1016万例文収録!

「てづつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(999ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てづつの意味・解説 > てづつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てづつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49971



例文

そして、続いて、同一のチップセレクト信号を用いて、バイパスによってドライバ30に出力されるチップセレクト信号が伝達される。例文帳に追加

After this, by using the same chip select signal, the chip select signal to be outputted to a driver 30 is transmitted by the bypass. - 特許庁

複数の画像において、連続して対応付けが行え、位置情報について、ばらつきのない領域を物体部分として認識する(S15,16)。例文帳に追加

The plural pictures can be continuously made to correspond to each other, and concerning position information, an area free from variation is recognized as an object part (S15, 16). - 特許庁

異なる音声的特徴で発話された場合であっても、ユーザの発話に対して、適切な相槌を生成して出力する。例文帳に追加

To output to create proper response for speech of a user even when being spoken in different voice characteristics. - 特許庁

ロールプレイングの取組を20年間も続けていたので、顧客の業種について勉強することが同社の社風として根付いている。例文帳に追加

Role-playing exercises were in place for 20 years, which allowed for a corporate culture of studying a customer's industry to take root at Sun System Development. - 経済産業省

例文

とはいえこうした変化すべてを通じて、「フリーソフト」や「オープンソース」がなんであるかについては、おおまかな合意を得た理論が維持され続けていた。例文帳に追加

Through all these changes, nevertheless, there remained a broad consensus theory of what `free software' or `open source' is.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』


例文

こうしてごらんのとおり燃え続けますね、そしてこの炭素というか炭(同じことです)と酸素を結合させて、ゆっくり炭酸ガスをつくっていきます。例文帳に追加

It goes on burning, you see, slowly producing carbonic acid by the union of this carbon or charcoal (they are equivalent terms) with the oxygen.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

抽出部は、コンテンツデータベースを検索して、仮想コンテンツデータに対する、コンテンツの関連の程度を表す関連度をコンテンツ毎に算出し、関連度に基づいて、仮想コンテンツデータと関連するコンテンツである関連コンテンツを、コンテンツデータベースから抽出する。例文帳に追加

An extraction unit calculates relevance indicating a relevance degree of a content to the virtual content data for each content by searching the content database, and extracts a related content which is a content relating to the virtual content data from the content database based on the relevance. - 特許庁

LED列9が点灯している期間に、LED列9に印加されている出力電圧V1を分圧して、比較基準電圧として保持し、LED列9が消灯している期間に、上記比較基準電圧に基づき、出力電圧V1を定電圧とする定電圧制御を行う。例文帳に追加

An output voltage V1 applied to an LED row 9 is divided while the LED row 9 is turned on, with the result retained as a comparison reference voltage, and constant voltage control is exercised based on the comparison reference voltage while the LED row 9 is turned off, with the output voltage V1 referenced as constant voltage. - 特許庁

金商法第66条の35第2号においては、格付プロセスの公正性確保、信用格付業者の独立性確保・利益相反回避の観点から、信用格付業者及びその役職員が、格付関係者に対し当該格付関係者に係る信用格付に重要な影響を及ぼすべき事項に関して助言を行った場合において、当該信用格付を提供し、閲覧に供する行為を行うことが禁止されている。例文帳に追加

From the perspective of ensuring the fairness of the rating process, ensuring the independence of credit rating agencies and avoiding conflicts of interest, Article 66-35(ii) of the FIEA prohibits credit rating agencies and their officers and employees from engaging in acts of providing or making available for inspection a credit rating in cases where they have provided advice to a rating stakeholder on a matter that could be expected to have a material influence on the said credit rating related to the said rating stakeholder.  - 金融庁

例文

(6) 出願人が(5)に基づく期間内に不備を更正し,かつ,出願が明細書又は図面の欠落部分を含んでいる先の出願の優先権を主張している場合は,出願日は,第58条(1)から(3)までに規定する要件が満たされた日を維持する。ただし,(5)に基づく期間内に出願人が次のものを提出することを条件とする。例文帳に追加

(6) If the applicant rectifies the irregularities within the period under paragraph (5), and the application claims the priority of an earlier application which contains the missing parts of the description or the missing drawings, the date of filing shall remain the date on which the requirements laid down in Article 58(1) to (3) were fulfilled, provided that the applicant files, within the period under paragraph (5): - 特許庁

例文

演出内容が主制御基板102からの1回の第1制御信号の受信に基づき複数回の遊技演出を実行する連続変動演出である場合に、第1制御信号により特定される連続変動演出の演出時間に基づき通常演出パターンが組み合わされて連続変動演出を実現するための連続演出パターンが設定される。例文帳に追加

When a performance is the continuous variation performance in which a plurality of game performances are carried out on the basis of reception of one first control signal from a main control board 102, a continuous performance pattern to realize the continuous variation performance is set by combination of normal performance patterns on the basis of performance time of the continuous variation performance specified by the first control signal. - 特許庁

本発明に係る撮像装置は、撮像された撮像画像の色度又は明度を補正する補正部と、補正部による撮像画像の補正に関する情報を、撮像画像に対応づけて格納する格納部と、撮像画像の補正に関する情報、及び撮像画像を互いに対応づけて外部に出力する出力部とを備える。例文帳に追加

The imaging device is provided with a correcting section for correcting the chromaticity or the brightness of a photographed image, a storage section for storing the information about the photographed image by the correcting section so that the information is associated with the photographed image, and an output section for outputting the information regarding the photographed image and the photographed image, so that they are associated with each other. - 特許庁

このスリップ率学習手段106により得られた学習値に基づいて、目標スリップ率算出手段107は、クラッチ油圧制御におけるトルクコンバータ2の目標スリップ率を算出し、電子制御ユニット10および油圧制御装置6は、算出された目標スリップ率に基づいて、アイドルニュートラル制御時におけるクラッチ油圧制御を行う。例文帳に追加

Based on a learning value obtained by the slip ratio leaning means 106, a target slip ratio calculation means 107 calculates a target slip ratio of the torque convertor 2 in a clutch oil pressure control and an electronic control unit 10 and the oil pressure control device 6 executes the clutch oil pressure control during an idle neutral control based on the calculated target slip ratio. - 特許庁

情報処理装置から送られてきた印刷データに基づき、タブ紙への印刷出力を行うプリンタにおいて、印刷データに基づき、印刷出力するタブ紙のタブ部に相当する領域502又は504を識別し、識別されたタブ部に相当するタブ領域のみをタブ処理することにより、タブ紙への印刷出力結果502を得ることができる。例文帳に追加

In a printer which prints out to tab papers on the basis of printing data sent from the information processing apparatus, a region 502 or 504 corresponding to a tab part of the tab paper to be printed out is identified on the basis of the printing data, and only the identified tab region corresponding to the tab part is subjected to a tab process, so that the printed out result 502 to the tab paper is obtained. - 特許庁

撮像部から得られる異物検出用の画像信号に基づいて抽出された、撮像画面内における異物の位置情報を、この画像信号を取得したときの第1の撮影レンズの情報と、被写体を撮影したときの第2の撮影レンズの情報と、第2の撮影レンズの収差情報に基づいて、当該位置情報を変換する。例文帳に追加

Positional information on foreign matters extracted in an imaging screen based on an image signal for foreign matter detection from an imaging section, is converted based on information on a first taking lens on the occasion of acquisition of this image signal, information on a second taking lens on the occasion of photographing a subject, and aberration information on the second taking lens. - 特許庁

3 前項に規定するもののほか、この法律の施行前に旧作業環境測定法(これに基づく命令を含む。)の規定によってした処分、手続その他の行為であって、新作業環境測定法中相当する規定があるものは、これらの規定によってした処分、手続その他の行為とみなす。例文帳に追加

(3) In addition to the provisions stipulated in the preceding paragraph, decisions made, procedures taken or other acts conducted pursuant to the provisions of the Old Working Environment Measurement Act (including orders based on said Act) before the enforcement of this Act, and for which the New Working Environment Measurement Act has corresponding provisions, shall be regarded as conducted pursuant to the corresponding provisions of the New Working Environment Measurement Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 本法の規定に従うことを条件として,特許の付与及び特許出願並びに本法に基づいて生じるその他の事項であって特許に関するものにつき,本法に基づいて制定される規則により随時定める手数料が納付されなければならず,前記の手数料は,すべて政府機関銀行勘定(Departmental Bank Account)に納付されなければならない。例文帳に追加

(1) Subject to the provisions of this Act, there shall be paid in respect of the grant of patents and applications therefor, and in respect of other matters relating to patents arising under this Act, such fees as may be from time to time prescribed by regulations made under this Act, and all such fees shall be paid into a Departmental Bank Account. - 特許庁

そして、エンジンの負荷率KLに基づいて燃料噴射が禁止されているときには、燃料噴射が禁止されておらずかつ混合気の燃焼が行われるときに比べて緩やかに変化するようにエンジンの指令パワーPe*を設定し、設定された指令パワーPe*に基づいてエンジンの吸入空気量Qaを制御する。例文帳に追加

Then, when the fuel injection is inhibited based on the load rate KL of the engine, a command power Pe* of the engine is set so as to be more smoothly changed than the case that the fuel injection is not inhibited, and that the firing of mixture is carried out, and the intake air quantity Qa of the engine is controlled based on the set command power Pe*. - 特許庁

タッチパネル入力装置において、確定キー押下によって入力正常と判断された固定キーの入力座標データを一定期間監視し、そのデータの分布情報を基にズレ量を算出して、ズレ量に基づいてキャリブレーションが必要と判断すればその旨を警告したり、あるいは算出したズレ量に基づいて自動的に補正することを特徴とする。例文帳に追加

A touch panel input device is characterized by; monitoring the input coordinate data of a fixed key which is determined as input normal by depression of an enter key for a fixed period; computing slippage based on distribution information of the data; giving warning that if it is determined that calibration is required based on the slippage; or compensating automatically based on the slippage. - 特許庁

そして、その生産ラインに投入されるワークについて、そのワークの種類に基づいて前記生産区分マスタファイルから生産区分を特定し、その特定された生産区分に基づいて前記生産マスタファイルから作業を施す生産工程を検索し、その検索された生産工程に対してそのワークに作業を施すことを指示する作業指示情報を出力する。例文帳に追加

This management method identifies a production category from the production category master file based on the type of a workpiece charged into the production line, retrieves production processes applying operations from the production master file based on the identified production category, and provides retrieved production processes with operation instruction information to apply operations to the workpiece. - 特許庁

微分可能回数によって分類した複数の関数に基づいて発生させた複数の離散的なデータ列を生成し、入力データに対して並行して上述した複数の離散的なデータ列との間の相関演算を行った後に、その相関演算の結果に基づいて入力データに含まれる特異点を求めることにより、対象信号の属するクラス(m)を特定することができる。例文帳に追加

A class (m), to which an object signal belongs, can be specified by generating plural discrete data streams based on plural functions classified by the number of times of permitting differentiation, performing correlative operation with the plural discrete data streams parallel to input data and finding a special point included in the input data on the basis of result of that correlative operation. - 特許庁

そして、所定期間が経過した時点の未読応答装置の推定数を、各カウンタの各計数値と所定期間開始時に送信された信号により割り当てられたスロットの数とに基づいて算出し、この算出された推定値に基づき、次に送信する信号で割り当てるスロット数を決定する。例文帳に追加

The device calculates the estimated number of unread response devices at a time after the elapse of the prescribed period on the basis of each count value of each counter and the number of slots assigned by a signal at the start time of the prescribed period, and decides the number of slots to be assigned by the signal to be next transmitted on the basis of the calculated estimation value. - 特許庁

ブラシレスDCモータ1314を用いてキャリッジの移動制御を行う記録装置において、角度検出部1315によってモータの角度位置を検出し、転流タイミング生成ブロック1323は、検出された角度位置に基づいて転流タイミング信号を生成し、第2の転流タイミング生成ブロック206は、基準クロックに基づいて転流タイミング信号を生成する。例文帳に追加

In a recorder which carries out transfer control of a carriage by using a brushless DC motor 1314, the angle position of the motor is detected by an angle detection unit 1315, a commutation timing generating block 1323 generates a commutation timing signal according to the detected angle position, and a second commutation timing generating block 206 generates a commutation timing signal according to a reference clock. - 特許庁

取得された設定情報に基づいて、設定コマンドから成る設定データを作成するようにして、出荷設定ファイルを人手によって作成する必要がなく、出荷設定ファイルを作成する際のミスを防止することができ、バージョンアップに対応した適切なデータが作成され、該データに基づく適切な設定操作を行うことができるようにする。例文帳に追加

To create data suitable for version up and capable of preventing miss at the time of forming a shipment set file without requiring to create the shipment set file by manpower by creating set data consisting of a set command based on acquired set information, and to perform appropriate setting operation based on that data. - 特許庁

画像形成装置は、転写用紙に画像形成する際に、該転写用紙が収納されている転写紙収納手段の識別符号を入手して、端末サービス管理サーバ7から、該入手した識別符号に対応する所定情報を取得し、この所定情報に基づき画像形成パラメータを決定し、該決定された画像形成パラメータに基づき前記転写用紙に対して画像形成を実行する。例文帳に追加

When an image is formed on transfer paper, the identification code of the transfer paper storage means having the transfer paper stored therein is acquired, and prescribed information corresponding to the acquired identification code is acquired, and image formation parameters are determined on the basis of the prescribed information, and image formation on the transfer paper is executed on the basis of the determined image formation parameters. - 特許庁

防御商標を含め,1953年商標法に基づいて登録され,かつ,本法施行直前に有効であった商標は,登録簿のA部又はB部の何れに登録されていたかに拘らず,商標として本法に基づいて登録されているとみなされ,かつその原登録日を保持し,かつその事情に応じて,1953年商標法に基づく7年又は14年の既存の登録期間を保持するが,その登録期間が満了した時,第58条を適用する。例文帳に追加

A trade mark that was registered under the Trademarks Act 1953, including a defensive trade mark, and that, immediately before the commencement of this Act, was valid is deemed to be registered under this Act as a trade mark, whether registered in Part A or Part B of the register; and retains its original date of registration; and retains its existing registration period, under the Trademarks Act 1953, of 7 or 14 years, as the case may be, but, at the expiration of that registration period, section 58 applies. - 特許庁

条例第26条(1)に基づく登録及び付与請求の審査時に,登録官は,請求において補正することができる欠陥があることに気付いた場合は,通知によりその旨を出願人に伝え,かつ,その通知日から2月の期間内に欠陥を補正するよう出願人に促すものとする。例文帳に追加

If on examination of a request for registration and grant under section 26(1) of the Ordinance he notes that there are deficiencies in the request which may be corrected, the Registrar shall inform the applicant by notice accordingly and shall invite him to remedy the deficiencies within a period of 2 months from the date of such notice.  - 特許庁

排水管接続部材1が、軟質材料製の筒状体で、その内面に、周方向に沿ってリブが設けられた接続ソケット2と、該接続ソケット2に巻き付けられる巻付板3と、該巻付板3を締め付ける締付手段4とを有する。例文帳に追加

This drain pipe connecting member 1 is provided with a connecting socket 2 being a cylindrical body made of a soft material, and having rib arranged in the peripheral direction on the inside surface, a winding plate 3 wound on the connecting socket 2, and a fastening means 4 for fastening the winding plate 3. - 特許庁

米国において力強い成長が続いていること、日本において景気回復を促進するための重要な政策対応がとられたこと、欧州において経済通貨統合が成功裡に発足したこと、全体としてインフレなき環境であること、また、東アジア及びラテン・アメリカにおいて金融及び経済の安定化が進展していることは、勇気づけられる動向である。例文帳に追加

Continued strong growth in the United States, important policy actions to promote recovery in Japan, the successful launch of Economic and Monetary Union in Europe, a general non-inflationary environment and progress with respect to financial and economic stabilization in East Asia as well as in Latin America are encouraging developments.  - 財務省

そして、判定部は、各ランクから統合指標としての総合ランクを算出し、当該総合ランクに基づいて、製品に不具合が発生している可能性が高いか否かを判定し(ステップS70)、その判定結果に基づいて、格納部が、要素を抽出した情報をクレーム対応業務に係る情報としてデータサーバに格納する(ステップS90)。例文帳に追加

A determination part computes an overall rank as an integrated index from each rank and determines whether the occurrence possibility of a product defect is high (step S70), based on the overall rank, and a storage part stores the information from which the factors are extracted in a data server as the information relating to the claim handling operation (step S90), based on the determination result. - 特許庁

そして、塗装ロボット8に、指定したデータに基づいて被塗装面に対応した面内に三点の動作点と異なる他の動作点と、三点の動作点及び他の動作点の通過順序とを自動設定して教示すると共に、これら動作点及び通過順序に基づいて塗装ロボット8の塗装軌跡を教示する。例文帳に追加

Then, other operation point different from three operation points and the passing order of three operation points and the other operation points are automatically set within the surface corresponding to the surface to be coated on the basis of the designated data to be given in the coating robot 8 and, on the basis of these operation points and the passing order of them, the coating locus of the coating robot is taught. - 特許庁

所定期間ごとの左右の車輪の回転数差に基づいて進行方位を検出する車両の進行方位検出装置であって、所定車速以下の低車速状態では前記車輪の回転数が所定値以上になった時点の前記回転数差に基づいて進行方位を求める手段(ステップS4,S5,S9)を備えている。例文帳に追加

The travel azimuth detector for detecting the travel azimuth, based on the difference between the numbers of revolution of right and left wheels, comprises means (steps S4, S5, S9) for obtaining the travel azimuth, based on the number of rotation difference when the numbers of rotation of the wheels exceed specified values in a low vehicle speed condition below a specified vehicle speed. - 特許庁

製造設備10および出荷設備12において完了していないオーダーに対するデータ記録が収集されてデータベース16, 18に記憶され、最適化プロセス20において優先度に基づいて、最小の数を有する完了していないオーダーと記憶プロセスにおいて最高の優先度を有するオーダーされたユニットのほぼ全体数を有するオーダーに基づいて記憶される。例文帳に追加

Data records for orders not finished in the production facility 10 and the delivery facility 12 are collected to be stored in databases 16, 18, and stored in an optimization process 20, based on the priority, and based on the orders having the minimum number not finished and the orders having almost all the numbers of ordered units the highest priority in a storage process. - 特許庁

第三百五十条の八 裁判所は、即決裁判手続の申立てがあつた事件について、第二百九十一条第二項の手続に際し、被告人が起訴状に記載された訴因について有罪である旨の陳述をしたときは、次に掲げる場合を除き、即決裁判手続によつて審判をする旨の決定をしなければならない。例文帳に追加

Article 350-8 In a case which is petitioned to be tried by a speedy trial procedure, the court shall decide, on a ruling, that the case is to be tried by a speedy trial procedure when the accused states that he/she is guilty for the count written in the charging sheet, except when:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ここで光変換効率などの観点から、青色蛍光物質7はユーロピウム付活ハロ燐酸塩蛍光物質、ユーロピウム付活アルミン酸塩蛍光物質、ユーロピウム・マンガン付活アルミン酸塩蛍光物質からなる群より選ばれる少なくとも1つであるのが好ましい。例文帳に追加

From the view point of the source power efficiency, etc., the blue phosphor is preferably at least one phosphor selected from among the group composed of europium-activated halophosphate phosphor, europium- activated aluminate phosphor, and europium-manganese-activated aluminate phosphor. - 特許庁

16 第一項から第五項まで、第七項から第九項まで及び前項の規定により適用される労働安全衛生法若しくは同法に基づく命令の規定又は第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定に違反した者に関する同法の規定の適用については、同法第四十六条第二項第一号中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第五十四条の三第二項第一号中「第四十五条第一項若しくは第二項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令」とあるのは「第四十五条第一項若しくは第二項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条第三項及び第四項の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第五十六条第六項中「この法律若しくはこれに基づく命令の規定又はこれらの規定に基づく処分」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)、これらの規定に基づく処分又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第七十四条第二項第二号、第七十五条の三第二項第三号(同法第八十三条の三及び第八十五条の三において準用する場合を含む。)、第八十四条第二項第二号及び第九十九条の三第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第七十五条の四第二項(同法第八十三条の三及び第八十五条の三において準用する場合を含む。)及び第七十五条の五第四項(同法第八十三条の三において準用する場合を含む。)中「この法律(これに基づく命令又は処分を含む。)」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)、これらの規定に基づく処分、同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第八十四条第二項第三号中「この法律及びこれに基づく命令」とあるのは「この法律及びこれに基づく命令(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)並びに労働者派遣法(同条第六項、第十項及び第十一項の規定に限る。)及びこれに基づく命令」とする。例文帳に追加

(16) With regard to the application of the provisions of the Industrial Safety and Health Act to a person who has violated the Industrial Safety and Health Act or the provisions of orders based on the same Act which are applied pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (5) inclusive, paragraphs (7) to (9) inclusive and the preceding paragraph, or a person who has violated the provisions of paragraph (6), (10) or (11) or the provisions of orders based on these provisions: the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in item (i) of paragraph (2) of Article 46 of the same Act shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act")), or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 45 or the orders issued based on these provisions" in item (i) of paragraph (2) of Article 54 shall be deemed to be replaced with "the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 45 or of orders issued based on these provisions (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act) "; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act or administrative disposition under these provisions" in paragraph (6) of Article 56 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), dispositions based on these provisions, or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in item (ii) of paragraph (2) of Article 74, item (iii) of paragraph (2) of Article 75-3 (including cases where the provisions of this item are applied mutatis mutandis under Article 83-3 and Article 85-3), item (ii) of paragraph (2) of Article 84 and paragraph (1) of Article 99-3 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act) or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "this Act (including the orders issued or dispositions taken thereunder)" in paragraph (2) of Article 75-4 (including cases where the provisions of this paragraph are applied mutatis mutandis under Article 83-3 and Article 85-3) and paragraph (4) of Article 75-5 (including cases where the provisions of this paragraph are applied mutatis mutandis under Article 83-3) shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), dispositions based on these provisions, or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; and the term "this Act and orders based on this Act" in item (iii) of paragraph (2) of Article 84 shall be deemed to be replaced with "this Act and orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), and the Worker Dispatching Act (limited to the provisions of paragraphs (6), (10) and (11) of the same Article) and orders issued thereunder".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。例文帳に追加

Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. - Tatoeba例文

事実上すべての稼動しているCAT(適応型テスト)は、出題すべき試験項目の選択および受験者の熟達度の評価に項目応答理論(IRT)に基づく測定法を利用している。例文帳に追加

Virtually all operational CATs use measurement methods based on item response theory (IRT) to select test items to administer and to estimate examinee proficiency.  - コンピューター用語辞典

米国内の特定施設が米国においてがんセンターとして活動できるように米国国立がん研究所(nci)が科学的な利益評価に基づいて提供する基金。例文帳に追加

funds awarded to certain u.s. institutions by the national cancer institute (nci) for them to become cancer centers in the united states, based on scientific merit.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。例文帳に追加

Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby but manage to live with that knowledge for two main reasons.  - Tanaka Corpus

三 デリバティブ取引等のうち有価証券関連デリバティブ取引等以外のもの(他の法律の定めるところにより投資の目的をもつて、又は信託契約に基づいて信託をする者の計算において行うものを除く。)例文帳に追加

(iii) Derivative Transactions, etc. other than Transactions of Securities-Related Derivatives, etc. (excluding those conducted for the purpose of investment pursuant to the provisions of other Acts or on an account of a person who entrusts based on a trust contract); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本で初めて弁護士会と大学が締結した協定で、この協定に基づいて法学部の学生が夏季実習で弁護士事務所で法律の実体験をするほか、龍谷大学で弁護士が生の講義を行っている。例文帳に追加

This is the first agreement in Japan concluded between the bar association and university, and based on it, Faculty of Law students can experience business in law firms as summer interns, and lawyers give live lectures in Ryukoku University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか、2県8郡49町村の部落において産業・経済はもとより地理・歴史・人情・習慣についての全般的調査を行い、それに基づいて総合的な将来計画「適産調」を立案した(1896年-1902年)。例文帳に追加

In addition, he surveyed not only industries and economics but also geographies, histories, personalities, and customs of two prefectures, eight counties, forty-nine towns and villages, and based on the research, proposed comprehensive future plans, 'Tekisanshirabe' (1896 - 1902).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについて空海は、天の巻に付された総序において「配巻軸於六合、懸不朽於兩曜、名曰秘府論。(巻軸を六合に配し、不朽を両曜に懸け、名づけて秘府論という)」とその意図を述べている。例文帳に追加

Kukai's intention was, as he wrote in the general introduction appended to the volume of Heaven, 'the volumes are titled after the universe and because they are so everlasting as the sun and the moon are, they are collectively called hifuron (important theory).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

②証券取引法第45条但し書の規定に基づき、内部管理部署等の兼職の体制について弊害防止措置の適用除外を受けている場合には、その体制が適切ものとなっているか。例文帳に追加

If the application of the measures for prevention of harmful effects concerning concurrently serving in multiple positions of internal control divisions is exempted pursuant to the proviso to Article 45 of the Securities and Exchange Law, whether such system is appropriate.  - 金融庁

③ 損害保険会社における保険料の過徴収の問題については、各社において、自ら 策定した調査方法や計画に基づき、自主的な点検及び必要な改善策の実施が継続されている。例文帳に追加

3) With respect to the problem of excessive insurance premiums collected by non-life insurance companies, non-life insurance companies continue to conduct voluntary inspection and take necessary improvement measures, based on the investigation methods and plans set forth of their own accord.  - 金融庁

「金融システムの安定」という行政目的、また「透明・公正な市場を確立する」という行政目的と並んで三大行政目的の一つと位置づけて、各般の施策に取り組んできているということでございます。例文帳に追加

Regarding this as one of the three most important objectives of the financial administration, along with "stability of the financial system" and "establishing transparent and fair markets," the FSA has been implementing various measures.  - 金融庁

イ.格付担当者と格付関係者との交渉の経過に係る記録について、社内規則等において記載項目を適切に定めるとともに、役職員に周知徹底しているか。例文帳に追加

(a) With regard to records related to the progress of negotiations with rating stakeholders, in addition to properly establishing in its internal rules, etc. the items to be listed, whether the credit rating agency has fully communicated these to its officers and employees.  - 金融庁

(1) 金融検査の基本的考え方等については、「金融検査に関する基本指針」(平成 17年7月1日)において示されているところであり、本マニュアルの解釈及び運用は、当該基本指針に基づいて行う。例文帳に追加

1. Interpretations and applications of this manual should be in accordance with “The Financial Inspection Basic Guidelines,” issued on July 1, 2005, which specifies the basic concepts of financial inspections.  - 金融庁

例文

FATFは、2012年2月16日に改訂FATF勧告「資金洗浄・テロ資金供与・拡散金融対策についての国際基準」を発表したが、一方では2003年の40+9のFATF勧告に基づいて対象国・地域を審査している。例文帳に追加

While the FATF published the revised FATF Recommendations: "International Standards on Combating Money Laundering and the Financing of Terrorism & Proliferation" on 16 February 2012, the FATF has reviewed the identified jurisdictions based on the FATF 40+9 Recommendations of 2003.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS