1016万例文収録!

「ざいがいほうじん」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ざいがいほうじんの意味・解説 > ざいがいほうじんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ざいがいほうじんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2978



例文

京都国立博物館(きょうとこくりつはくぶつかん)は、独立行政法人国立文化財機構が運営する博物館。例文帳に追加

The Kyoto National Museum is run by the National Institutes for Cultural Heritage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四十一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関して、第三十六条から第三十七条まで又は前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対し、各本条の罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 41 In the event that a representative person of a juridical person or agents, employees or other workers of a juridical person or an individual commits acts of violation under Article 36 through to Article 37 or under the preceding Article in connection with the business or property of such juridical person or individual, the fine under the respective Articles in question shall be imposed not only on the person who commits such acts but also on the juridical person or individual.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) スペイン国籍を有する自然人若しくは法人又はスペイン領土内で通常の居所若しくは有効かつ現実に工業上又は商業上の営業所を有する外国の自然人若しくは法人,又は産業財産の保護に関するパリ条約(以下「パリ条約」という。)の利益を享受する外国の自然人若しくは法人は本法に定める産業財産の権原を取得することができる。例文帳に追加

(1) Any Spanish natural person or legal entity or any foreign natural person or legal entity ordinarily resident or having a concrete and effective industrial or commercial establishment on Spanish territory, or benefiting from the Paris Convention for the Protection of Industrial Property [hereinafter "Paris Convention"], may be granted the industrial property titles regulated in the present Law. - 特許庁

情報担持シート用の水性エマルション接着剤であって、熱や大きな圧力を加えることなく、折り畳む程度の力での貼り合わせが可能であり、さらに、再剥離性にも優れ、剥離の際に印刷物が裏写りしない情報担持シート用の水性エマルション接着剤を提供すること。例文帳に追加

To provide an aqueous emulsion adhesive for an information-supporting seat capable of laminating with such a force as a folding force without applying any heat or high pressure, being excellent in re-peeling property, and capable of being peeled without a set-off of printed matters. - 特許庁

例文

なぜなら、国内就業者数は、海外現地法人の影響のみならず、国内における様々な要因によって影響を受けるからである例文帳に追加

This is because the number of domestic workers is affected not only by overseas subsidiaries but also various domestic factors - 経済産業省


例文

北条綱成の「地黄八幡」の旗指物は現在、長野県長野市松代町(長野県)の真田宝物館に現存する。例文帳に追加

The 'Jio-Hachiman' battle flags of Tsunashige HOJO is currently existing in Sanada Clan Museum in Matsushiro-cho, Nagano City, Nagano Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) 信託財産の総額のうちに一の法人等が発行し、又は取り扱う有価証券等の当該信託財産の総額の計算の基礎となつた価額の占める割合が、百分の一以下であること。例文帳に追加

6. Of the total asset value of the trust property, the value of securities, etc. issued or dealt with by one juridical person, etc. that is the basis of the calculation of the said total asset value, shall account for 1 percent or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) 信託財産の総額のうちに一の法人等が取り扱う特定コールローンの当該信託財産の総額の計算の基礎となつた価額の占める割合が、百分の二十五以下であること。例文帳に追加

7. Of the total asset value of the trust property, the value of the specific call loans dealt with by one juridical person, etc, that is the basis of the calculation of the said total asset value, shall account for 25 percent or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十六条 会社法その他の法律の規定によりある法人が組織変更、合併その他の行為をするときは当該法人の債権者が当該行為について公告、催告その他の手続を経て異議を述べることができることとされている場合において、法人である受託者が当該行為をしようとするときは、受託者が信託財産に属する財産のみをもって履行する責任を負う信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者は、当該行為についてこれらの手続を経て異議を述べることができる債権者に含まれないものとする。例文帳に追加

Article 266 (1) Where it is provided that creditors of a juridical person may state their objections through a public notice, separate notice, or other procedures with regard to an entity conversion, merger, or any other act to be conducted by the juridical person pursuant to the provisions of the Companies Act and other laws, when a trustee is such a juridical person intends to conduct such an act, creditors who hold claims pertaining to obligation covered by the trust property that the trustee is only liable for using property that belongs to the trust property to perform shall not be included in the scope of such creditors who may state their objections through such procedures with regard to said act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

五 更生保護法人以外の者にあっては、前各号に掲げる事項のほか、経営の組織及び経理の方針が公益法人又はこれに準ずるものであって、当該事業を営むための経済的基礎が確実であり、かつ、経営の責任者が社会的信望を有すること。例文帳に追加

(v) In cases other than the juridical person for offenders rehabilitation, in addition to the matters listed in each of the preceding items, the organization for operation and accounting policies are equal or equivalent to those of a non-profit corporation, the financial basis for operating the services is secure, and the responsible person for the operation possesses public confidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

天井の開閉がスムーズに行なえ、しかも開放時には、天井を画成する天板部材を仕切り部材の側面部に沿う位置に容易に格納することが出来るペット収容部材を提供する。例文帳に追加

To provide a pet-accommodating member which can smoothly open or close a ceiling thereof, and can easily store a ceiling member for dividing the ceiling at a position along the lateral side of a dividing member, when the ceiling is opened. - 特許庁

付加型ノルボルネン系樹脂、その製造方法、該樹脂を含む樹脂組成物、ならびに該樹脂を含む成形体および該成形体を含む複合部材例文帳に追加

ADDITION-TYPE NORBORNENE-BASED RESIN, METHOD FOR PRODUCING THE SAME, RESIN COMPOSITION CONTAINING THE RESIN, MOLDING CONTAINING THE RESIN, AND COMPOSITE MEMBER CONTAINING THE MOLDING - 特許庁

第六十八条の八十九 連結法人が、平成十四年四月一日以後に開始する各連結事業年度において、当該連結法人に係る国外支配株主等又は資金供与者等に負債の利子等を支払う場合において、当該連結事業年度の当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高が当該連結事業年度の当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分の三倍に相当する金額を超えるときは、当該連結法人が当該連結事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額のうち、その超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、当該連結法人の当該連結事業年度の連結所得の金額の計算上、損金の額に算入しない。ただし、当該連結法人の当該連結事業年度の総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。次項及び第三項において同じ。)に係る平均負債残高が当該連結法人の自己資本の額の三倍に相当する金額以下となる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 68-89 (1) Where a consolidated corporation pays, in each consolidated business year beginning on or after April 1, 2002, interest on liabilities, etc. to a foreign controlling shareholder, etc. or fund provider, etc. that is related to the said consolidated corporation, and the average balance of liabilities regarding the liabilities owed, for the relevant consolidated business year, to the foreign controlling shareholder, etc. and the fund provider, etc. that are related to the said consolidated corporation, exceeds threefold the amount of equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year, the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as such excess in the amount of interest on liabilities, etc. payable by the said consolidated corporation to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. in the relevant consolidated business year shall not be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of consolidated income of the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year; provided, however, that this shall not apply where the average balance of liabilities regarding the total liabilities of the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year (limited to those which can be the cause of payment of interest on liabilities, etc.; the same shall apply in the next paragraph and paragraph (3)) is not more than threefold the amount of equity capital of the said consolidated corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ グループ法人内に存在する共通ルール(特に海外グループ法人が作成したルール)等を導入する際に、本邦法令等に照らして当該ルールが不適切ではないか又は不十分ではないか等について検討を行っているか。例文帳に追加

(c) Does the credit rating agency clarify the matters to be communicated, reported and discussed between the chief compliance officer and the sales divisions, etc., as well as the associated methods; and have business operations actually been conducted in accordance with them?  - 金融庁

3 監査法人の社員のうち会社その他の者と第二十四条第一項又は第三項に規定する関係を有する者は、当該監査法人が行う第二条第一項の業務で当該会社その他の者の財務書類に係るものには関与してはならない。例文帳に追加

(3) No partner of an audit corporation who has the relationship prescribed in Article 24(1) or (3) with a company or any other person shall participate in the services set forth in Article 2(1) provided by said audit corporation that pertain to the financial documents of said company or person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(資料)米国連邦住宅企業監督局(Office of Federal Housing Enterprise Oversight)「House Price Index」、HBOS「Harifax Index」、財団法人日本不動産研究所研究部「市街地価格指数」から作成。例文帳に追加

Source: House Price Index (Office of Federal Housing Enterprise Oversight), Harifax Index (HBOS), Urban Land Price Index(Research & Study Dept, Japan Real Estate Institute) - 経済産業省

重金属含有固体廃棄物の重金属固定化剤及びその製造方法、重金属固定化方法例文帳に追加

HEAVY METAL FIXING AGENT OF HEAVY METAL-CONTAINING SOLID WASTE, ITS PRODUCTION METHOD, AND METHOD FOR FIXING HEAVY METAL - 特許庁

治承4年(1180年)の平重衡による戦火で焼失、建長2年(1250年)に北条時頼が現在地に再建した。例文帳に追加

It burned down during a battle involving TAIRA no Shigehira in 1180 before being rebuilt in its present location by Tokiyori HOJO in 1250.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 財団である職業訓練法人の残余財産のうち、第一項の規定により処分されないものは、清算人が都道府県知事の認可を受けて、他の職業訓練の事業を行う者に帰属させる。例文帳に追加

(3) From among the residual assets of a dissolved juridical foundation, the part not having been disposed of as prescribed in paragraph (1) shall be vested by the liquidator in the person who carries out other vocational training business by obtaining authorization from the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関して、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、当該各号に定める罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 95 (1) When a representative of a juridical person, or an agent, an employee, or any other servant of a juridical person or of an individual has, with regard to the business or property of the said juridical person or individual, committed a violation of the provisions in any of the following items, not only the offender shall be punished but also the said juridical person or individual shall be punished by the fine as prescribed in the respective items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

磁気ディスク用ガラス基板の製造方法、磁気ディスクの製造方法及びガラス基板用の円柱状ガラス母材例文帳に追加

METHOD FOR MANUFACTURING MAGNETIC DISK GLASS SUBSTRATE, METHOD FOR MANUFACTURING MAGNETIC DISK, AND CYLINDRICAL GLASS BASE MATERIAL FOR GLASS SUBSTRATE - 特許庁

一 前項第二号の所得の金額は、当該外国関係会社の当該各事業年度の決算に基づく所得の金額につき、その本店又は主たる事務所の所在する国又は地域(以下この節において「本店所在地国」という。)の外国法人税(法人税法第六十九条第一項に規定する外国法人税をいう。以下この項において同じ。)に関する法令(当該外国法人税に関する法令が二以上ある場合には、そのうち主たる外国法人税に関する法令をいう。以下この項において「本店所在地国の法令」という。)の規定により計算した所得の金額に当該所得の金額に係るイからホまでに掲げる金額の合計額を加算した金額から当該所得の金額に係るヘに掲げる金額を控除した残額とする。例文帳に追加

(i) The amount of income set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be the amount obtained by adding the amount of income calculated pursuant to the provisions of the laws and regulations concerning foreign corporation taxes (meaning foreign corporation taxes prescribed in Article 69(1) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the state or territory where the said affiliated foreign company's head office or principal office is located (hereinafter referred to as the "state of the head office" in this Section) (where there are two or more laws and regulations concerning the said foreign corporation taxes, pursuant to the provisions of the principal ones; hereinafter referred to as the "laws and regulations of the state of the head office" in this paragraph) with regard to the said affiliated foreign company's income in its settlement of accounts for the relevant business year and the sum of the amounts listed in (a) to (e) pertaining to the said calculated amount of income and then deducting therefrom the amount listed in (f) pertaining to the said calculated amount of income:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 前項第二号の所得の金額は、当該外国関係会社の当該各事業年度の決算に基づく所得の金額につき、その本店又は主たる事務所の所在する国又は地域(以下この節において「本店所在地国」という。)の外国法人税(法人税法第六十九条第一項に規定する外国法人税をいう。以下この節において同じ。)に関する法令(当該外国法人税に関する法令が二以上ある場合には、そのうち主たる外国法人税に関する法令をいう。以下この項において「本店所在地国の法令」という。)の規定により計算した所得の金額に当該所得の金額に係るイからホまでに掲げる金額の合計額を加算した金額から当該所得の金額に係るヘに掲げる金額を控除した残額とする。例文帳に追加

(i) The amount of income set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be the amount obtained by adding the amount of income calculated pursuant to the provisions of the laws and regulations concerning foreign corporation taxes (meaning foreign corporation taxes prescribed in Article 69(1) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this Section) of the state or territory where the head office or principal office of the said affiliated foreign company is located (hereinafter referred to as the "state of the head office" in this Section) (where there are two or more laws and regulations concerning the said foreign corporation taxes, pursuant to the provisions of the principal ones; hereinafter referred to as the "laws and regulations of the state of the head office" in this paragraph) with regard to the said affiliated foreign company's amount of income in its settlement of accounts for the relevant business year and the sum of the amounts listed in (a) to (e) pertaining to the said calculated amount of income and then deducting therefrom the amount listed in (f) pertaining to the said calculated amount of income:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、財団法人国際経済交流財団のアンケート調査において、非製造業の海外売上高比率推移を確認しても、製造業の伸び率には及ばないが、1990 年から増加しており、非製造業による海外展開が着実に進展していることがわかる(第3-1-1-55図)。例文帳に追加

When we check the ratio change in overseas sales of non-manufacturing companies on the surveys of Japan Economic Foundation, although it is not as much as manufacturing businesses, it has been increasing since 1990. It is showing that overseas development has been steadily progressing (see Figure 3-1-1-55). - 経済産業省

外国に住む者で産業財産法第216条の規定に拘らずその行為を代理人によって行わない者は,たとえ自ら行為するとしても,産業財産法217条の規定に従い委任状を提出する必要がある。例文帳に追加

In the event of a person domiciled abroad, and whose acts are not performed by an attorney-in-fact, as provides article 216 of the LPI, a power of attorney must be submitted, as provides article 217 of the LPI, even if the act was personally performed.  - 特許庁

レジオネラ属を確実に不検出レベルに殺菌、抑制することができ、しかも薬剤耐性菌や薬剤耐性を持った藻類が繁殖しにくい開放循環冷却水系の処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a treatment method for open circulating cooling water system which is capable of unfailingly sterilizing and suppressing Legionella to a non-detection level, and hardly proliferate algae having drug resistant bacteria and drug resistance. - 特許庁

情報受信装置1に対してユーザが情報提供装置2上への接続を要求すると、情報受信装置1はメールサーバ3を通じて、情報提供装置2に対して接続要求メールを送信する。例文帳に追加

When a user requests a connection to an information provision device 2 to an information receiver 1, the information receiver 1 transmits a connection request mail to the information provision device 2 via a mail server 3. - 特許庁

このため、排ガス流量が低下して開放時間が短縮されると還元剤噴霧の貫徹力が弱くなり、噴射された還元剤は排ガス中に分散しやすくなる。例文帳に追加

When the exhaust gas flow rate decreases and the opening time is shortened, the reducing agent spray becomes weak in spray penetration and the reducing agent injected becomes easy to disperse in exhaust gas. - 特許庁

杉の間伐材でバッグを作るという発想の斬新さと、自然の木目を活かしたデザインの美しさが、消費者を惹きつけ、人気商品となっており、(財)日本産業デザイン振興会「2006年度グッドデザイン賞」も受賞している。例文帳に追加

The novelty of the idea to make a bag using thinned cedar, together with the beauty of its design which takes advantage of the natural grain of the wood, charmed consumers, turning it into a popular product that was even awarded the Japan Industrial Design Promotion Organization’s Good Design Award 2006. - 経済産業省

格技の練習場は「格技場」であるが、地方自治体の体育館などでは「挌技場」という表記も見られる。例文帳に追加

The practice fields of kakugi are written as '格技場,' but in the gymnasiums of local governments they are also spelled as '挌.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煩雑な設定をすることなく、欲しい情報を獲得することができる情報巡回獲得装置の提供例文帳に追加

To provide an information cyclic acquiring device capable of acquiring desired information without performing complicated setting. - 特許庁

表示処理手段2は、通知された座標Hから、警報情報部7における機器番号Kを検索し、該当機器に属し、警報状態にあるポイントを取り出し、表示装置3上にポップアップウィンドウ表示する。例文帳に追加

The display processing means 2 retrieves the equipment number K in the alarm information part 7 from the notified coordinates H, extracts a point belonging to the equipment and in an alarm state and performs pop-up window display on a display device 3. - 特許庁

富山県射水市の放生津橋にある義材銅像は狩衣姿1体・甲冑姿1体である。例文帳に追加

There are two bronze statues of Yoshiki on the Hojotsu-bashi Bridge in Imizu City, Toyama Prefecture: one wearing hunting clothes and the other wearing armor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、可変始動口が開放状態となった場合は、流下してきた遊技球は羽根部材129に拾われて入賞する。例文帳に追加

On the other hand, when the variable starting port is in an open state, the game ball flowing down is caught by a wing member 129 and wins a prize. - 特許庁

以下では(財)産業研究所が海外現地法人とその本社に対して行った「東アジア諸国の投資環境の現状とその問題点に関するアンケート調査」(以下、「都市別アンケート調査」という。)に基づき、都市別の投資環境とその問題点についてまとめてみる。例文帳に追加

The following summarizes investment climate by city and related issues based on the HIGASHI ASIA SHOKOKU NO TOUSHIKANKYO NO GENJO TO MONDAITEN NI KANSURU CHOSAKENKYU (hereafter referred to as the City Survey), a survey of offshore local affiliates and their head offices conducted by the Japan Industrial Policy Research Institute (JIPRI). - 経済産業省

17 法第六十六条の八第一項に規定する内国法人に係る特定外国子会社等又は当該内国法人に係る外国関係会社につき同項各号に掲げる事実が生じた日を含む当該内国法人の事業年度において同項の規定により当該内国法人の当該事業年度の所得の金額の計算上損金の額に算入された金額がある場合における当該内国法人の当該事業年度に係る法人税法第六十九条第一項に規定する控除限度額の計算については、当該損金の額に算入された金額は、法人税法施行令第百四十二条第三項本文に規定する国外所得金額の計算上の損金の額として配分するものとする。ただし、当該特定外国子会社等の本店所在地国が当該特定外国子会社等の所得に対して同令第百四十一条第一項に規定する外国法人税を課さない国又は地域である場合には、当該国外所得金額の計算上の損金の額として配分する金額は、当該損金の額に算入された金額の三分の一に相当する金額とする。例文帳に追加

(17) In the case where there is any amount to be included in deductible expenses for calculating the amount of income for the relevant business year of a domestic corporation prescribed in Article 66-8(1) of the Act, pursuant to the provisions of the said paragraph, in the business year of the said domestic corporation including the day on which any of the events listed in the items of the said paragraph occurred, with regard to a specified foreign subsidiary company, etc. related to the said domestic corporation, or an affiliated foreign company related to the said domestic corporation; with regard to the calculation of the maximum amount of deduction prescribed in Article 69(1) of the Corporation Tax Act for the relevant business year of the said domestic corporation, the said amount included in deductible expenses shall be allocated as the amount of deductible expenses for calculating the amount of foreign income prescribed in the main clause of Article 142(3) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act; provided however, that in the case where the state of the head office of the specified foreign subsidiary company, etc. is a state or territory that does not impose any foreign corporation taxes prescribed in Article 141(1) of the said Order on the income of the said specified foreign subsidiary company, etc., the amount to be allocated as the amount of deductible expenses for calculating the amount of the said foreign income shall be the amount equivalent to one-third of the said amount included in the deductible expenses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハブは、ニードルの先端が露呈されており且つ移動自在の突出部がキャビティに解放自在に配置された延長位置とニードルの先端がハウジング内に配置された引っ込め位置との間で押圧される。例文帳に追加

In the safety shield apparatus, a hub is biased between an extended position in which the distal end of a needle is exposed and a movable projection is releasably disposed with the cavity, and a retracted position in which the distal end of the needle is disposed within the housing. - 特許庁

第九十四条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関して第九十一条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 94 When any representative of a juridical person, or any agent or employee of or any other person working for a juridical person or individual has committed any of the violating acts set forth in the preceding three Articles with regard to the business or the property of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国宝、重要文化財、重要有形民俗文化財、特別天然記念物、天然記念物及び重要美術品(特別天然記念物及び天然記念物にあつては、経済産業大臣が告示で定めるものに限る。)例文帳に追加

National treasures, important cultural properties, important tangible folk-cultural properties, special natural monuments, natural monuments, and art treasures (with respect to special natural monuments and natural monuments, limited to those determined and publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十一条 法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項において同じ。)の代表者若しくは管理人又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 321 (1) When the representative person or agent of a juridical person (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or representative, employee or other worker of a juridical person or individual has engaged in the violation set forth in the provisions listed in the following items with regard to the business or property of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person shall be punished by the fine prescribed respectively in those items, and said individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

上杵と下杵を有する錠剤成形装置を用い、圧縮成型材料を圧縮して錠剤を成形する際に、滑沢剤を効率的に且つ簡易に前記杵に供給することが出来る錠剤成形方法、錠剤成形装置、粉体供給方法および粉体供給装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a tableting method, a tableting device, a powder supply method and a powder supply device capable of efficiently/easily supplying a smoothing brightener to upper/lower pestles when a tablet is formed by compressing a compressible material with using a tableting device having upper/ lower pestles. - 特許庁

宗家は東京都新宿区にあり、財団法人として小堀遠州顕彰会、同門組織として茶道遠州会がある。例文帳に追加

The headquarters is in Shinjuku Ward, Tokyo, and it is supported by the foundation Kobori Enshu Kensho-kai as well as its fellow organization Chado Enshu-kai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内には国の重要文化財である三重塔や、方丈殿、六角堂、弁天堂、観音堂、地蔵堂が建つ。例文帳に追加

The nationally-designated Important National Treasures within the temple precinct consist of the three-storey pagoda, hojo-den (abbot's chamber), rokkaku-do (hexagonal hall), Benten-do (hall devoted to Benten), Kannon-do (hall devoted to Kannon) and Jizo-do (hall devoted to Jizo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八坂女紅場学園は財団法人で、お茶屋の並ぶ祇園町南側界隈の「地主」でもある。例文帳に追加

The Yasaka Nyokouba Gakuen is Zaidan-hojin (foundation) and also the 'landowner' of the neighborhood of Minami-gawa Gion-machi, in which the Ochaya are located.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融機関の開設口座が更新される度に入出金通知を顧客に通知する入出金情報自動通知装置にある。例文帳に追加

To provide an automatic money reception/payment information notifying device which notifies a customer of money reception/payment information whenever the established account of a financial institution is updated. - 特許庁

② そのプランが他の地方自治体の見本(モデル)となりうると認められるものを、経済産業省及び環境省 で共同で承認例文帳に追加

[2] METI and the Ministry of Environment jointly approved a plan that can serve as a model for other municipalities.  - 経済産業省

財団法人国際経済交流財団(2009)「我が国が締結したEPAの効果と課題に関する調査研究報告書」(2008 年11~12 月にかけて、1912社から回答を得たもの)。例文帳に追加

Japan Economic Foundation (2009), "Research Report regarding effects and concerns of concluded Japan EPAs" (responded by 1,912 companies in November to December 2008). - 経済産業省

ヒータ16への通電によって可溶融部材15が溶融すると、可動部材12は、ばね13からの応力によって、ボール14の外周方向への移動を許容する位置に移動し、部品20の解放状態が実現する。例文帳に追加

When a heater 16 is energized and a melting member 15 melts, a movable member 12 moves to a position allowing movement of the ball 14 to an outer circumference direction by reaction force of a spring 13 and a release condition of the parts 20 is materialized. - 特許庁

詳細には、摩擦材12Aの表面形状が、摩擦係合装置の解放時に潤滑油が接触することによって摩擦材12Aの表面に空気層LAを形成させるような形状になっている。例文帳に追加

In details, the friction material 12A has the surface shaped to form an air layer LA on the surface of the friction material 12A with the lubricating oil contacting it when the friction engaging device is released. - 特許庁

例文

時計ムーブメント1が“L”の報時信号を出力すると、トランジスタ216、217がオンし、コンデンサ225に電荷が急速に充電され、トランジスタ218、219がオンし、モータ41が動作し駆動部材44が動作させる。例文帳に追加

This time telling drive circuit turns on transistors 216 and 217 when a clock movement 1 outputs 'L' time signal, quickly charges a capacitor 225 with electric charge, turns on transistors 218 and 219 and drives a motor 41 to operate a drive member 44. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS