1016万例文収録!

「"Even the"」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Even the"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Even the"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2341



例文

To obtain high holding power by making claws easily penetrate even the sea bottom of hard soil.例文帳に追加

硬い土質の海底であっても、爪を容易に貫入させることができるようにして、高把駐力が得られるようにする。 - 特許庁

To correctly represent even the position of a small line, a small flat area between characters, or the like as a feature quantity.例文帳に追加

細かな線の位置や文字と文字との間のわずかな平坦領域等も正確に特徴量として表現する。 - 特許庁

To provide a paper delivery tray unit capable of taking out easily even the small size recording medium delivered in a barrel.例文帳に追加

胴内排紙された小サイズの記録媒体でも容易に取り出せる排紙トレイユニットを提供する。 - 特許庁

Because the information including even the image information is transmitted in real time, high-reliability evidence can be accumulated in the vehicle allocation center.例文帳に追加

リアルタイムに、しかも画像情報を含むので、信頼性の高い証拠が配車センタに集積できる。 - 特許庁

例文

To obtain a peeling inspection device capable of precisely performing even the peeling inspection of a large-sized tile of Nikogake or above in a short time.例文帳に追加

二丁掛け以上の大型のタイルでも短時間で、且つ、精度良く剥離検査を行うことができる検査装置を得る。 - 特許庁


例文

To provide a tire air pressure detection device capable of giving an alarm coping with even the air leakage of a deteriorated tire.例文帳に追加

劣化タイヤの空気漏れにも対応した警報を行えるタイヤ空気圧検出装置を提供する。 - 特許庁

To provide a rolled paper support device for printers, which can rotate a heavy rolled paper even the device is driven by a low power motor.例文帳に追加

低出力のモータでも重量物のロール紙を問題無く回転させることができるプリンタ用ロール紙の支持装置を提供する。 - 特許庁

To provide a method and an apparatus for terminal treatment of a coaxial cable, capable of treating even the terminal of an extra fine coaxial cable at a high speed and with precision.例文帳に追加

極細の同軸ケーブルをも高速かつ正確に端末処理できる同軸ケーブルの端末処理方法および端末処理装置を提供する。 - 特許庁

Even the insides of the steel pipes 4 are filled with a concrete 6 for fill in the vicinity of the places of joining in the vertical direction of the mutual each column 5.例文帳に追加

各コラム5同士の縦方向接合位置近傍においては、鋼管4の内部にも中詰用コンクリート6が充填されている。 - 特許庁

例文

To receive a notification as a proxy even the notification is from a security notification machine of a customer contracting with any security entrusted institution.例文帳に追加

どの警備受託機関と契約している顧客の警備通報機からの通報であっても、その通報の受信を代行して行う。 - 特許庁

例文

To cancel even the printing processing of a print job which is transferred to a printing device, and which is not recognized by the printing device.例文帳に追加

印刷装置に転送されてはいるが印刷装置に認識されていない印刷ジョブの印刷処理をもキャンセルできるようにする。 - 特許庁

To secure a sufficient quantity of lubrication to load side pads and to even the lubrication to each of the load side pads in a pad type journal bearing device.例文帳に追加

パッド型ジャーナル軸受での負荷側パッドへの十分な給油量確保するとともに、負荷側各パッドに対する給油量を均一化する。 - 特許庁

To provide an object detection technology obtained by taking into consideration even the position information of an object with an RFID tag attached thereto.例文帳に追加

RFIDタグを付した物品の位置情報についても考慮した物体検知技術を提供する。 - 特許庁

To provide a semiconductor device in which the resistance of an interconnect line can be prevented from increasing during fabrication process even the memory cell area is reduced.例文帳に追加

メモリセル面積が減少しても製造時における配線抵抗の増大を防止できる半導体装置の提供。 - 特許庁

To provide a method for lining the inside surface of a pipe by which even the steel pipe having large unevenness or ups and downs on the inside surface can be lined into a smooth, non-rugged finished surface without grinding/removing ups and downs.例文帳に追加

鉄管内面に大きな凹凸・起伏がある場合でも、その起伏を研摩除去することなく、起伏のない塗装仕上り面を得る。 - 特許庁

As even the slimmed sleeve 57 can be smoothly inserted into the hose body 52, workability of inserting is improved.例文帳に追加

スリム化したスリーブ57でもホース本体52に円滑に嵌着できるので、嵌着作業の作業性を良好にできる。 - 特許庁

To provide a pointing device for easily controlling a pointer by using a biological signal, and for follow up even the quick movement of the pointer.例文帳に追加

生体信号を用いた、制御が容易で、早い動きにも追随できるポインティングデバイスを提供する。 - 特許庁

To obtain a sun visor device capable of securing a large light shielding area even the slide area of the sun visor body is short.例文帳に追加

サンバイザ本体のスライド領域が短くても大きい遮光範囲を確保できるサンバイザ装置を得る。 - 特許庁

Even the very lightweight and very brittle experimental sample such as the aerogel G is thereby handled without damaging it.例文帳に追加

これによって、エアロゲルG等の超軽量で非常に脆弱な実験試料であってもこれに損傷を与えることなく簡単に取り扱うことができる - 特許庁

Furthermore, the receiver copes with even the revision of various parameters of the communication wave and appearance of a new communication system by revising/adding the software program.例文帳に追加

また、通信波の諸元の変更及び新通信方式の出現に対しても、ソフトウェアプログラムを変更、追加することで対応可能とした。 - 特許庁

Even the export value of those productsretaining their comparative advantage dropped from 27.2 percent to 17.8 percent in terms oftotal export value.例文帳に追加

また、このうち比較優位を保っている品目の輸出金額が輸出総額に占める割合も、27.2%から17.8%へと低下している。 - 経済産業省

We saw from looking at Town page Database data for even the past five years that entry trends were changing.例文帳に追加

「タウンページデータベース」から、ここ5年の期間で見ても、開業動向が変化してきていることが分かった。 - 経済産業省

Even the most outstanding strategy would be meaningless unless all people living on Earth participate in it. 例文帳に追加

いくら立派な戦略を立てても、地球上のすべての人々が参画するものでなければ意味がありません。 - 経済産業省

This was the biggest downturn on record, exceeding even the slump in production in December 2008 following the Lehman crisis (Fig. 1-1-3, Left). 例文帳に追加

これは、リーマン・ショック後の2008 年12 月に記録した生産の落ち込みを上回る過去最大の下げ幅であった(第1-1-3 図左)。 - 経済産業省

Even the population of the whole EU27 is affected by the decrease in population of Germany, and that in 2060 is forecast at 516,940,000, only a 3.2% increase from 501,040,000 in 2010.例文帳に追加

EU27全体で見てもドイツの人口減少が影響し、2060年の人口は5億1,694万人と2010年の5億104万人から3.2%の増加にとどまっている。 - 経済産業省

This figure undercut even the 6.7379 trillion yen of1996, the previous trade surplus contraction phase, reaching the lowest-ever level under the current statistical system.例文帳に追加

これは前回の貿易収支の黒字縮小局面である1996年の6兆7,379億円をも下回り、現統計ベースで最も低い水準である。 - 経済産業省

and return with Aouda, Passepartout and even the inseparable Fix was the work of a brief time, 例文帳に追加

そして、アウダやパスパルトゥー、さらにいつもくっついて離れないフィックスとともに、アンリエッタ号に帰ってきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I shudder at the thought of any, even the most trivial, incident, which may operate upon this intolerable agitation of soul. 例文帳に追加

この堪えがたい心の動揺に影響するようなことは、どんなに小さなことでも、考えただけでぞっとする。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

he had gone without bread many a time to procure even the few rude vehicles that he had here; 例文帳に追加

ここにある、わずかな粗末な道具を揃えるのでさえ、ネロは時々食事を抜かなければなりませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

and played them so beautifully that even the birds were deceived, and they would say to each other, 例文帳に追加

その笛の音はとっても美しい調べだったので、鳥たちでさせすっかりだまされて、お互いにこうささやきあいました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

but even the ducks on the Round Pond could not explain to him what it is that makes the pond so fascinating to boys. 例文帳に追加

でも丸い池のあひるたちでさえ、なぜ池がふつうの男の子たちにとっておもしろい場所であるかをピーターに説明することができません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

But I had voluntarily stripped myself of all those balancing instincts by which even the worst of us continues to walk with some degree of steadiness among temptations; 例文帳に追加

しかし私は、どんな悪党でも持っている誘惑のあいだをしっかりと歩きつづけるバランスをとる本能を、すべて自らなくしてしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I slept after the prostration of the day, with a stringent and profound slumber which not even the nightmares that wrung me could avail to break. 例文帳に追加

その日は疲れはて、ぐっすりと深く眠り込んで、私を苦しめる悪夢でさえその眠りをさますことはできなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

And I shall have to tell you later that even the processes of putrefaction and decay had been profoundly affected by these changes. 例文帳に追加

そして腐敗と分解のプロセスでさえ、こうした変化によって根本的な影響を被っていたようだ、と後で言わざるをえません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

But it is rarely either wise or instructive to treat even the errors of a really great man with mere ridicule, 例文帳に追加

しかし真の偉大な人物の誤りとはいえ、ただ嘲笑をもって遇するのでは、あまり賢明でも教育的でもないでしょう。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

but there was room to swing two hammocks, and even the mate seemed pleased with the arrangement. 例文帳に追加

2つハンモックをつるすぐらいの余地は十分にあり、アローさんでさえそうなるのを喜んでいたようだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You see the gun-cotton has gone off, but not even the hottest part of the wire is now hot enough to fire the gunpowder. 例文帳に追加

綿火薬は爆発しましたが、でも同じ針金のいちばん熱い部分でも、粉火薬は反応しません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!” 例文帳に追加

七十人は喜びながら戻って来て,言った,「主よ,悪霊たちでさえ,あなたの名においてわたしたちに服するのです!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:17』

and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores. 例文帳に追加

富んだ人の食卓から落ちるパンくずで腹を満たしたいと思っていた。そればかりか,犬たちまでやって来ては,彼のできものをなめていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:21』

For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones. 例文帳に追加

偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 13:22』

But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. 例文帳に追加

だが,その日やその時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも子も知らず,ただ父だけが知っておられる。 - 電網聖書『マルコによる福音書 13:32』

They were greatly afraid, and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?” 例文帳に追加

彼らは非常に恐れて,互いに言い合った,「風や海さえも従うとは,いったいこの方はどなただろう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:41』

But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.” 例文帳に追加

しかし彼女は彼に答えた,「そうです,主よ。でも,食卓の下の犬たちでさえ,子供たちのパンくずを食べるのです」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:28』

But she said, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters’ table.” 例文帳に追加

しかし彼女は言った,「そうです,主よ。でも,犬たちでさえ,その主人たちの食卓から落ちたパンくずを食べるのです」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:27』

For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones. 例文帳に追加

偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:24』

For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same? 例文帳に追加

自分を愛してくれる者たちを愛したからといって,あなた方に何の報いがあるだろうか。徴税人たちも同じことをしているではないか。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:46』

If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same? 例文帳に追加

自分の友人たちだけにあいさつしたからといって,あなた方は何の優れたことをしているのか。徴税人たちも同じことをしているではないか。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:47』

To provide such a forming method for conductor patterns that even the designing alterations of conductor patterns and even the programming alterations of conductor patterns can be tackled thereby efficiently, and further, no difference between the stress distributions of the inside of an insulating laminated sheet is generated thereby in a laminated wiring board.例文帳に追加

本発明は、導体パターンの設計変更や、段取り換えにも能率的に対処することができ、さらに、積層配線基板においては、積層された絶縁シート内の応力分布に差が生じないような導体パターン形成方法を提供することを目的としている。 - 特許庁

A car cushion 1 having a flat and thick part 2 in roughly half of the whole part and having an inclined thin part 3 in a remaining part allows even the person with the low seated height or even the tall person with the long feet to take the optimum driving posture.例文帳に追加

全体の略1/2を平坦な厚い部分2とし、残り部分は傾斜させた薄い部分3としたカークッションであり、この厚い分2と薄い部分の前後を入れ替え使用することにより座高の低い人でも、足の長い背の高い人でも、最適な運転姿勢を取ることができる。 - 特許庁

例文

Scribing can be applied to a required part, that is, a desired position of even the semiconductor thin plate 2 wherein a side including a scribing reference differs from the scribed face, such as even the semiconductor thin plate 2 on the upper side of which a coating layer is formed entirely by individually or interlockingly controlling the cameras.例文帳に追加

個々のカメラを制御、或いは相互に同調させることによって、スクライブを行う基準が存在する面とスクライブを行う面とが異なる、例えば上面に全面的に被覆層が形成された半導体薄板2に対しても、所要部すなわち所望の位置にスクライブを行うことができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS