1016万例文収録!

「"satisfied that"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "satisfied that"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"satisfied that"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 417



例文

If the Controller is not satisfied that a request to alter a name or nationality may be allowed, he or she may require the submission of evidence in support of the request.例文帳に追加

長官は,名称又は国籍の変更請求を認めることができると判断しない場合は,請求を裏付ける証拠の提出を要求することができる。 - 特許庁

If the Controller is satisfied that a request to alter a name or nationality or address or address for service may be allowed, he or she shall cause the register or application to be altered accordingly.例文帳に追加

長官は,名称,国籍又は送達宛先の変更請求を認めることができると判断する場合は,これに従って登録簿又は出願を変更させる。 - 特許庁

(3) The Commissioner must refuse to accept the application if the Commissioner is not satisfied that the requirements of sections 70 and 71 are satisfied in relation to the application. 例文帳に追加

(3) 局長は,当該申請に関して第70条及び第71条の要件が満たされていると認めなかったときは,申請の受理を拒絶しなければならない。 - 特許庁

(4) Subject to subsection (6), if the Commissioner is satisfied that a ground exists for the revocation of an innovation patent, the Commissioner may revoke the patent in writing either wholly or so far as it relates to a particular claim. 例文帳に追加

(4) (6)に従うことを条件として,局長は,革新特許を取り消す理由が存在していると認めたときは,書面により,特許をその全体において,又は特定のクレームに関連する範囲で,取り消すことができる。 - 特許庁

例文

(2) On receiving a notice, the Director may, if satisfied that the specification contains information of that kind, issue a certificate to that effect. 例文帳に追加

(2) 部門長は,前記の通知を受け取り,当該明細書が前記の種類の情報を含んでいると認めた場合は,その旨の証明書を交付することができる。 - 特許庁


例文

Notwithstanding paragraph (a), the Minister shall not terminate the authorization if he is satisfied that the need for adequate protection of the legitimate interests of the Government agency or third person designated by him justifies the maintenance of the decision. 例文帳に追加

(a)の規定にかかわらず、政府機関又は大臣が指名した者の正当な利益を適切に保護する必要があり、そのゆえに決定を維持する必要があると認めた場合には、大臣は、許可を取り消してはならない。 - 特許庁

In this regulation: date of certification means the date on which the Registrar is satisfied that a certificate of examination is to be issued under subsection 67(3) of the Act in respect of the design. 例文帳に追加

本条規則において, 「証明日」とは,登録官が,意匠に関連して法律第67条(3)に基づいて審査証明書が交付されることを認めた日をいう。 - 特許庁

The Registrar shall not withdraw any direction given under this rule without prior consultation with the person at whose request the direction was given, unless the Registrar is satisfied that such prior consultation is not reasonably practical. 例文帳に追加

登録官は,指示を請求をした者との事前に協議なしには,本規則に基づいて出した指示を撤回してはならない。ただし,登録官が,事前協議が合理的に見て実際上不可能と認めた場合はこの限りでない。 - 特許庁

Where the transaction is effected by an instrument chargeable with duty, the application shall be subject to the Registrar being satisfied that the instrument has been duly stamped. 例文帳に追加

取引が課税される証書によって行われる場合は,申請は証書に適正に印紙が付されていることを登録官が認めることを条件とする。 - 特許庁

例文

(3) Where the Patent Registration Office is satisfied that the failure by the applicant to comply with the requirements of subsection 78O(1) was unintentional, the Patent Registration Office shall reinstate the rights of the applicant with respect to the international application.例文帳に追加

(3)特許登録局は,出願人が第78O条(1)の要件を満たせなかったことを故意によるものではないと納得した場合は,出願人の国際出願に関する権利を回復するものとする。 - 特許庁

例文

(11) Notwithstanding subsection (10), the Minister shall not terminate the authorization if he is satisfied that the need for adequate protection of the legitimate interests of the Government agency or the third person designated by him justifies the maintenance of the decision.例文帳に追加

(11)(10)に拘らず,大臣は,大臣が指定した政府機関又は第三者の正当な権利の適切な保護の必要性により,その決定の維持が正当化されると認める場合は,その許可を終了させないものとする。 - 特許庁

(2) Where the Registrar is satisfied that the failure to extend the registration was due to an accident or mistake, he may publish in the Gazette a notice of intention to restore the lapsed registration.例文帳に追加

(2) 登録官は,登録の延長懈怠が事故又は錯誤によるものであったことに納得する場合は,失効した登録を回復する意図の公告を官報に掲載することができる。 - 特許庁

(5) Subject to subsection (6), if . (a) a request is made in accordance with subsection (4); and (b) the Registrar is satisfied that it is reasonable that the request be granted, the Registrar may extend the initial period.例文帳に追加

(5) (6)に従うことを条件として, (a) (4)に従って請求がなされ,かつ (b) 登録官が請求を認めるのが合理的であることに納得する場合は, 登録官は,当初期間を延長することができる。 - 特許庁

(2) Where the Court is satisfied that the person aggrieved had suffered loss or damage as a result of the seizure of the goods, the Court may order the applicant to pay compensation in such amount as the Court thinks fit to the aggrieved person.例文帳に追加

(2) 被害者が商品押収の結果として損失又は損害を被ったことを裁判所が認定した場合は,裁判所は,その適当と判断する金額を被害者に賠償するよう申請人に命じることができる。 - 特許庁

(3) A Court may not make an order under paragraph (1)(a) if it is satisfied that the Registrar or any authority is required or permitted under any other law to retain control of the seized goods.例文帳に追加

(3) 裁判所は,登録官又は何れかの当局が他の法律に基づいて押収商品を管理することを要求されており又は許容されていると認める場合は,(1)(a)に基づく命令を発することができない。 - 特許庁

(3) If the Registrar is satisfied that the request should be allowed, he shall cause the patent or application therefore and, where the name, nationality or address has been recorded in the register, the register to be altered accordingly.例文帳に追加

(3) 登録官は,当該請求を認容するべきであると認めた場合は,当該特許又はそれを求める出願,並びに登録簿に名称,国籍又は宛先が記録されている場合は登録簿を然るべく変更させるものとする。 - 特許庁

Where the Registrar is not satisfied that an application for registration of a trade-mark should be refused pursuant to subsection 37(1) of the Act, the Registrar shall advertise the particulars of the application in the Journal. 例文帳に追加

商標登録出願は,法律第37条(1)に従って拒絶すべき旨を登録官が認めない場合は,登録官はその出願の詳細を公報で公告しなければならない。 - 特許庁

(b) if paragraph (a) does not apply -- when the Registrar is reasonably satisfied that there are no longer grounds for rejecting the application under subsection 44(1) or (2) of the Act or sub-regulation 4.15A(1) or (2); or例文帳に追加

(b) (a)に該当しない場合-登録官が、法律第44条(1)若しくは(2)又は規則4.15A(1)若しくは(2)に基づく出願拒絶理由がもはや存在していないと合理的に認めた時、又は - 特許庁

(a) is reasonably satisfied that the person applying for the extension of time has served a copy of the application, and the accompanying declaration, on the applicant for registration of the trade mark; and例文帳に追加

(a) 期間延長申請人が商標登録出願人に対して申請及びそれに添付した宣言書の写しを送達していることを、登録官が合理的に認めていること、及び - 特許庁

(1) The Commission may approve a variation of the rules if the Commission is satisfied that the rules as varied:例文帳に追加

(c) ある者が承認証明者になるために備えなければならない特性が、商品又はサービスが証明要件を満たしているか否かをその者に適格に評価させるのに十分である旨を規定すること - 特許庁

(b) if paragraph (a) does not apply -- when the Registrar is reasonably satisfied that there are no longer grounds for rejecting the IRDA under subsection 44(1) or (2) of the Act (as applied by regulation 17A.28); or例文帳に追加

(b) (a)に該当しない場合-登録官が(規則17A.28によって適用される)法律第44条(1)又は(2) に基づくIRDAの拒絶理由がもはや存在していないことを合理的に認めた時、又は - 特許庁

(6) If the Registrar is satisfied that the address for service notified by the person is no longer an address of the person the Registrar must remove the address from the Record of International Registrations and notify the person of the removal.例文帳に追加

(6) 登記官は、ある者によって通知された送達宛先がその者の宛先でないと認めた場合、国際登録記録から当該宛先を抹消し、その者にその抹消を通知しなければならない。 - 特許庁

(3)The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 5 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board.例文帳に追加

(3) 申請人が申請前の5年以内又は委員会が書面で指定するより長い期間において関連の教育課程を修了した場合は、委員会は(1)に基づき免除決定を下すことができる。 - 特許庁

(b) the Registrar is reasonably satisfied that the person cannot comply with the requirement;subject to any condition that the Registrar may reasonably impose the Registrar may dispense with the requirement.例文帳に追加

(b) その者がその要求に従うことができない旨を登録官が合理的に認めた場合は、 登録官は、登録官が合理的に課すことができる条件を付して、その要求を免除することができる。 - 特許庁

(a) when the Registrar is reasonably satisfied that there are no longer grounds for rejecting the application under subsection 44(1) or (2) of the Act because of another trade mark in respect of which an application for registration has been made by another person; or例文帳に追加

(a) 他の者がした登録出願に係わる他の商標を理由として、その出願を拒絶するための、法律第 44条(1)又は(2)に基づく理由がもはや存在していないと、登録官が合理的に認める時、又は - 特許庁

The brake ECU 24 releases braking force when a predetermined brake hold release condition is satisfied that includes a brake hold releasing accelerator opening condition.例文帳に追加

ブレーキECU24は、ブレーキホールド解除用アクセル開度条件を含む所定のブレーキホールド解除条件が満たされた場合に制動力を解除させる。 - 特許庁

A signer inspects the application and permissions file, and, if satisfied that the appropriate permission levels in the file have been properly set, validates, or signs the application.例文帳に追加

署名者は、アプリケーション及び許可ファイルを検査して、ファイル内の適切な許可レベルが適正に設定されているとき、アプリケーションを有効にするか、又はアプリケーションに署名する。 - 特許庁

when the content of Al is defined as (a) mass% and the content of R.E. is defined as (b) mass%, it is satisfied that a≥2.5, 2.5≥b/a≥1.5-2.5/a, and 31.3/a-4.3≥b/a.例文帳に追加

Alの含有量をa質量%、R.E.の含有量をb質量%とすると、a≧2.5、2.5≧b/a≧1.5−2.5/a、且つ31.3/a−4.3≧b/aである。 - 特許庁

To provide a connector so devised that a front holder at a temporary locking position will not be easily pushed into a proper locking position, while a condition is satisfied that a work for the proper locking is easy.例文帳に追加

本係止のための作業が容易であるという条件を満たしながら、仮係止位置にあるフロントホルダが簡単に本係止位置まで押し込まれないようにしたコネクタを提供する。 - 特許庁

Consequently, it is satisfied that the image data stored in the storage device 3 is picked up at a location designated by the location data and not picked up at other location.例文帳に追加

記憶装置3に記憶された画像データは、場所特定データが示す場所で撮影されたものであり、他の場所で撮影されたものではないことが証明される。 - 特許庁

When such an idling condition is satisfied that a foot brake is stepped on, the shift position of a transmission is set to a parking position, and the ignition switch is set to an on position, the engine is stopped (steps 500-540).例文帳に追加

また、フットブレーキが踏まれ、かつ、変速機のシフト位置がパーキング位置にあり、かつ、イグニッションスイッチがオンの位置にあるアイドリングストップ条件が満たされたときにはエンジンを停止する(ステップ500〜540)。 - 特許庁

When it is satisfied that the temperature of the cathode gas rises over a reference temperature and that the temperature of an output correlation part 200 rises over a threshold temperature, a control part 100 reduces a flow rate of a fuel raw material.例文帳に追加

制御部100は、カソードガスの温度が基準温度よりも上昇していること、出力相関部200の温度が閾値温度よりも上昇していることが満足されるとき、燃料原料の流量を減少させる。 - 特許庁

In the case that the condition is not satisfied, that is, call origination from the mobile communication terminal MB1 is not limited, origination of the call from the mobile communication terminal MB1 to another communication terminal is permitted.例文帳に追加

条件を満たさない場合、すなわち移動通信端末MB1による発信が制限されない場合には、移動通信端末MB1から他の通信端末への発信を許可する。 - 特許庁

The main device 1 determines whether or not such a predetermined level criterion is satisfied that the levelness of the table 6 is considered to be approximately level based on the difference between the value of the light-receiving height and the value of the reference height.例文帳に追加

主装置1は、受光高さの値および基準高さの値の差分をもとに、架台6の水平度が概ね水平とみなせる所定の水平判定条件を満たしているか否かを判定する。 - 特許庁

When satisfied that the selected operations are correct for all of the selected files, a user then executes the operations by depressing the "Enter" or similar key.例文帳に追加

選択されたすべてのファイルについて選択された動作が正しいことを確かめた後、「Enter」キーあるいは同様のキーを押下することによりそれらの動作を実行する。 - 特許庁

The court may, on conviction of a person or being satisfied that there is a prima facie case to answer, where the court is satisfied that at the time of the arrest or charge the person had in his or her possession, custody or control-- in the course of a business, trade or profession, a product, knowing or having reason to believe it to be an infringing product, or an article, knowing or having reason to believe it to be an infringing article, order that the infringing product or article be delivered up to the registered proprietor of the design or to such other person as the court may direct.例文帳に追加

裁判所は,ある者に有罪判決が下され又は一応の証明があると納得した場合において,逮捕又は告発の時点で,その者が,ある製品を,それが侵害製品であることを知り又はそう信じるに足る理由を有しながら,事業,取引若しくは職業活動の過程で,又はある物品を,それが侵害物品であることを知り又はそう信じるに足る理由を有しながら,占有,保管又は管理していたと確信するときは,当該侵害製品若しくは物品を当該意匠の登録所有者,又は裁判所において指定するその他の者に引き渡すよう命じることができる。 - 特許庁

If: (a) after the reconsideration mentioned in subregulation (4), the Registrar remains satisfied that a ground for revocation has been made out; or (b) after the consideration mentioned in subregulation (5), the Registrar is satisfied that the ground would not be removed if the Register were amended as proposed; the Registrar must: (c) give a further notice to the registered owner under subsection 66(2) of the Act; or (d) give the registered owner a reasonable opportunity to be heard under paragraph 68(4)(a) of the Act. 例文帳に追加

次の場合,すなわち, (a)(4)に記載する再検討の後に,登録官が取消理由は立証されていることを引き続き認める場合,又は (b)(5)に記載する検討の後に,登録官が,提案されたとおりに登録簿が補正されたとしても,理由が除去されないであろうことを認めた場合は,登録官は,次の事項を行わなければならない。 (c)法律第66条(2)に基づいて追加通知書を登録所有者に与えること,又は (d)法律第68条(4)(a)に基づいて聴聞を受ける合理的機会を登録所有者に与えること - 特許庁

Despite Ecuador's high-level political commitment to work with the FATF and GAFISUD to address its strategic AML/CFT deficiencies, the FATF is not yet satisfied that Ecuador has made sufficient progress in implementing its action plan, and certain strategic AML/CFT deficiencies remain. 例文帳に追加

FATF及びGAFISUDと協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策の戦略上重大な欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示したにも関わらず、同国はそのアクションプランの履行において十分な進捗を示しておらず、ある一定の戦略上重大な欠陥が残存している。 - 財務省

Despite Vietnam's high-level political commitment to work with the FATF and APG to address its strategic AML/CFT deficiencies, the FATF is not yet satisfied that Vietnam has made sufficient progress in implementing its action plan, and certain strategic AML/CFT deficiencies remain. 例文帳に追加

FATF及びAPGと協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策の戦略上重大な欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示したにも関わらず、同国はそのアクションプランの履行において十分な進捗を示しておらず、ある一定の戦略上重大な欠陥が残存している。 - 財務省

If the Registrar is satisfied that the circumstances justify it, he may, upon receiving a written request, extend the time for doing any act or taking any proceeding under this Law and the Regulations, upon notice to the parties concerned and upon such terms as he may direct. 例文帳に追加

事情がそれを正当化することに登録官が納得する場合は,登録官は,請求書を受領したときに,関係当事者に通知し,かつ,登録官が指示する条件で,本法及び規則に基づいて何らかの行為をなす期限又は何らかの手続を採る期限を延長することができる。 - 特許庁

Whenever the Commissioner is satisfied that an applicant is not by law entitled to be granted a patent, he shall refuse the application and, by registered letter addressed to the applicant or his registered agent, notify the applicant of the refusal and of the ground or reason therefor. 例文帳に追加

長官は,出願人が法的に特許の付与を受ける権利を有していないと認めたときは,その出願を拒絶し,出願人に対してかかる拒絶及びその根拠又は理由について,出願人又はその代理人宛ての書留郵便により,通知しなければならない。 - 特許庁

if the Commissioner is satisfied that the exclusive rights have been abused in the circumstances specified in paragraph 65(2)(f), he may order the grant of licences to the applicant and to such of his customers, and containing such terms, as the Commissioner may think expedient; 例文帳に追加

長官が第65条(2)(f)に定める状況において排他権が濫用されたと認める場合は,長官は,長官が適当と認める条件で申請人及びその顧客のうち適当と認める者に対するライセンスの許諾を命じることができる。 - 特許庁

Except in respect of Part V, the Commissioner is authorized to extend the time fixed by subsection 18(2) of the Act if the fee set out in item 22 of Schedule II has been paid and the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension. 例文帳に追加

第V部に関する場合を除き,長官が延長を正当とする状況を認める場合は,附則II項目22に掲げる手数料が納付されることを条件として,長官は法律第18条(2)により定められた期間を延長する権限を有する。 - 特許庁

A person other than the proprietor of a patent to which this section applies may apply to the Registrar in the prescribed manner for an order under this subsection, and where on such an application the Registrar is satisfied that the patent is one to which this section applies he shall, subject to subsection (5), order that the patent be revoked. 例文帳に追加

本条が適用される特許の所有者以外の者は,本項に基づく命令を所定の方法で登録官に申請することができ,その申請により,登録官は,当該特許に本条が適用されることに納得するときは,(5)に従うことを条件として,当該特許の取消を命じる。 - 特許庁

No order shall be made under this section unless the court is satisfied that the applicant has made reasonable efforts to obtain authorization from the proprietor on reasonable commercial terms and conditions and that such efforts have not been successful within a reasonable period of time. 例文帳に追加

申請人が,適当な商業条件で特許所有者から権利を取得すべく相応の努力をしたこと,及び当該努力が適正な期間内に成功しなかったことに裁判所が納得しない限り,本条に基づく命令は発出されない。 - 特許庁

Where the Controller is satisfied that the circumstances referred to in subsection (1) have changed or have ceased to exist and are unlikely to recur, the Controller may order the amendment or cancellation of the existing order upon such terms as the Controller thinks fit, including, in particular, terms which provide for the protection of the interests of the licensee concerned. 例文帳に追加

長官が(1)にいう事情が変化したか又は存在しなくなり,かつ,再現の虞がないことに納得する場合は,長官は,特に関係実施権者の利益の保護を規定する条件を含み,長官が適切と考える条件により現存する命令の修正又は取消を命令することができる。 - 特許庁

Where the Controller is satisfied that reasonable care was taken to ensure that the translation was filed within the period prescribed under section 119 (6), the Controller shall advertise the application in the Journal, and within the prescribed period any person may give notice to the Controller of opposition thereto. 例文帳に追加

翻訳文が第119条 (6)に基づいて所定の期間内に提出されたことを確実にするために合理的な注意が払われたことに長官が納得する場合は,長官は公報に当該申請を公告する。また,所定の期間内に何人もそれに対して長官に異議申立の通知を送ることができる。 - 特許庁

The Registrar shall not, however, rectify the register or remove the mark from the register merely because the registered proprietor has not filed a counterstatement unless he is satisfied that the delay in filing the counterstatement is willful and is not justified by the circumstance of the case.例文帳に追加

ただし,登録官は,当該答弁書提出の遅延が故意であり,当該事件の状況により正当化されないと納得しない限り,登録所有者が答弁書を提出しなかったとの理由のみでは,登録簿を更正し又は登録簿から商標を抹消してはならない。 - 特許庁

The customs-collector may not detain any unstamped piece-goods if he is satisfied that although they are not mentioned in the list of excepted goods under rule 173 they are of such a nature that they would be liable to serious depreciation in value if stamped.例文帳に追加

関税徴集官は,押印表示のない反物が規則173に基づく除外商品の一覧に記載されていないが,押印表示されたときは価値の重大な下落を受け易い性質のものであることを納得するときは,それらの反物を留置することができない。 - 特許庁

例文

If, upon consideration of the application, the Registrar is not satisfied that a case for restoration under subsection 26 (2) has been made out, he shall notify the applicant accordingly and, unless within one month from the date of the notification the applicant requests to be heard, the Registrar shall refuse the request.例文帳に追加

登録官は,出願を検討の上,本法第26条 (2)に基づく回復請求に該当することに納得しない場合は,相応に出願人に通知するものとし,通知日後1月以内に出願人が審理を受けることを請求しないときは,当該請求を拒絶するものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS