1016万例文収録!

「"Kumamoto Castle"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Kumamoto Castle"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Kumamoto Castle"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

Kumamoto Castle Is 400 Years Old 例文帳に追加

熊本城築城400年 - 浜島書店 Catch a Wave

They waged a full assault on Kumamoto Castle starting on the morning of the 22nd. 例文帳に追加

22日、早朝から熊本城を総攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kumamoto Castle celebrates its 400th anniversary this year. 例文帳に追加

熊本城は今年400周年を迎える。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kumamoto Castle is one of the three great castles in Japan. 例文帳に追加

熊本城は日本三名城の1つだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

On the other hand, it was thought to be difficult to capture Kumamoto Castle with an assault such as the one that was being carried out, because Kumamoto Castle was a solid castle. 例文帳に追加

一方、総攻撃した熊本城は堅城で、この日の状況から簡単には陥ちないと見なされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On the other hand, the government army deployed garrisons centered on Kumamoto Castle. 例文帳に追加

一方、官軍は熊本城を中心に守備兵を配置した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were forced to break the siege of Kumamoto Castle and withdraw to Kiyama to escape these difficulties on the 14th.例文帳に追加

そこで、この窮地を脱するために、14日、熊本城の包囲を解いて木山に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kirino, together with Ikegami, commanded the front troops, but the Kumamoto Castle was sturdy and did not fall at once. 例文帳に追加

桐野は池上とともに正面軍を指揮したが、熊本城は堅城ですぐには陥ちなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 15, Saigo's army started from Kagoshima, and on February 21, laid siege to Kumamoto Castle. 例文帳に追加

西郷軍が鹿児島を発したのが2月15日で、熊本城を包囲したのが2月21日。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was only four days after the Saigo's army's departure and two days before the siege of Kumamoto Castle. 例文帳に追加

つまり西郷軍が動き出してわずか4日で、熊本城を包囲する2日前だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Consequently, it was hard for the besieging army to completely invest the large Kumamoto Castle with exceedingly few soldiers. 例文帳に追加

そのために長囲軍は寡少の兵で巨大な熊本城を全面包囲することに苦しんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the fields of the northeast and west to Kumamoto Castle became a large lake. 例文帳に追加

これによって熊本城の東北および西部の田畑は一大湖水に変じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this, the government army deployed brigades as follows in a military meeting held by Sangun YAMAGATA in Kumamoto Castle 例文帳に追加

対する官軍も、山県参軍らが熊本城でおこなった軍議で各旅団を次のように部署した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A stone dealer in Kumamoto Prefecture has started offering gravestones modeled on Kumamoto Castle. 例文帳に追加

熊本県の石材商が熊本城をモデルにした墓石の販売を開始した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Although the Satsuma army kept the drawn-out siege of Kumamoto Castle even after it transferred the main force to the northern front, the drawn-out siege failed and the front moved to the south and east of Kumamoto Castle when Shohaigun (rear attack force) of the government army disembarked and established communications with Kumamoto Garrison. 例文帳に追加

薩軍の主力が北部戦線に移った後も熊本城の長囲は続けられていたが、官軍衝背軍の上陸と熊本鎮台との連絡がついたことから長囲策は破綻し、戦線は熊本城の南部東部に移った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the interpretation that Himeji Castle, Fukuyama Castle (Bingo-no-kuni) or Kumamoto Castle matches the Shijin-so-o topography of 'Mountain, river, road and lake' theory emerged later. 例文帳に追加

さらに言えば、姫路城や福山城(備後国)、熊本城などを「山川道澤」の四神相応とするもの同様に後世に創られた解釈である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before Saigo's army entered the town of Kumamoto Castle, the government had issued an Imperial edict to defeat the army and mobilized troops to intercept it. 例文帳に追加

西郷軍が熊本城下に着かないうちにすでに政府側は征討の詔を出し、西郷軍の邀撃(ようげき)に動き出していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 19, Kumamoto Castle guarded by Kumamoto Garrison had a fire, which spread to the keep in a violent wind and also burned down the donjon. 例文帳に追加

2月19日、熊本鎮台が守る熊本城内で火災が起こり、烈風の中、火は櫓に延焼し、天守までも焼失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From midnight of February 21 to dawn of 22, the battalions of the Satsuma army successively started toward Kumamoto, and pressed a siege vigorously against Kumamoto Castle. 例文帳に追加

2月21日の夜半から22日の早暁にかけて薩軍の大隊は順次熊本に向けて発し、熊本城を包囲強襲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Kumamoto Castle was so sturdy against the Satsuma army's all-out attack that it was considered to be impregnable. 例文帳に追加

一方、総攻撃した熊本城は堅城で、この日の状況から簡単には攻め落とせないとみなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The besieged army of Kumamoto Castle was helpless against the Satsuma army, which attacked the castle mainly with counterbattery activities while laying a long drawn-out siege to make the besieged army run out of the provisions and fall. 例文帳に追加

城中の糧食が尽きるのを待って陥落させるという長囲策を採る薩軍が対砲戦を主としたので、守城側はそれに苦しんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kijima in the Nagamine area pushed forward Batto-tai troop so bravely that they were likely to break through the left flank of the detached 5th brigade and invade Kumamoto Castle. 例文帳に追加

長嶺地区の貴島は抜刀隊を率いて勇進し、別働第五旅団の左翼を突破して熊本城へ突入する勢いを見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, all the members attacked the Kumamoto Chindai Army (in Kumamoto Castle) of the government forces, killed soldiers in the castle one after another, and gained control of the artillery barracks. 例文帳に追加

その後、全員で政府軍の熊本鎮台(熊本城内)を襲撃し、城内にいた兵士らを次々と殺害し、砲兵営を制圧した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the 400-year-old Kumamoto Castle, serious damage was caused to all 13 of the buildings there that have been designated as national important cultural properties.例文帳に追加

築400年の熊本城では,国の重要文化財に指定されている13の建物すべてが深刻な損傷を受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Upon receiving a report from Yajiro SHINAGAWA, Chief Secretary, that the progress of the battle was disadvantageous to the government army and a report from Major General Iwao OYAMA that Satsuma army might storm into Kumamoto, Sangun YAMAGATA in Kumamoto Castle hastily sent the 4th brigade, which was a reserve troop stationed in Kumamoto Castle, to the battle line. 例文帳に追加

熊本城にいた山県参軍は品川弥二郎大書記官からの官軍苦戦の報告と大山巌少将からの薩軍が熊本に突出する虞れがあるとの報告を聞き、急遽熊本城にあった予備隊第4旅団を戦線に投入するありさまであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1632, when Tadatoshi became feudal lord of land in Kumamoto Domain in Higo Province with yield of 540,000 koku and moved to Kumamoto Castle, Tadaoki decided to retire to the Kita-no-maru (the north keep) of Yatsushiro Castle in South Kumamoto. 例文帳に追加

寛永9年(1632年)、忠利が肥後国熊本藩54万石の領主として熊本城に移封されると熊本の南の八代城に入り北の丸を隠居所とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The council was divided between the plan urged by IKEGAMI to 'deploy part of the army in Kumamoto to defend the region and to make the main force head east' and the plan urged by those including SHINOHARA to 'storm Kumamoto Castle by the whole army', and finally, the latter plan was adopted. 例文帳に追加

軍議では池上が主張する「熊本に抑えを置き、主力東上」策と篠原らが主張する「全軍による熊本城強襲」策が対立したが、強襲策が採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, as countermeasures against the government army that was approaching from north, the government army that was going to disembark, and Kumamoto Garrison, the Satsuma army changed its plan of storming Kumamoto Castle to the drawn-out siege plan. 例文帳に追加

そこで、薩軍は南下してくる官軍、また上陸してくると予想される官軍、熊本鎮台に対処するために、熊本城強襲策を変更して長囲策に転じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to the report of disembarkation of the government army at Yatsushiro, the Satsuma army dispatched five companies led by Commander of the 3rd battalion Yaichiro NAGAYAMA, Miyakonojo troop, and the 2nd battery from the besieging army at Kumamoto Castle. 例文帳に追加

官軍の八代上陸の報を得た薩軍は、熊本長囲軍の一部を割き、三番大隊指揮長永山弥一郎率いる5箇中隊・都城隊・二番砲隊を八代に派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the sight of the troops on his side charging into Kawajiri, YAMAKAWA made a snap decision that he must not miss the opportunity, divided his soldiers and led the pick of the troops by himself and rushed towards Kumamoto Castle, and entered the castle town. 例文帳に追加

しかしながら、友軍の川尻突入を見て、機逸すべからずと考え、兵を分けて、自ら撰抜隊を率いて熊本城目指して突入し、遂に城下に達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Here, KIRINO proposed that they should take back Kumamoto Castle, considering that the siege by the government army was quite tight, the terrain was rugged and therefore, it would be difficult for all forces of the Satsuma army to break through the siege. 例文帳に追加

ここで桐野は官軍による包囲が極めて厳重であり、地形が非常に険しいことから薩軍の全軍が突破することは困難であると考え、熊本城の奪取を提案した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the council of war, they once agreed in further storming the castle according to the plan of SHINOHARA and others, but Kohei and Oshisuke NOMURA, who arrived later, strongly opposed that; in the council held again in the midnight, they agreed in storming Kumamoto Castle, while dispatching part of the army to blitz Kokura. 例文帳に追加

この軍議では、一旦は篠原らの強襲策続行に決したが、遅れて到着した小兵衛や野村忍介の強い反対があり、深夜に開かれた再軍議で熊本城を強襲する一方、一部は小倉を電撃すべしと決した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 17 when troops of the Satsuma army retreated from Kumamoto Castle and Ueki one after another, KIRINO and others decided to establish a new 20-km plus line of defense from the right flank in Otsu, Nagamine, Hotakubo and Kengun to the left flank in Mifune with the headquarters in Kiyama at the center to make a stand against the government army that was coming towards the south and to annihilate the government army. 例文帳に追加

薩軍諸隊が熊本城・植木から逐次撤退してきた4月17日、桐野らは本営木山を中心に、右翼は大津・長嶺・保田窪・健軍、左翼は御船に亘る20km余りの新たな防衛線を築き、ここで南下する官軍を迎え撃ち、官軍を全滅させる作戦をとることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 23 when the siege of Kumamoto Castle was released, the national government sent an army-and-navy-mixed troop whose main forces were composed of the detached 1st brigade (led by Commander Tomonosuke TAKASHIMA) and two battalions of the detached 3rd brigade (led by Lieutenant Colonel Yoshiaki TANABE) to Kagoshima with Sangun Sumiyoshi KAWAMURA, Vice Admiral of the Imperial Navy, as the Supreme Commander. 例文帳に追加

熊本城の包囲が解けた4月23日、政府は参軍川村純義海軍中将を総司令官として別働第1旅団(旅団長高島鞆之助)・別働第3旅団2個大隊(田辺良顕中佐)を主力とする陸海軍混成軍を鹿児島に派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plan of Shinohara that all army attack the castle was chosen at the military meeting at first, but they had been laying siege to Kumamoto Castle for a time by the next military meeting, and decided that the part of them should attack Okura suddenly, so Shiro IKEGAMI left with several platoons on the 23rd, but they encountered the Governmental army, which was moving south at Tahara, Takase and Ueki, and the blitz tactics failed.例文帳に追加

この軍議では一旦は篠原らの全軍攻城策に決したが、のちの再軍議で熊本城を長囲し、一部は小倉を電撃すべしと決し、翌23日に池上四郎が数箇小隊を率いて出発したが、南下してきた政府軍と田原・高瀬・植木などで衝突し、電撃作戦は失敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he had to deal with the situation that the Southern Government army and Government army were suspected to have landed, and the Kumamoto Chindai, thus, he left the siege of Kumamoto castle to Ikegami and had Yaichiro NAGAYAMA control the shoreline, and sent the shotai platoon separately with Kunitomo SHINOHARA (Rokka-shotai platoon) to Tahara, meanwhile Murata and Beppu (Goka-shotai platoon) were at Kitome, and Kirino (Sanka-shotai platoon) was at Yamaga, thus they tried to attack the Government army from both sides and capture Takase.例文帳に追加

これより、南下政府軍、また上陸してくると予想される政府軍、熊本鎮台に対処するために、熊本城攻囲を池上にまかせ、永山弥一郎に海岸線を抑えさせ、篠原国幹(六箇小隊)は田原に、村田・別府(五箇小隊)は木留に、桐野(三箇小隊)は山鹿に分かれ、政府軍を挟撃して高瀬を占領することにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this battle, Yaichiro NAGAYAMA, a brave general of the Satsuma army, encouraged his warriors through the following appeal but could not change the battle situation to their advantage: 'Why are you so cowardly?; If we allowed the enemy to seize this place, how the soldiers stationed outside Kumamoto Castle would become?; Only what is important is to defend this place to the last; It is for that achievement that you are to be praised as a good warrior, if alive, or a loyal retainer, if dead; Fight desperately until all of our weapons are used up' (according to "Satsunan Ketsurui-shi" (the history of Satsunan full of blood and tears)). 例文帳に追加

この時、薩軍の猛将永山弥一郎は「諸君何ぞ斯(かく)の如く怯なる、若し敵をして此地を奪はしめんか、熊本城外の我守兵を如何にせん、大事之に因て去らんのみ、生きて善士と称し、死して忠臣と称せらるゝは唯此時にあり、各死力を尽し刀折れ矢竭(つ)き而して後已(やまん)」(『薩南血涙史』)と激励したが、戦況を逆転することはできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the same day, SAIGO held a council of war, and Kohei proposed the plan that 'the troops should attack Nagasaki from sea and then divide into two groups, one of which would raid Kobe and Osaka and the other of which would raid Yokohama and the headquarters in Tokyo', whereas Oshisuke NOMURA proposed the plan of heading east through three courses that 'the army should divide into three groups, one of which would go to Nagasaki by sea and head east from there, another of which would go to Shikoku and Osaka by sea through Buzen and Bungo Provinces and head east from there, and the other of which would head east by land through Kumamoto, Saga, and Fukuoka,' but both of the plans seemed to have little chance of succeeding for the Satsuma army, which had no warship but only three steamships; finally, they adopted the IKEGAMI's plan of 'deploying part of the army in Kumamoto Castle to defend the region and having the main force headed east by land.' 例文帳に追加

この日、西郷を中心に作戦会議が開かれ、小兵衛の「海路から長崎を奪い、そこから二軍に分かれて神戸・大阪と横浜・東京の本拠を急襲」する策、野村忍介の「三道に別れ、一は海路で長崎に出てそこから東上、一は海路から豊前・豊後を経て四国・大坂に出てそこから東上、一は熊本・佐賀・福岡を経ての陸路東上」する策即ち三道分進策が出されたが、小兵衛・野村忍介の策は3隻の汽船しかなく軍艦を持たない薩軍にとっては成功を期し難く、池上の「熊本城に一部の抑えをおき、主力は陸路で東上」する策が採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS