1016万例文収録!

「ちょうしあげばん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちょうしあげばんの意味・解説 > ちょうしあげばんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちょうしあげばんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

超仕上げ盤による内輪または外輪の加工方法例文帳に追加

MACHINING METHOD FOR INNER RING OR OUTER RING BY SUPERFINISHING MACHINE - 特許庁

ロータリコンプレッサのベーン取付溝の超仕上げ加工方法及び装置並びに超仕上げ加工用砥石板例文帳に追加

SUPER FINISHING PROCESS METHOD AND DEVICE FOR ROTARY COMPRESSOR VANE MOUNTING GROOVE AND SUPER FINISHING GRINDING WHEEL BOARD - 特許庁

調湿建材1は、調湿板4と、調湿板4の表面に固着された仕上げ材2と、調質板4の裏面に固着されたゴム板6とから構成されている。例文帳に追加

The humidity adjusting building material 1 comprises a humidity adjusting plate 4, a finished material 2 fixed on the surface of the humidity adjusting plate 4 and a rubber plate 6 fixed on the back of the humidity adjusting plate 4. - 特許庁

これにより、そのアクチュエータ(14)が膨張して、支柱(16)を介して天板(18)を押し上げる。例文帳に追加

Thus, the actuator (14) expands to push up the top plate (18) via the column support (16). - 特許庁

例文

そこで受動的な視聴者が特に何もすることなく普通に番組を視聴していても、裏番組に視聴したいと思う人物やイベントが登場した場合には「その番組の存在」を通知して上げることが出来るようにする。例文帳に追加

It is checked whether the keyword is related to a contributed content contributed on a micro-blog and an electronic bulletin board on an almost real-time basis about a matter which takes place in the program on air. - 特許庁


例文

加工作業領域以外に切削液が飛散するのを確実に防止することで、超仕上盤を安定稼動させてワークを正確に超仕上げ加工すると共に、メンテナンス作業を簡素化させて超仕上げ加工に要するコストの低減を図る超仕上盤用カバー構造体を提供する。例文帳に追加

To provide a cover structure for superfinishing machine capable of operating the superfinishing machine stably by preventing cutting fluid from scattering up to a region other than a machining work region to superfinish a workpiece accurately and reducing the cost required for superfinishing by simplifying the maintenance work. - 特許庁

調湿板4と仕上げ材2、ゴム板6とは、接着剤の点付けや両面テープ等によって固着されている。例文帳に追加

The humidity adjusting plate 4, the finished material 2 and the rubber plate 6 are fixed by means of a spot bonding of an adhesive or a double faced tape or the like. - 特許庁

視聴者の番組に対する視聴意欲を上げるような放送受信装置、およびそのポイント取得方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a broadcast receiver which raises viewer's viewing intention to a program, and a method for acquiring points by the same. - 特許庁

また、超仕上盤は、加工作業領域にセットされたワークに沿って砥石Gsを上下・左右移動制御することで、当該ワークに超仕上げ加工を施すための揺動ユニット2を備えている。例文帳に追加

The superfinishing machine is provided with an oscillating unit 2 for superfinishing the workpiece by controlling vertical and lateral moving of a grinding wheel Gs along the workpiece set in the machining work region. - 特許庁

例文

藤氏長者の職掌を大きく分けると、政治的な藤原氏の存立基盤整備、氏領としての荘園や動産の管理、氏寺興福寺や氏社春日大社・大原野神社などの管理があげられる。例文帳に追加

Principal jobs of a Toshi choja were to establish the political base of his clan, to manage the shoen (manor in medieval Japan) in the territories of the clan and movable properties, to manage Kofuku-ji Temple, the family temple of the clan, and to manage Kasuga-taisha Shrine and Oharano-jinja Shrine, both shrines of the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ベース板15の下面23と、立ち上げ部17の内面25をベース板の下面23まで延長した仮想線26とのなす角度が実質的に直角をなしていてもよい。例文帳に追加

The angles between the lower surfaces 23 of the base plates 15 and the virtual lines 26 obtained by extending the internal surfaces of the raised parts 17 up to the lower surfaces 23 of the base plates may substantially be at right angles. - 特許庁

製造に当たっては、スラブの熱間圧延を行い、必要により、熱延板焼鈍を行ってから、あるいは熱間圧延まま、冷間圧延を行い最終板厚とし、次いで仕上げ焼鈍、調質圧延を行い表面粗さを0.3 μm以上に仕上げる。例文帳に追加

The manufacturing method comprises, hot rolling a slab; cold rolling it to obtain a final sheet thickness, after annealing the hot rolled sheet when needed, or directly after hot rolling, subsequently final annealing it, and temper rolling it to finish the surface roughness so as to be larger than 3.0 μm. - 特許庁

カバー構造体は、加工作業領域F1にセットされたワークWに所定の切削液をかけながら、当該ワークに対して超仕上げ加工を施す超仕上盤に用いられ、加工作業領域以外に切削液が飛散するのを防止する衝立アセンブリ12を備えている。例文帳に追加

This cover structure is used for the superfinishing machine for superfinishing the workpiece while pouring the predetermined cutting fluid on the workpiece W set in the machining work region F1 and is provided with a screen assembly 12 for preventing the cutting fluid from scattering up to the region other than the machining work region. - 特許庁

室町時代末期に「四條流庖丁書」という料理書に食材としての魚の格付けとして最高位に鯨、二番目が鯉、その他の魚は鯉以下として挙げられている。例文帳に追加

In a cooking book titled "Shijoryu Hocho-gaki" written towards the end of the Muromachi period, whale meat is ranked number one of the fish foodstuffs, with the carp second, and followed by other fishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

椅子型のマッサージ機において、簡単な構成により、エアバッグの膨張、収縮によって骨盤を持ち上げたり体軸回りに回旋させたりする動作を自然に効果的に行うことができるようにする。例文帳に追加

To naturally and effectively perform the operations of lifting the pelvis and turning it around a body axis by the expansion and contraction of an air bag by a simple configuration in a chair type massage machine. - 特許庁

そのため、枠体17に電圧が印加されると、図6(a)に示す枠体17が図中上方に伸長し、それに伴って枠体17に固着されている第1基板12が引上げられる。例文帳に追加

When a voltage is applied to the frame body 17, the frame body 17 shown in Fig. 6(a) is extended upward (in the Fig.), and accordingly a first substrate 12 secured to the frame body 17 is raised. - 特許庁

牽引具24は、チェーン22の末端側を引き上げてチェーンを緊張し、前板13を矢板1の壁側に牽引し、笠ブロックの底板14の後面を矢板1の壁の前面に押し付ける。例文帳に追加

The pulling implement 24 pulls up the end side of the chain 22 to strain the chain, tows the front plate 13 to the wall side of the sheet pile 1, and presses the rear face of a bottom plate 14 of the coping block to the front face of the wall of the sheet pile 1. - 特許庁

また、藤原忠実は嫡男の藤原忠通に関白・藤氏長者を譲った後に、その弟の藤原頼長を寵愛して関白と藤氏長者の地位を忠通から取り上げようとしたところ、院政を執っていた鳥羽法皇より藤氏長者はともかく、関白を勝手に交代させることは出来ないと命じたため、忠実・頼長は武士に命じて氏長者の印たる朱器台盤を剥奪して頼長が藤氏長者であることを宣言した。例文帳に追加

After handing over the positions of kanpaku (chief adviser to the Emperor) and toshi choja to FUJIWARA no Tadamichi, his heir son, FUJIWARA no Tadazane, who loved FUJIWARA no Yorinaga, Tadamichi's younger brother, tried to deprive FUJIWARA no Tadamichi of the positions of kanpaku and toshi choja, but since Cloistered Emperor Toba, who still effectively controlled the imperial court, ordered that the postion of kanpaku could not be freely changed, setting the problem of toshi choja aside, Tadazane and Yorinaga ordered their warriors to deprive them of Shuki-daiban (vermilion-lacquered mounted bowl), a symbol of toshi choja, declaring that Yorinaga was toshi choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

析出用基板1は、進行方向の上流側から斜め方向に下降されて溶湯15に浸漬された後、進行方向の下流側に斜め方向に上昇されて溶湯15から引き上げられることによって、浸漬された部分に溶湯15の凝固成長した半導体基板2を得る。例文帳に追加

A substrate for deposition 1 is lowered diagonally to be dipped in a molten metal 15 and then lifted up diagonally to a downstream side along its moving direction to be pulled up from the molten metal 15, where a semiconductive substrate 2 solidified and grown from the molten metal 15 is formed at the dipped part. - 特許庁

吉川広家の内通時に毛利氏は担ぎ上げられただけとの弁明により、所領は安泰であったが、敗戦後に大坂城で押収された書状に連判状に輝元の名があったことから徳川家康は約束を反故にし、輝元は責任を問われ周防国・長門国(長州藩)に減封された。例文帳に追加

As it was explained that Terumoto had been just deceived, when Hiroie KIKKAWA communicated secretly, Terumoto managed to keep his territories; however, as his name was found in a (secret) covenant under joint signature found in Osaka-jo Castle after the defeat, Ieyasu TOKUGAWA annulled the agreement, and Terumoto took the blame and his territories were diminished to the Suo Province and Nagato Province (Choshu Domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

迅速かつ簡単にトラックから台車を自動的に揚げ降ろしすることができ、トラックの荷台から台車を降ろすのと同調してその直前に、道板を自動的に荷台の後方へ仮設及び荷台上に収容することができる装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a device capable of rapidly, easily and automatically loading/unloading a carriage from a truck, temporarily providing loading ramps automatically backwardly on a deck and accommodating the loading ramps on the deck immediate before the carriage in unloaded from the deck of the truck. - 特許庁

研削盤のベース1上において回転自在に支持されたワークWの軸線方向及びこれを横切る方向に一対の砥石台8、9を移動可能に設け、一方の砥石台8には研削砥石14を取り付け、他方の砥石台9には超仕上げ砥石9を取り付る。例文帳に追加

A pair of gringing wheel stands 8, 9 are provided movably in the axis direction of a work W supported rotatably on the base 1 of a grinder and the direction crossing this and a grinding wheel 14 is installed on one grinding wheel stand 8 and a super finish grinding wheel 9 is installed on the other grinding wheel stand 9. - 特許庁

駆動ユニット3、揺動ユニット4、砥石ユニット5、から構成された超仕上げ盤において、揺動ユニット4の揺動軸44と同軸上に振幅軸61を回転自在に軸支するとともに、振幅軸61の先端に砥石ユニット5を設け、その基端に連結部材62を設ける。例文帳に追加

In the superfinishing machine composed of a driving unit 3, an oscillating unit 4 and a whetstone unit 5, an amplitude shaft 61 is rotatably supported coaxially with an oscillating shaft 44 of the oscillating unit 4, and the whetstone unit 5 is provided to a tip end of the amplitude shaft 61 and a coupling member 62 is provided to its base end. - 特許庁

このディスク12aの製造方法は、熱処理前に旋盤加工によってトラクション面Tの端に逃げ部76を形成する工程と、熱処理後にハードターニング加工によってトラクション面Tを所定の曲率に仕上げる工程と、トラクション面Tの超仕上げを行う工程とを含んでいる。例文帳に追加

The manufacturing method of this disk 12a includes a process of forming the recess portion 76 in the end of the traction surface by a lathe machining before the heat treatment, a process of finishing the traction surface T into a prescribed curvature by a hard turning process after the heat treatment, and a process of performing superfinishing of the traction surface T. - 特許庁

エアバッグ4が背もたれ部2および座部3の両方に亘って一体的に形成されているので、このエアバッグ4の膨張、収縮による押圧力を、使用者の骨盤の略重心に作用させることができ、自然な動作感のもとで、使用者の骨盤全体を持ち上げたり、回旋させたりでき、骨盤の周囲の筋肉をほぐすことができる。例文帳に追加

Since the air bag 4 is formed integrally over both of the backrest part 2 and the seat part 3, pressurizing force by the expansion and contraction of the air bag 4 is made to act on the almost centroid of the pelvis of a user, the entire pelvis of the user is lifted and turned under a natural operation feeling, and muscles around the pelvis are relaxed. - 特許庁

長尺大径ロールでも、歩留まり良く、効率的に、かつ割れもなく製造可能であり、冷間タンデム圧延、熱間粗圧延、熱間仕上げ圧延、厚板圧延、形鋼圧延等の各種圧延に供しても、割れを抑制できる安定圧延が可能な長尺大径の超硬合金製複合ロールを提供する。例文帳に追加

To provide a cemented carbide-made composite roll of a long and large diameter which can be manufactured in a good yield, efficiently and without any cracks and stable rolling capable of suppressing a crack can be carried out even though the roll of the long and large diameter is applied to various kinds of rolling such as cold tandem rolling, hot rough rolling, hot finishing rolling, thick plate rolling, shape steel rolling. - 特許庁

それについて所感如何にということでございますが、現在の国際的な金融経済情勢の下で、各国当局が日頃より様々なレベルで緊密に意見交換を行い、適切に協力していくことは、1929年(の世界恐慌)と、今回のリーマン・ショックの後との一番の違いだということを以前より何度も申し上げましたけれども、お互いに協調政策あるいは協調していくということは、特にグローバル化の中では極めて重要であるというふうに考えております。例文帳に追加

As I have repeatedly mentioned, the biggest difference between the period of the Great Depression of 1929 and the global crisis that followed the Lehman Shock is that in the current international financial economic situation, individual countries' authorities routinely exchange opinions at various levels and appropriately cooperate with each other.I believe that policy coordination is very important, especially amid the ongoing globalization.  - 金融庁

それから、このメリットとしては、私はこの前も申し上げたと思いますが、協調融資です。色々な金融機関が協調して、メガバンクと協調融資するようなこともございますし、中小・零細企業の場合、地方銀行と信用金庫、信用組合が協調融資することもございます。その時に従来、メガバンクはあまり協調融資に乗り気でなかったところもあるのです。ところが、やはりこの法律ができて、メガバンクも協調融資の場合にきちんと誠意を持ってやってくれるということは、色々なところから聞きました。この前、大阪に行ったときも三つの地域の金融機関のトップの方が、そのことを言われました。例文帳に追加

One of the positive effects of this act is that it promotes syndicated loans, as I mentioned previously. Various financial institutions, including megabanks in some cases, are providing syndicated loans. When the borrower is an SME, a regional bank and a Shinkin bank or credit cooperative may provide a syndicated loan.  Previously, megabanks were reluctant to participate in such syndicated loans.  However, I have heard from various quarters that since the enactment of this act, megabanks have made conscientious efforts to participate in syndicated loans.  When I recently visited Osaka, the top officials of three regional financial institutions told me about the change in megabanks' stance.  - 金融庁

その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言葉を広く使用していること、また、大久保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ち上がった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大久保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言葉を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。例文帳に追加

As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(2) 特許権者又は排他的実施権者が開始した特許に関する侵害訴訟において, (a) 被告が,特許を受けた方法によって取得される製品と同一の製品(「被告の製品」)を取得するために,特許を受けた方法とは異なる方法を使用したと主張し,かつ (b) 裁判所が,次の事項,すなわち, (i) 被告の製品が特許を受けた方法によって製造された可能性が極めて高いこと,及び (ii) 特許権者又は排他的実施権者が,被告が実際に使用した方法を発見するための合理的措置をとったが発見することができなかったこと, を認めた場合において,被告側に責任のある反証が挙げられないときは,被告の製品は,特許を受けた方法によって取得されたものとみなす。例文帳に追加

(2) If, in proceedings for infringement of a patent started by the patentee or the exclusive licensee: (a) the defendant alleges that he or she has used a process different from the patented process to obtain a product (defendant's product) identical to the product obtained by the patented process; and (b) the court is satisfied that: (i) it is very likely that the defendant's product was made by the patented process; and (ii) the patentee or exclusive licensee has taken reasonable steps to find out the process actually used by the defendant but has not been able to do so; then, in the absence of proof to the contrary the onus for which is on the defendant, the defendant's product is to be taken to have been obtained by the patented process.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS