1016万例文収録!

「くちびる」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くちびるの意味・解説 > くちびるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くちびるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 911



例文

彼の曲がった唇は微笑を示したが、彼の目は厳しかった例文帳に追加

his curved lips suggested a smile but his eyes were hard  - 日本語WordNet

肉質の唇と強力な歯を持つ主に熱帯性の海産魚例文帳に追加

chiefly tropical marine fishes with fleshy lips and powerful teeth  - 日本語WordNet

(リコーダのマウスピースのように)唇管を形成する木製の栓例文帳に追加

a wooden plug forming a flue pipe (as the mouthpiece of a recorder)  - 日本語WordNet

下唇のすぐ下と、そして、顎の上の顔ひげの小さいパッチ例文帳に追加

a small patch of facial hair just below the lower lip and above the chin  - 日本語WordNet

例文

身体の部分(まぶたか唇としての)を持ち上げる働きをする筋肉例文帳に追加

a muscle that serves to lift some body part (as the eyelid or lip)  - 日本語WordNet


例文

唇を開けずにまたは言葉を出さずに旋律を奏でる歌手例文帳に追加

a singer who produces a tune without opening the lips or forming words  - 日本語WordNet

目だった唇のある花の輪生体を有している汎親和性なハーブ例文帳に追加

pantropical herb having whorls of striking lipped flowers  - 日本語WordNet

2枚の唇弁の白い花をつける、毛に覆われたユーラシアの草本例文帳に追加

hairy Eurasian herb with two-lipped white flowers  - 日本語WordNet

2つの唇弁のピンクまたは白い花のとげのある北アメリカの植物例文帳に追加

North American plant having a spike of two-lipped pink or white flowers  - 日本語WordNet

例文

組織の分離された肥厚、特にランの唇弁の堅い隆起例文帳に追加

an isolated thickening of tissue, especially a stiff protuberance on the lip of an orchid  - 日本語WordNet

例文

天使の弓に似ていると考えられている上唇の二重曲線例文帳に追加

the double curve of the upper lip when considered to resemble Cupid's bow  - 日本語WordNet

唇、口または胃腸菅の粘液性の組織の水ぶくれ例文帳に追加

a blister on the mucous membranes of the lips or mouth or gastrointestinal tract  - 日本語WordNet

唇をすぼめて息を吹き出して,笛のような音を出すこと例文帳に追加

the action of producing a flute-like sound with one's mouth by pursing the lips and expelling air  - EDR日英対訳辞書

唇をすぼめて息を吹き出して発する,笛のような音例文帳に追加

the flute-like sound that is produced by pursing one's lips and expelling air  - EDR日英対訳辞書

鼻の下から上唇の真中へかけて細長くくぼんだ所例文帳に追加

a long, slender and sunken area from the bottom of a nose to the upper lip  - EDR日英対訳辞書

音声学で,母音が唇を丸めることで調音されること例文帳に追加

of vowels, the condition of being pronounced with rounded lips  - EDR日英対訳辞書

彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。例文帳に追加

He put his finger to his lips as a sign to be quiet.  - Tanaka Corpus

「人の子の恋をもとむる唇に毒ある蜜をわれぬらむ願い」例文帳に追加

I wish I could smear envenomed honey on the lips of young people who are looking for love.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ指のポジションで長2度くらいの差は唇の締め方で変わる。例文帳に追加

Differences can be made to a major second with the same finger positions by tightening ones lips.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほぼ単色の墨絵で、僅かに唇に朱色を点した。例文帳に追加

The pictures, which are classified as Japanese ink painting, are monochromatic except the parts where lips were painted in Shu-iro (Empire red).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樫や椎などの若葉の一端を唇に当てて吹き鳴らすもの。例文帳に追加

The production of sound by blowing a young leaf of oak or chinquapin that is pushed against the lips.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、上唇にも差すようになり、黒のアイライナーを使うようになる。例文帳に追加

Later on, maiko begin putting lipstick on the upper lip and use black eyeliner as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原則は墨一色であるが、唇と頬の部分に朱がさしてある。例文帳に追加

The portraits are painted chiefly in black ink, except for the lips and cheeks painted in red ink.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、下唇が厚く、顎(したあご)が出たような顔も特徴的と言える。例文帳に追加

A face with thick lower lip and protruding lower jaw can be regarded as characteristic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

腹話術用の唇付模造携帯式マイクとその使用方法例文帳に追加

IMITATION PORTABLE MICROPHONE WITH LIPS FOR VENTRILOQUISM AND USING METHOD THEREOF - 特許庁

異形下唇弁を有するパンジー及びその作出方法例文帳に追加

PANSY HAVING HETEROMORPHIC LOWER LABELLUM AND METHOD FOR CREATING THE SAME - 特許庁

口紅の選定方法及び唇色スケール及び口紅選定チャート例文帳に追加

LIPSTICK SELECTING METHOD, LIP COLOR SCALE AND LIPSTICK SELECTING CHART - 特許庁

皮膚、唇及び/又は外皮に塗布される組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a composition applied to the skin, lips and/or integuments. - 特許庁

また、唇に直接あたる部分を固形の唇形状にすることより、そのまま液剤をつけても、または、唇パックの液剤をしみ込ませた不織布などをつけて使用する場合でも、液剤の無駄な蒸発を防ぐことを特徴とする唇パック用液剤の浸透圧迫器である。例文帳に追加

The formation of the part coming into direct contact with the lips into a solid lip shape helps prevent the liquid agent from wastefully evaporating even when the agent is directly applied or the nonwoven cloth impregnated with the lip pack liquid agent is used. - 特許庁

皮膚または唇を、手入れまたは化粧するための組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a composition for treating or making up skin or lips. - 特許庁

また、唇領域に赤みを増す色変換フィルタ処理をかける。例文帳に追加

Alternatively, a lip region is subjected to color conversion filtering that increases red components. - 特許庁

芳香剤を備えさせた本体部3と、閉じた口の上くちびると下くちびるとに渡る状態で配置した前記本体部3を貼り付けるために該本体部3に備えさせた貼付部4,4とからなる芳香性いびき防止用貼付部材。例文帳に追加

The aromatic sticking member for preventing snore from occurring comprises main body portion 3 including an aromatic substance and sticking portions 4 and 4 arranged so as to bridge across from an upper lip to a lower lip of a closed mouth provided on the above main body portion 3 for sticking the above main body portion 3. - 特許庁

唇用下地料および化粧方法並びに組み合わせ化粧料例文帳に追加

FOUNDATION FOR LIPS, METHOD FOR MAKEUP, AND COMBINED COSMETIC - 特許庁

皮膚、唇、爪、毛髪の外観を忠実に再現するチャートを提供する。例文帳に追加

To provide a chart exactly reproducing appearance of the skin, lips, nails, and hair. - 特許庁

この組成物は、特に唇と顔のメークアップとケアを意図している。例文帳に追加

The composition is intended for makeup and care especially of the lips and the face. - 特許庁

また、皮膚、唇、爪、及び/又は毛髪のメーキャップ方法が開示される。例文帳に追加

A method of making up the skin, lips, nails, and/or hair is also disclosed. - 特許庁

皮膚外用剤、育毛又は発毛剤、及び唇外用剤例文帳に追加

EXTERNAL PREPARATION FOR SKIN, HAIR RESTORATION OR HAIR GROWTH AGENT, AND EXTERNAL PREPARATION FOR LIP - 特許庁

例えば、唇に使用した場合、唇の皮剥けや切れなどの唇の荒れやくすみを防ぎ、且つ、唇に透明感を与え、また、爪に使用した場合は、爪表面のざらつきやツヤの消失などの爪の損傷を防ぐ局所使用用化粧料を提供する。例文帳に追加

To obtain a cosmetic for local use capable of preventing rough lip skin such as skin peeling off or cut and lip drabness and affording the lip with clear feeling when applied to the lip, and preventing nail damages such as nail surface roughness and nail luster loss when applied to the nails. - 特許庁

探険家は唇からパイプを離すと、ホームズに険しい視線を向けた。例文帳に追加

The explorer took his cigar from his lips and gazed sternly at my companion.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

パスパルトゥーはそれを取り、唇の間に入れ、火をつけて、何服か吸った。例文帳に追加

He took it, put it between his lips, lit it, drew several puffs,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そこにポール・ティックローンが、嘲笑を唇に浮かべて立っていた。例文帳に追加

Paul Tichlorne was standing there, a smile of mockery on his lips.  - JACK LONDON『影と光』

しかし、彼は「静かに!」と言いながら、ヘレネーの唇に指を置いた。例文帳に追加

but he laid his finger on her lips, saying "Hush!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

祈りの言葉を、声には出さず、唇を動かし、熱心に唱え続けていた。例文帳に追加

and she kept moving her lips in silent fervent prayer.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

おばさんの頬と唇から赤みを奪い、それも灰色にしてしまいました。例文帳に追加

they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

鼻と唇の間の短さからして東南ヨーロッパ系らしい。例文帳に追加

with the tragic eyes and short upper lips of southeastern Europe,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

唇はわずかに開かれて、困りきっているのを隠そうとしていた。例文帳に追加

The glow faded from her cheeks. Her lips parted in a vague, relaxing distress.  - O Henry『心と手』

彼は彼女に唇を触れたが、怒っているかのように、すぐに離した。例文帳に追加

He kissed her, but briefly, half in anger.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

目の奥に燃える炎が消え、胸が波打ち、唇が震えはじめた。例文帳に追加

The fire glittered for a moment and then died out of her eyes, her bosom heaved and her lips began to tremble.  - Melville Davisson Post『罪体』

被験者の唇に290nm〜420nmの波長の光を主に含む光を照射し、唇上の明度を観察することを特徴とする唇の荒れの評価方法。例文帳に追加

This evaluation method for the chap of the lip is so constituted as to illuminate lights mainly including a light with a wavelength of 290-420 nm to the lip of a subject and observe the brightness of the color on the lip. - 特許庁

例文

唇に保湿性を与え、唇の乾燥を防ぐ保湿機能と、唇につやを与えるグロス機能の両方を合わせ持った、優れた安定性を有するスティック状の口唇用化粧料を提供すること。例文帳に追加

To provide a stick shape cosmetic for lips giving moisture retention characteristics to the lips, having both of moisture retention function which prevents the lips from drying and gloss function giving gloss to the lips, and having excellent stability. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS