1016万例文収録!

「ちょうだいもの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちょうだいものの意味・解説 > ちょうだいものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちょうだいものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

人から頂戴した物例文帳に追加

something given by a person  - EDR日英対訳辞書

すみませんけど飲み物を 1 杯つくってちょうだいな.例文帳に追加

Will you be a dear and make me a drink?  - 研究社 新英和中辞典

その手に持っている物をこっちにちょうだい例文帳に追加

Give me what you have in your hand. - Tatoeba例文

喉乾いたよ。冷たい飲み物ちょうだい例文帳に追加

I'm thirsty. Please give me a cold drink. - Tatoeba例文

例文

お茶を頂戴したいもの例文帳に追加

I should like some tea.  - 斎藤和英大辞典


例文

その映画はお涙頂戴ものだ。例文帳に追加

The movie is a stereotyped sob story. - Tatoeba例文

その映画はお涙頂戴ものだ。例文帳に追加

The movie is a stereotyped sob story.  - Tanaka Corpus

頂戴物という,品物や金銭例文帳に追加

goods or money given to somebody called a gift  - EDR日英対訳辞書

下さるものならありがたく頂戴つかまつる例文帳に追加

I shall receive it with thanksaccept it with gratitude.  - 斎藤和英大辞典

例文

「朝題目に、夕念仏」と言われたものとされる。例文帳に追加

This was called "morning Lotus Sutra chanting and evening Amida Buddha prayers."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

先日は結構な物を頂戴して誠に有り難う.例文帳に追加

Many thanks for the nice present you gave me the other day.  - 研究社 新和英中辞典

(下さる物なら)ありがたく頂戴します例文帳に追加

I shall receive it with thanksaccept it with gratitude.  - 斎藤和英大辞典

品物は時の相場で頂戴します例文帳に追加

I will buy the goods at the current price.  - 斎藤和英大辞典

正殿の儀にて使用される玉座は天皇のものを高御座(たかみくら)、皇后のものを御帳台(みちょうだい)と呼ぶ。例文帳に追加

The Imperial thrones used at the Enthronement Ceremony are called Takamikura (Imperial Throne) for the Emperor and Michodai for the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城下町を、長大な堀や土塁・石垣で防御して曲輪としたもの例文帳に追加

It is a kuruwa created by surrounding the castle town with a large moat, earthworks, or stone walls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でも、神さまがそうお望みなんだもの、お願いだからこらえて頂戴。例文帳に追加

"but it is God's will, and you must bear it for my sake.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

周りにいたものは青ざめてしまったが、村重は「ありがたくちょうだいします」と大きな口を開け剣先に貫いた饅頭を一口で食べた。例文帳に追加

Everyone in attendance had turned pale, but Murashige said, 'I'll have them with gratitude,' opened his mouth wide, and ate the buns pierced to the point of the sword by the mouthful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管長(醍醐寺座主・三宝院門跡を兼職する者)例文帳に追加

The chief abbot (a person who is simultaneously the abbot of Daigo-ji Temple and the monzeki (historically, a noble or an imperial prince appointed as the chief priest) of Sanbo-in)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』は長大な物語であるため、通常はいくつかの部分に分けて取り扱われている。例文帳に追加

It is because "The Tale of Genji" is such an extended story that it is generally dealt with in several parts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喫茶の風習は元々中国の唐代から宋(王朝)代にかけて発展したものである。例文帳に追加

The tea drinking custom was originally developed in China from the Tang dynasty through the Song dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三ツ橋は曲中の手事の数を増やし、より長大で変化に富んだものとした。例文帳に追加

Mitsuhashi increased the number of tegoto within his compositions, making them even longer and richer in variation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堀は二重・三重の多重環濠となることもあり、長大な環濠帯を形成しているものもある。例文帳に追加

In some cases there were two or three moats built, forming together a huge moat band zone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような歌物語は、次第にその詞書にあたった部分が長大化していくことにつながった。例文帳に追加

In these uta monogatari, the preface or caption became longer and longer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

撮像装置を使用して長大な建物等の寸法や面積を簡易に測定する。例文帳に追加

To easily measure dimensions and areas of a huge building and the like by using a photographing apparatus. - 特許庁

現在のものは大正天皇即位の際に、古式に則って作られた物であるが、玉座は茵(しとね)から椅子に代わり、新たに皇后が着座する帳台(みちょうだい)が併置された。例文帳に追加

The current Takamikura was made in accordance with an old fashioned method like the one used when Emperor Taisho was enthroned, the Imperial throne was changed from a Futon cushion, to a chair, the Michodai, where the Empress sits, was a new addition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、逆に長寸のものは背中に背負ったり、それも無理なほど長大なものは従者が持って付き従うこともあった。例文帳に追加

On the contrary, long swords were carried on the back, or if they are too long to wear, they were sometimes carried by attendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある朝洞穴から子どもの狐が 出ようとしましたが、「あっ。」と叫んで眼をおさえながら母さん狐のところへころげてきました。「母ちゃん、眼になにか刺さった、ぬいてちょうだい早く早く。」といいました。例文帳に追加

One morning, as the fox cub was making to leave the den, she suddenly called out "Ah!" and ran tripping and tumbling back to her mother, a paw pressed over one eye. "Mommy, something's got into my eye! Get it out, get it out!" - Tatoeba例文

したがって、当時創作された演目は、休憩時間や舞台転換などの幕間を考慮しても、比較的長大なものが多い。例文帳に追加

Therefore, many of the programs created at that time were relatively long, though the time of intermission for rest & stage change was deducted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では古来弓は神器として考えられており、畏敬の念や信仰により長大になっていったというものである。例文帳に追加

The traditional bows were considered to be a holy tool in Japan and became longer with the respect and belief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大燈国師墨蹟-宗峰妙超(大燈国師)が弟子の関山慧玄(妙心寺開山)に「関山」の号を与えたときに書き与えたもの例文帳に追加

Writing of Daito-kokushi - Written by Shuho Myocho (Daito-kokushi) to his student Kanzan Egen (Myoshin-ji kaisan) when he conferred upon him the name 'Kanzan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「額銘」は長大な太刀を磨上げ(すりあげ)して寸法を短くした後、磨上げ部分にあった元の銘を切り取って額のように嵌め込んだもの例文帳に追加

'Gakumei' (frame inscription) is a type of inscription in which a long sword is cut short and its original inscription on the cut part is embedded onto the sword as in a frame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後北条氏の拠点、小田原城の総構えは2里半(約9km)に及ぶ空堀と土塁で城下町全体を囲む長大なものであった。例文帳に追加

The sogamae of Odawara Castle, stronghold of the Late Hojo clan, is extremely large with the castle town surrounded by an approximately 9km long dry moat and an embankment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絵巻物(えまきもの)は、日本の絵画形式の1つで、横長の紙(または絹)を水平方向につないで長大な画面を作り、情景や物語などを連続して表現したもの例文帳に追加

Emakimono (an illustrated scroll) is a kind of Japanese style painting composed of series of illustrated scenes or stories on a horizontally long screen made up of multiple sheets of rectangular paper (or silk cloth) connected side by side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この結果、ピッチ長として、基準ピッチ長Pのもの、ピッチ長大P+αのものおよびピッチ長小のものP−αが存在し、これらがランダムに配列される。例文帳に追加

As a result, a standard pitch length P, a largest pitch length P and a smallest pitch length P-α exist as pitch lengths, and they are arranged at random. - 特許庁

序の舞は舞われず、源氏物語を読み込んだ長大な「クセ」があるという三番目物としては異例な形をとる。例文帳に追加

There is no Jo-no-mai No dance performed, and the overall style is extraordinary as a highly reputed sanbanme-mono (third-category play), which has an 'unusual flavor' and includes the Tale of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、「絵」の部分が長大に続き、巻物を繰り広げるにつれて画面が展開していく構図を「連続式構図」という。例文帳に追加

This kind of composition of long successive series of 'e' to show development of scenes by unrolling a scroll is called 'progression style composition.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臣下は天皇の好物の酒を献上し、宴を賜ったという(「是日天長大酺群臣献翫好酒食宴畢賜禄有差」)。例文帳に追加

Vassals presented the Emperor's favorite alcohol and joined the party ('日天長大群臣酒食').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好ましくは、前記天井吊り金物を前記加熱炉の天井梁に乗せかけ、前記天井の両側に、前記加熱炉における炉巾の2〜5%の膨張代を設け、該膨張代にセラミックファイバーブランケットまたはセラミックファイバーバルクを詰める。例文帳に追加

Preferably, the ceiling suspending fixture is placed over a ceiling beam of the furnace, an expansion margin of 2 to 5% of the furnace width in the furnace is provided on both sides of the ceiling, and a ceramic fiber blanket or a ceramic fiber bulk is filled in the expansion margins. - 特許庁

しかも作者や興行主は当て字や当て読みを駆使して粋を競ったので、外題には凝った漢字五文字か七文字のものに長大な読みを無理に付けたものが多い。例文帳に追加

In addition, fully utilizing phonetic equivalents & arbitrarily used substitutes, Kabuki writers & promoters competed for the best sophisticated Gedai with each other, so most Gedai were composed of 5 or 7 elaborate Chinese characters, which were arbitrarily used as substitutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手事は、はじめのうちは音楽的にはわりと単純なものであったが、次第に長大、複雑なものとなり、18世紀後期、大阪の峰崎勾当らにより高められ、手事物が完成された。例文帳に追加

In the beginning, tegoto was a rather simple form of music; gradually it became longer and more complex, and it took a complete form around the eighteenth century as the result of enhancement by people like Koto (the third title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) MINEZAKI in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人情噺はたいていの場合続きものによる長大な作品で、かつては主任(トリ)に出た噺家が10日間の興行中連続して演じるものであったが、現在ではその区切りのいい一部分が取出されて演じられることが多い。例文帳に追加

Mostly ninjo-banashi form a long series of connected works, so in the past the central storyteller, or tori, performed a sequence of ninjo-banashi for ten consecutive days, but nowadays only individual sections of the sequence are performed in many cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各方面から、お叱りを頂戴する覚悟であったが、おおむね好意的な反応を頂けたものと感じている。全面的にポジティブにとらえてくれたものすらあった。例文帳に追加

In saying this we were prepared for criticism from various parties, but in the end we feel that, generally, our statements have been received favorably. - 経済産業省

本来地歌および胡弓楽において発生したもので、もともと独奏曲であったものの前後に声楽部分を付属させ、楽曲形式として手事物の体裁を整えたものと、声楽曲の中の短い間奏部分が次第に発達して長大となったものの二種類があると考えられる。例文帳に追加

Originally, tegoto developed from jiuta and kokyugaku and can be divided into two types; one which was shaped into tegotomono as a style of composition by sandwiching a solo with vocal parts, and one in which a short interlude in a vocal music piece gradually developed and became a long interlude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』は「歌物語」とは言えない長大な作品であるが、『伊勢物語』の影響を色濃く受けており、その表現にも引き歌のみならず、和歌の措辞を多く用いた作品である。例文帳に追加

Although the great length of "The Tale of Genji" puts it out of the scope of 'uta monogatari', the influence of "The Tales of Ise" is quite obvious; for example, the Tale of Genji uses many soji (phraseology) of waka including Hikiuta (analogy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絵巻物は、前述のように紙(まれに絹)を横方向につないだ、長大な紙面に描かれたものである(紙でなく絹に描かれた作品としては『一遍上人絵伝』『春日権現験記絵巻』などがある)。例文帳に追加

As already explained, emakimono is a painting drawn on a long sheet of paper (or, rarely, a sheet of silk cloth) composed of a number of rectangular sheets connected side by side in the horizontal direction, while those painted on silk include "Ippen Shonin Eden" (illustrated tales of a Buddhist saint, Ippen) and "Kasuga Gongen Kenki Emaki" (illustrated scrolls of miracles of the Kasuga god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) 本法の施行時に1921-22年特許・意匠・商標法に基づいて特許意匠商標局長代理の地位を保持する者は,本法に基づいて特許局長補に任命されたものとみなす。例文帳に追加

(3) The person who at the commencement of this Act holds the office of Deputy Commissioner of Patents, Designs, and Trade Marks under the Patents, Designs, and Trade Marks Act 1921-22 shall be deemed to have been appointed an Assistant Commissioner of Patents under this Act. - 特許庁

前者は一般的に比較的小形のものが多く、調整も周辺部調整、片面調整、両面調整と多様であるのに対し、後者は長大なものが加わり、大半が両面調整のものへと定式化されていく。例文帳に追加

While most of the former were relatively small in size and processed using diverse ways of achieving further reductions (such as retouching of the surrounding part of the tool or on one or both of the tool's faces), the latter included large, heavyweight types of points, most of which were formed in such a way as to allow them to be retouched on both sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが中国に伝播したのは前漢の頃で、当初は「西方の琴(弦楽器)」を意味する「胡琴」の名称で呼ばれた(宋(王朝)代以降現在までに胡琴と呼称される楽器はまったく別のもの)。例文帳に追加

It was around the Former Han (dynasty of China) when these instruments were introduced to China and at first they were called 'huqin' (any Chinese string instrument played with a bow) which meant a 'Western harp' (stringed instruments) (These instruments are totally different from the ones called huquin from the age of the Sung dynasty to today).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1790年(寛政2)の北浦定政による記録においては、石室内には水が溜まっており、長さは最大で28メートルと極めて長大なものであったとされている。例文帳に追加

In 1790 Sadamasa KITAURA recorded that the stone chamber, in which some water were staying, was an extremely long one, 28 meters in maximum length.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ベントホールを容易に形成することができ、しかもスリットを長大とすることなく、ベントホールの開口面積を必要なものとすることができるエアバッグを提供する。例文帳に追加

To provide an air bag capable of easily forming a vent hole and obtaining an necessary opening area of the vent hole without elongating slits. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS