaning a membership company as prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act)) exceeds one half; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、政府としては、国民の安心を確かなものとするため、持続可能な社会保障制度の構築とその安定財源確保に向けた中期プログラムを、年末までに策定することとしております。この中には、基礎年金国庫負担割合を二分の一に引き上げるための前提となる、消費税を含む税制抜本改革の姿も含めることとしております。例文帳に追加

The FY2009 budget will be formulated in a more prioritized manner than before.  - 金融庁

歳入面については、「三位体の改革」との関係で、平成十八年度に国・地方を通ずる個人所得課税の抜本的見直しが必要となることを展望しつつ、平成十年以降、景気対策のための臨時異例の措置として継続されてきた定率減税について、導入時と比較した経済状況の改善を踏まえ、その規模を二分の一に縮減することとしております。例文帳に追加

With respect to revenues, in light of the drastic review of individual income taxation on both the national and local levels in FY2006 in connection with the Trinity Reform, we intend to reduce the benefits of the proportional across-the-board tax credit by half, while taking into consideration improvements in economic conditions compared to those of 1999, when the tax credit was introduced as a temporary exceptional measure to stimulate the economy. - 財務省

例文

本発明者らは検討した結果、有害なイオン性物質を除去するケミカルフィルターにおいて、気相中に該ケミカルフィルターから発生するガス成分のうち、フェノール性水酸基を有する化合物の揮発量が、トルエンの揮発量の二分の一以下であることを特徴とするケミカルフィルターによって上記課題を解決した。例文帳に追加

In this chemical filter which removes harmful ionic substances, the volatilization volume of a compound having phenolic hydroxyl groups, among gas components generated from the chemical filter into a gas phase, is 172 or less of that of the toluene. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS