1016万例文収録!

「とねまちそのはら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とねまちそのはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とねまちそのはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 322



例文

しかしながら、各作者付ごとにその信頼度はまちまちであり、その成立背景などを考慮に入れつつ、慎重に取り扱わねばならない。例文帳に追加

However, there is a large difference between the reliability of the various sakusha-zuke, therefore, they shouild be used with caution by considering the circumstances surrounding the creation of such publications.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その名前は町中で嘲笑と汚名の物笑いの種であった例文帳に追加

the name was a by-word of scorn and opprobrium throughout the city  - 日本語WordNet

明治6年(1873年)、正伝院は永源院に合併されるが、その際、祇園町の有志に払い下げられた。例文帳に追加

In 1873, Shoden-in was merged with Eigen-in, on which occasion it was disposed of to supporters in Gion-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信念が広く受け入れられるようになると、たちまちその信念は、現実的で生き生きとしたものであるのを止めるのだろうか。例文帳に追加

Does a belief cease to be real and vital as soon as it is generally received  - John Stuart Mill『自由について』

例文

これらの町組は、その後たび重なる変遷を経て、明治25年(1892年)には計28の「学区」に組織された。例文帳に追加

After several changes were made these town societies were reorganized into a total of 28 'school districts' in 1892.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。例文帳に追加

The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. - Tatoeba例文

その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。例文帳に追加

The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him.  - Tanaka Corpus

正親町天皇は天正元年(1573年)頃から信長にその存在を疎まれるようになる。例文帳に追加

Nobunaga started minding Emperor Ogimachi in 1573.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、孝胤は本佐倉城(現在の酒々井町)を築城して下総支配の根拠とした。例文帳に追加

Thereafter Noritane built Motosakura-jo Castle (present-day in Shisui Town) and ruled Shimousa Province based at that castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、昭和25年(1950年)に乙訓郡久我村(こがむら)及び羽束師村(はつかしむら)、昭和32年(1957年)に久世郡淀町を編入している。例文帳に追加

Afterward, Fushimi Ward integrated into it Koga and Hatsukashi villages, Otokuni County in 1950 and Yodo town, Kuse County in 1957.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

というのもその新しい考え方やその熱狂は、それが間違った方向に向けられた時でさえ、思うに、概して嘘偽りのないものだからです。例文帳に追加

for these new ideas and its enthusiasm, even when it is misdirected, is, I believe, in the main sincere.  - James Joyce『死者たち』

その値は、中央演算装置16が読みとり、タイマ値の変化を調べて信号間隔を算出する。例文帳に追加

The value is read by a central processing unit 16 to check a value change in the timer and calculate the signal interval. - 特許庁

ただ一つ注意せねばならないのは、こうした新造語がそのまま中国に定着したのではないということである。例文帳に追加

One thins we have to note is that such newly created words settled down in China as they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町でミルクを売ってその代金を受け取り、今度はそのお金をかわいらしくもけなげに、それぞれの牛の持ち主のところにとどけるのでした。例文帳に追加

and sold the milk and received the coins in exchange, and brought them back to their respective owners with a pretty grace and seriousness  - Ouida『フランダースの犬』

カイラルネマチック液晶は所定強度の電界を印加することにより、そのねじれを解くことなくヘリカル軸方向が変化する。例文帳に追加

The chiral-nematic liquid crystal changes directions of helical axes without uniting its twists by being impressed with → electric fields having a prescribed intensity. - 特許庁

各ICカードは乱数RNDを生成し、その値を基にポーリング待ち回数Rを更新する。例文帳に追加

Each of IC cards generates a random number RND, and updates the number of waits of polling R based on the value. - 特許庁

その日記『永仁三年記』は太田の家に伝えられ、やがて室町時代に加賀前司町野淳康が継承したという。例文帳に追加

His diary "A Record of Einin Three Years" was handed down in the Ota family, and then inherited by Kaga no zenji, former Governor of Kaga Province, Junko MACHINO in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落着すると、大目付がその旨を宣して町奉行が判決を言い渡した。例文帳に追加

The Ometsuke made an announcement when the trial reached settlement, and the machi-bugyo officer delivered judgment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明応2年(1493年)6月、40歳で禅鳳は初となる室町御所での演能を果たし、以後中央でもその実力を認められることとなった。例文帳に追加

In July 1493, when he was 40 years old, Zenpo performed the first demonstration of a Noh play in Muromachi Imperial palace and after that, he was recognized as a well-qualified actor in the center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため収入も安定するようになり、元禄3年(1690年)には、牛込天龍寺竹町(現新宿区新戸町)に一戸建ての自宅を持った。例文帳に追加

Accordingly, he got a steady income and had a detached house in Ushigome Tenryu-ji Take-cho (present-day Nando-machi, Shinjuku Ward) in 1690.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アーマチャ軸60は、アーマチャ61に作用する電磁力と上記開弁用空気ばね40の付勢力との協働により変位する際に、その変位方向がアーマチャ軸受け部65によってその軸方向に規制されている。例文帳に追加

The armature shaft 60 is formed that when it is displaced in coordination of an electromagnetic force exerted on the armature 61 and the energizing force of the air spring 40 for valve opening, its displacement direction is regulated to an axial direction by an armature bearing part 65. - 特許庁

その後、1970年(昭和45年)に新丸太町通が開通して以来、急速に発展した。例文帳に追加

Following this, with the opening of the Shin-marutamachi-dori in 1970, the region underwent rapid growth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その電磁クラッチ20を、アーマチュア21と、アーマチュア21に対向するロータ22と、通電によってロータ22にアーマチュア21を吸着させる電磁石23と、アーマチュア21を付勢する離反ばね24とで形成する。例文帳に追加

The electromagnetic clutch 20 comprises an armature 21, a rotor 22 confronting the armature 21, an electromagnet 23 for attracting the armature 21 to the rotor 22 by supplying current, and a receding spring 24 for energizing the armature 21. - 特許庁

しかし、文明10年(1478年)、敏定が室町幕府から「凶徒退治」を命じられ下国すると、支持勢力を失い、その後の行方は不明となる。例文帳に追加

However, in 1478, when Toshisada was exiled to a minor province by the Muromachi bakufu, he lost his supporters and went missing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

修明門を平経正・源重定、待賢門を平経盛、建春門を源頼政が警護していたものの、その兵力は少なかった。例文帳に追加

Although Shumei-mon gate was guarded by TAIRA no Tsunemasa and MINAMOTO no Shigesada, Taiken-mon Gate was guarded by TAIRA no Tsunemori, and Kenshun-mon Gate was guarded by MINAMOTO no Yorimasa, they were under strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その翌年には帰京したが、永禄10年(1567年)には正親町天皇の勅勘を被り、蟄居を命じられた。例文帳に追加

He returned to Kyoto the following year, but in 1567, he was punished on the Imperial orders of Emperor Ogimachi and confined to his home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作者は、その巻末識語から、藤原家隆_(従二位)と考えられていたが、近年、研究がすすみ、藤原隆房(久安4年(1148年)-承元3年(1209年))を作者とすることにほぼ間違いはないと考えられている。例文帳に追加

Although the manuscript notes at the end of the book state that the author of Roei Hyakushu is allegedly FUJIWARA no Ietaka (Junii [Junior Second Rank]), studies on the subject have progressed in recent years, and it is virtually certain that the author was FUJIWARA no Takafusa (1148 – 1209).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ツバメはその大きな町の上を飛びまわり、 金持ちが美しい家で幸せに暮らす一方で、 乞食がその家の門の前に座っているのを見ました。例文帳に追加

So the Swallow flew over the great city, and saw the rich making merry in their beautiful houses, while the beggars were sitting at the gates.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

その他に、室町後期~江戸初期には南都禰宜流という神人(じんにん。じにん)を中心とした流派が存していたことが知られている。例文帳に追加

In addition, it is known that there was a school termed "Nanto-negi school" from the end of the Muromachi period to the early Edo period, whose core members were Jinin (associates of Shinto shrines).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回転部20は、被制動回転軸21に固定されたハブ22と、その外周に復帰ばね23を介して取り付けられたアーマチュア24と、アーマチュア24に取り付けられた永久磁石25とを備える。例文帳に追加

The rotating part 20 is provided with a hub 22 secured to a rotating shaft to be braked 21, an armature 24 mounted to an outer periphery of the hub 22 through a return spring 23, and a permanent magnet 25 mounted to the armature 24. - 特許庁

またその翌年の天平神護2年(766年)2月21日(旧暦)には功田20町を与えられ代々の地権も授かった。例文帳に追加

On April 8, 766 or February 21 on the old calendar, he was granted 20 towns of Kuden (rice fields given to those who did meritorious deeds for the state) as well as the title of the land for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同市畝傍町のイトクノモリ古墳はその名から懿徳陵とされることもあったが、一説に皇后陵だともいわれる。例文帳に追加

Although Itokunomori-kofun Tomb in Unebi-cho Kashihara City used to be considered as Emperor Itoku's Mausoleum because of its name, there is another theory that this misasagi is for the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、宛先が他の移動体通信装置を指定するものである場合には、そのデータをネットワークを介さずにそのまま中継する。例文帳に追加

On the other hand, when the destination designates other mobile communication apparatuses, the mobile communication apparatus B relays the data not via the network as they are. - 特許庁

矩形状の枠2に組まれる縦框4a、4bおよび横框10a、10bと、この枠2内に設けられる鏡板18とを備え、横框10a、10bはその両端寄りに形成される長溝状穴15を有し、縦框4a、4bと横框10a、10bとは横框の長溝状穴15側からこの長溝状穴15に近い側の縦框側の方向にねじ止めされる。例文帳に追加

The framing door consists of a rectangular frame 2 formed of stiles 4a, 4b, and top and bottom rails 10a, 10b, and a panel board 18 fitted in the frame 2. - 特許庁

この内容はたちまち内外に伝わり、その内容に激昂した浄土宗の宗徒による日蓮襲撃事件を招いた上に、禅宗を信じていた時頼からも「政治批判」と見なされて、翌年には日蓮が伊豆国に流罪となった。例文帳に追加

Nichiren's treatise, which was soon known across Japan, caused Jodoshu Buddhists, who were angry about his arguments, to attack Nichiren; Tokiyori, who believed in Zen Buddhism, also regarded Nichiren's arguments as political criticism; and as a result, Nichiren was sent to Izu Island the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その時、道真の形相はにわかに鬼のごとくになり、仏前に供えてあったざくろを噛み砕き、妻戸(扉)に吐きかける。そのざくろはたちまち火となって燃え上がる。例文帳に追加

At this time, the face of Michizane suddenly changes to a face just like a evil sprit and Michizane bites pomegranate offered in front of the icon of the temple into pieces and spits the pieces onto Tsumado (door) and the pomegranate quickly turns to flames and burns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「尊天」のひとり、「護法魔王尊」とは、650万年前(「650年」の間違いではない)、金星から地球に降り立ったもので、その体は通常の人間とは異なる元素から成り、その年齢は16歳のまま、年をとることのない永遠の存在であるという。例文帳に追加

It is said that Goho Maoson, one of the Sonten, came to Earth from Venus 6.5 million years ago (not "650 years" ago); its body is formed from elements different from those ordinary human beings, and it is said to be in an eternal existence at the age of 16 and it does not age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空隙の幅が常に安定することでその幅を狭くでき、電磁石33にてアーマチャを吸引する力を上げられる。例文帳に追加

Accordingly, since the width of the clearance is always stabilized, the width can be made smaller and the force to attract the armature by the electromagnet 33 can be raised. - 特許庁

また、参詣のために街道筋が捻じ曲げられて寺社に近づいていたところなども、珍しくはなく、その捻じ曲げられた周辺の街道筋をも「参道」と呼ぶ場合がある(例→小金宿:水戸街道が本土寺への参詣の便のためにねじまげられていた事例)。例文帳に追加

In addition, roads have often been redirected towards a shrine or temple for pilgrimages and the bent portions of these roads are sometimes also called 'sando' (for example, Kogane-shuku (a geographical name): the Mito-kaido road has been redirected to make it convenient to visit Hondo-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他の写本はすべて卜部本系統に属し、祖本は卜部兼永自筆本(上中下3巻。室町後期写)である。例文帳に追加

All other manuscripts belong to the Urabe-bon group, and the basic book of the popular edition was written by Kanenaga Urabe in his own handwriting (composed of Volume1, 2, and 3. copied during the latter half of the Muromachi period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひどく寒い冬の黄昏時に、ネロは時には希望に燃え、時には恐怖で目がくらみそうになりながら、その傑作を緑色の荷車に積み込み、パトラッシュに手伝ってもらって、町に行って、決められたとおり、町の公会堂の入り口にその絵を置いてきました。例文帳に追加

In the twilight of a bitter wintry day, and with a beating heart, now quick with hope, now faint with fear, Nello placed the great picture on his little green milk-cart, and took it, with the help of Patrasche, into the town, and there left it, as enjoined, at the doors of a public building.  - Ouida『フランダースの犬』

さらに、選択した文字情報の読み取り時の黒率が低いときは、ユーザが間違えて選択している可能性があり、その旨をユーザに通知する。例文帳に追加

Furthermore, when a black ratio in reading the selected character information is low, the user's selection can be wrong the effect is reported to the user. - 特許庁

その電磁石13のアーマチュア11側の反対側の端面13dにねじ穴31が設けられており、前記端壁2に設けた貫通孔42に挿通したねじ41をそのねじ穴31にねじ込むことにより、電磁石13を端壁2に圧接し固定した。例文帳に追加

A screw hole 31 is provided on an end face 13d on the opposite side to an armature 11 side of the electromagnet 13, and a screw 41 inserted into a through hole 42 provided on the end wall 2 is screwed into the screw hole 31 to bring the electromagnet 13 into pressure-contact with the end wall 2 and fix it. - 特許庁

その後、寺運は衰えたようだが、3世紀ほど経た平安末期の大治5年(1130年)、待賢門院(1101年-1145年)により再興された。例文帳に追加

Following this, the temple went into decline but was revived three centuries later in 1130 at the end of the Heian period by Taikenmonin (1101 - 1145).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、ばね特性は容易且つ柔軟に調整でき、ばねアーマチュアは10°から15°の開角度を示す磁石システムと組み合わせ可能である。例文帳に追加

As the results, the spring characteristics can be adjustable easily and flexibly, and the spring armature can be coordinated with a magnet system showing an opening angle of 10° to 15°. - 特許庁

典信は徳川家治の寵愛深く、通常新たな屋敷を拝領すればそれまでの土地は返却するのが習わしであるのに、安永6年(1777年)竹川町の屋敷はそのままに木挽町に新たな土地を拝領した。例文帳に追加

It was a general custom to return one's land once he received a new residence, but Michinobu was a strong favorite with Ieharu TOKUGAWA and received a new land in 1777 while still possessing his former residence in Takekawa-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淳和上皇自身の意向により火葬され、その遺骨は京都市西京区大原野南春日町の大原野西嶺上陵(おおはらののにしのみねのえのみささぎ)で散骨されたと言われている。例文帳に追加

Following the Retired Emperor's wishes, he was cremated and his ashes/remains were dispersed at Oharano no nishi no mine no e no misasagi in Minami Kasuga-cho Town, Oharano, Nishikyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにプラズマ中のラジカル量をモニタしその計測値に従って上記手段の値をウエハ毎に制御する。例文帳に追加

Moreover, a radical amount in plasma is monitored and the values of the above means are controlled for each wafer according to the measured value. - 特許庁

さらにプラズマ中のラジカル量をモニタしその計測値に従って上記手段の値をウエハ毎に制御する。例文帳に追加

Also, a radical amount in plasma is monitored and the value of the means is controlled for each wafer according to the measured value. - 特許庁

例文

仮止めボルト15は、ねじ部15aと頭部15b間に直柱状の茎部15cを形成し、その茎部とねじ部間の外周に鍔状のストッパ16を嵌着する。例文帳に追加

In the temporary fastening bolt 15, a vertical column-like stem part 15c is formed between a screw part 15a and a head part 15b, and a flange-like stopper 16 is fitted into an outer periphery between the stem part and the screw part. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS