1016万例文収録!

「あきりがみがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あきりがみがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あきりがみがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6856



例文

浅黒いが美しい、目鼻立ちのはっきりとした顔が現れて、ミルヴァートンと向かい合った。例文帳に追加

It was a dark, handsome, clear-cut face which confronted Milverton  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

いつ頃から使われたかはっきりしないが、三種の楽器を合わせる意味においていくつかの用例がある。例文帳に追加

It is not clear when the word sankyoku was first used, but there have been some instances of such use in a sense that the three instruments were played together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気圧の表示がミリバールからヘクトパスカルに切り替わった.例文帳に追加

The millibar was replaced by the hectopascal as the measurement of atmospheric pressure.  - 研究社 新和英中辞典

本当に具合が悪そうで、顔色はその淡い髪の色と同じくらい青白く、ひっきりなしに震えていた。例文帳に追加

really sick, pale as his own pale hair and shaking all over.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

高速回転によって水切りが行われ、塵埃の再付着が防止され、また、シミの発生もない。例文帳に追加

Water is drained by the high speed rotation of the substrate and the re-adhesion of dust is prevented and no stain is generated. - 特許庁


例文

南北のホームの間に踏み切り(渡り線)が設置されていた。例文帳に追加

There was a crossing (crossover) between the southern and northern platforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この切換えの時点で、変換済みの文字列を表す情報が記憶される。例文帳に追加

At the time point of this switching, information indicating the converted character string is stored. - 特許庁

また、ホームのすぐ出町柳駅側に構内踏切扱いの第4種踏切があり、府道とは反対側の集落へと行くことができる。例文帳に追加

There is a level crossing (Class 4) in the station just next to the platform on the Demachiyanagi Station side, which leads to the village on the opposite side of the prefectural route.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋の夕暮れ、夕霧(源氏物語)は柏木の未亡人落葉宮を見舞った。例文帳に追加

One autumn evening, Yugiri (The Tale of Genji) visited Kashiwagi's widow, Ochiba no miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

我が国の投資収益率を英国、米国比で見ると、我が国の対外資産収益率は低い水準にあることが特徴として見てとれる。例文帳に追加

When we compare the level of Japan’s rate of return on investments with those of the UK and the US, we see our rate of return on external investments is low. - 経済産業省

例文

あの霧がかった3月の朝我々が見たままに、その場面を描写させて欲しい。例文帳に追加

Let me describe exactly the scene as we saw it upon that misty March morning.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

あちらで皆さん待っているのよ、幕は開いたわ、誰もガチョウを切り分ける人がいないの!」例文帳に追加

There's everyone waiting in there, stage to let, and nobody to carve the goose!"  - James Joyce『死者たち』

為信の経歴は津軽氏側に残される資料と、南部氏側の資料との間で記述に食い違いがあるため、はっきりしない点が少なくない。例文帳に追加

Because of discrepancies in the descriptions in the materials remaining on the Tsugaru clan and Nanbu clan sides, there are many unknowns in the career of Tamenobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

底部右側片44は胴部右側片の下側に連設され、突片42cに隣接する部位に切込み44aが形成される。例文帳に追加

The bottom right piece 44 is serially connected to the lower side of the body right piece and has a cut 44a formed therein at a location adjacent to the protruding piece 42c. - 特許庁

アクセルペダル22aの踏み込みが中止されると、制御弁11は中立位置に切り換わり、油圧モータ12には油圧ブレーキが作用する。例文帳に追加

If the stepping-on of the accelerator pedal 22a is ceased, the control valve 11 is switched in a neutral position and the hydraulic motor 12 is hydraulically braked. - 特許庁

私は取組を裁くとき,力士の足が土俵の内側にあることを確かめるため,足に注目します。例文帳に追加

When I referee a bout, I concentrate on the wrestlers' feet to make sure they stay within the ring. - 浜島書店 Catch a Wave

あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。例文帳に追加

You must have been surprised to find me alone with her last night. - Tatoeba例文

あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。例文帳に追加

You must have been surprised to find me alone with her last night.  - Tanaka Corpus

形状輪郭がはっきりして厚味感が現れた指標を有する時計用文字板を提供する。例文帳に追加

To provide a dial for a timepiece having an index in which a shape contour is clarified and thickness feeling appears. - 特許庁

前翅の外側の縁に角ばった切り込みのあるタテハチョウ科の蝶例文帳に追加

nymphalid butterfly having angular notches on the outer edges of the forewings  - 日本語WordNet

第1及び第2の切り込み溝が形成されている各位置で貼り合わせ構造体を分断する(S9)。例文帳に追加

The laminated structure is segmented in the positions where the first and second cut-in grooves are formed (S9). - 特許庁

妹尾との斬り合いの場面では浄瑠璃に合わせて斬り合いが行われる「所作伊逹」が見どころ。例文帳に追加

`Shosadate' (Tchimawari which is incorporated into Buyo works), the scene of Shunkan having a sword fight with Seno in time of Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment) is one of highlights of the play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本当にはっきりとあなた方に告げる。わたしの言葉を守るなら,その者は決して死を見ることがない」。例文帳に追加

Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:51』

切り込み部18,18により、プレート枠Aの可動梁部5が撓む際の支点G1と両端の係止溝5aとの間の距離L1が長くなる。例文帳に追加

The notches 18, 18 extend the distance between a fulcrum formed, when the movable beam 5 of the plate frame A is bent and latching grooves on both sides thereof. - 特許庁

なお四神に中央に「黄龍」(おうりゅう)、あるいは麒麟を加えたものが「五神」(ごじん)と呼ばれている。例文帳に追加

The Four Gods with an 'Oryu' (yellow dragon) or Kirin at their center are called the 'Go-jin' (Five Gods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん御本茶碗などははっきりと日本の好みにしたがって作られたものである。例文帳に追加

Gohon style tea bowls were produced in accordance with Japanese taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水切りは簡単に誰にでも出来る遊びとして各地で行われており、水切りのイベントが行われることもある。例文帳に追加

As a game easy for everyone, mizukiri is played everywhere and mizukiri events are also held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この切り込み部15は、長さが3〜7mmであり、幅が0.5〜1.5mmであり、ブーツ本体10の対向する両側に設けられる。例文帳に追加

This notch 15 is 3-7 mm long, 0.5-1.5 mm wide, and is provided on both sides of the boot body 10 oppositely facing. - 特許庁

割込印刷が要求されたときに空き領域がない場合であっても、当該割込印刷を速やかに処理できるようにした技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique capable of quickly executing interruption printing even if there is no free area when the interruption printing is requested. - 特許庁

補強板(50)の側縁の一部が上方に切り出されて複数の立ち上がり部(51,52,53)が形成される。例文帳に追加

A side edge of the reinforcement plate 50 is partially cut out upward to configure a plurality of rising portions 51, 52, 53. - 特許庁

見切り部材30の入射側見切り板32と出射側見切り板36の間に透過型光変調素子16を挟んで取着することにより見切り部材一体型透過型光変調素子17が組み立てられる。例文帳に追加

The parting member integrated type transmission type optical modulation element 17 is assembled by attaching the modulation element 16 while putting it between the incident side parting plate 32 and the emitting side parting plate 36 of the member 30. - 特許庁

切り出した部分画像を組み合わせて1回の画像G5を合成し、その合成画像G5を記録する。例文帳に追加

A single image G5 is made by combining the partial images which are cut out and the combined image G5 is recorded. - 特許庁

さらに、上記流紋岩の平均粒径が0.1μm以上かつ1μm以下であることが好ましい。例文帳に追加

The average particle diameter of the rhyolite is preferably 0.1 tom. - 特許庁

柵は一般的に尻尾側にかけて幅が狭くなり、厚みも薄くなっているので、刺身を切った場合に尻尾側の部分が他の部分を同じ大きさ、厚みや重さとなるように、尻尾側の切込み線21に対応した到達線22を該切込み線21と略平行に尻尾側に形成する。例文帳に追加

A width of the block of fish generally becomes narrow towards a tail side, and a thickness decreases, and so that an end line 22 corresponding to the cutting line 21 on the tail side is formed approximately parallel to the cutting line 21, such that a part on the tail side is to be the same size, thickness and weight as the other parts when the sashimi is cut. - 特許庁

膠を溶く時の分量の目安は、水200ccに対して10-15gが適量である。例文帳に追加

In dissolving the glue, it is a standard to use water of 200 cc for a glue of 10 to 15 grams.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シャワーはトイレと同じ部屋にありながら特に仕切りは見られない。例文帳に追加

Showers are in the same space as the toilets with no particular separation.  - 経済産業省

番組の切り替えが行われた時点において再生中であった番組を続きから再開する。例文帳に追加

To resume a program under reproduction at a point in time when changing the program from the rest of the program. - 特許庁

すなわち、繊維中の空孔サイズが0.5μm以下であり、空隙率が5〜30%であるパラ型全芳香族ポリアミド繊維とする。例文帳に追加

In other words, the para-type wholly aromatic polyamide fiber is provided in which the pore size in the fiber is 0.5 μm or less and the porosity is 5-30%. - 特許庁

前記両持ち状態の載置部11のたわみ変形によって前記被包装物21に対する突き上げ方向の衝撃力が緩和され、しかも、衝撃力がなくなるとそのたわみ変形が元の状態に復帰する。例文帳に追加

An impact force given to the packaged object 21 in a pushing-up direction is cushioned by the deflected deformation of the setting portion 11 kept in the state of being supported from both sides thereof, and moreover, when the impact force is eliminated, the deflected deformation of the setting portion 11 is returned to its former state. - 特許庁

また、衝撃力が緩衝袋体21Bに加わってから網体4が変形するから、網体4の変形が少なく済む。例文帳に追加

As the net body 4 is deformed after the impact force is added to the buffer bags 21B, the deformation of the net body 4 is small. - 特許庁

また、衝撃力が緩衝袋体21に加わってから網体4が変形するから、網体4の変形が少なく済む。例文帳に追加

As the net body 4 is deformed after the impact force is added to the buffer bags 21, the deformation of the net body 4 is small. - 特許庁

しかし,その方が光の中におられるように,わたしたちが光の中を歩むなら,わたしたちは互いに交わりを持ち,そのみ子イエス・キリストの血がわたしたちをあらゆる罪から清めるのです。例文帳に追加

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 1:7』

上記理由に合わせ、古来の弓は木から削り出した単一素材であり、根元が下に、梢側が上に来るように弓を持つ。例文帳に追加

The ancient bows were created from one single material carved out from wood for reasons mentioned above, and were held with the root side at the bottom and top of the wood as above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記表面側平均値Asが902(μm^2/ヶ)以上であり、且つ、前記裏面側平均値Abが392(μm^2/ヶ)以上である。例文帳に追加

The obverse side average value As is 902 (μm^2 per piece) or higher, and the reverse side average value Ab is 392 (μm^2 per piece) or higher. - 特許庁

次に、直径が8mmのネジ22を、切り込み18側からネジ穴21に螺挿する。例文帳に追加

Next a screw 22 of 8 mm diameter is threadedly inserted in a screw hole 21 from a side of depth of cut 18. - 特許庁

切り口の両側に傾斜3をつけ、切り口の両端に丸みのあるフレア4をいれる。例文帳に追加

Slopes 3 are formed on both of the sides of the cut, and round flares 4 are formed at both of the ends of the cut. - 特許庁

円盤型ブレードにより薄板ガラスの側縁から所定位置に少なくとも1本の切り込みを入れ、前記切り込み端部と薄板ガラスの側縁又は切り込み端部同士を結んでガラスカッターで筋目を引き、しかる後に、前記切り込みと筋目で囲われた部分を折り割りする。例文帳に追加

At least one notch is put into the prescribed position from the side edge of the sheet glass by a disk-type blade and a single cut is drawn to connect the ends of the notch and the side edge of the sheet glass or the ends of the notch to each other by a glass cutter and thereafter the segment enclosed by the notch and the single cut is cracked. - 特許庁

水切り部材4には、外装材2の横方向の突き合わせ位置の両側に配置される水切り手段5が設けられている。例文帳に追加

The water dripping member 4 is provided with a water dripping means 5 arranged on both sides of the abutting position in the transverse direction of the exterior facing material 2. - 特許庁

樹脂43は、切り込み43aの位置を中心として右側と左側を図中下側に向けて折り曲げることができる。例文帳に追加

The right and left sides of the resin 43 are bent downward with the position of the notch 43a as the center. - 特許庁

例文

これにより、回線障害が起きた場合の原因解析が細かい切り分けで精密に行うことができる。例文帳に追加

Consequently, the cause of a line fault can precisely be analyzed by fine demarcation in such a case. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS