1153万例文収録!

「ながらふるつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながらふるつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながらふるつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 339



例文

人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。例文帳に追加

He tried to brave it out while held as a hostage. - Tatoeba例文

人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。例文帳に追加

He tried to be brave while he was being held hostage. - Tatoeba例文

人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。例文帳に追加

He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. - Tatoeba例文

強い風に吹かれながら雪が激しく降ること例文帳に追加

of snow, the condition of falling heavily while blown by strong winds  - EDR日英対訳辞書

例文

人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。例文帳に追加

He tried to brave it out while held as a hostage.  - Tanaka Corpus


例文

しかしながら、結局フル規格で建設された。例文帳に追加

However, in the end, full-specification Shinkansen lines were constructed for both sections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はふるえながら、ため息をつき、涙を流していた、つまり、挙動不審な様子をしていたのだ。例文帳に追加

trembling, sighing, and weeping in a suspicious manner.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

ピーターは全く困惑して、ただ恐ろしさに震えながら見つめるだけでした。例文帳に追加

It made him quite helpless. He could only stare, horrified.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

スターキーは今や全身をぶるぶると震わせながら、泣き言をいう始末です。例文帳に追加

Starkey whimpered, all of a tremble now.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

週末、熊野古道を歩きながら紅葉を楽しむ予定です。例文帳に追加

We plan to enjoy the autumn leaves this weekend while walking along the Kumano Kodo. - 時事英語例文集

例文

廃棄ガラスを破砕し、破砕されたガラス片をサイズが異なる少なくとも2つのガラス片にふるい選別し、ふるい選別されたガラス片の一部を再利用ガラスとして回収するようにした。例文帳に追加

The method and system is configured to: crush waste glass; sort the crushed glass into at least two groups of glass fragments with different sizes; and collect some of the sorted glass fragments as recyclable glass. - 特許庁

光刺激可能な性質を示すフルオロガラスセラミック例文帳に追加

FLUORO-GLASS CERAMICS HAVING PHOTOSTIMULABLE PROPERTY - 特許庁

真っ暗で、ウィーナはガタガタふるえながらしがみついて来ましたが、目が闇に慣れるにつれて、まだ枝を避けるのに十分な光はありました。例文帳に追加

It was very black, and Weena clung to me convulsively, but there was still, as my eyes grew accustomed to the darkness, sufficient light for me to avoid the stems.  - H. G. Wells『タイムマシン』

消費電力を抑えながら、ワンセグ放送とフルセグ放送との切替えを適切なタイミングで行う。例文帳に追加

To switch full-segment broadcasting to one-segment broadcasting at the right timing while suppressing power consumption. - 特許庁

俺と一緒に来い 君達が ライフル銃を使うのが怖くないなら例文帳に追加

Come with me. unless you're still afraid to use that rifle. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ラジオグラフィ及びフルオロスコピィ混成動作時の遅延補正を可能にしながら画質を保つ。例文帳に追加

To keep image quality enabling delay correction on radiography and fluoroscopy mixing motion. - 特許庁

全3条からなり、次の3点を中国の故事を引用しながら論を展開している。例文帳に追加

It consisted of the following three clauses and developed arguments citing Chinese historical events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、評価後、出力はフルデジタル値を達成するが電力消費不具合を受けない。例文帳に追加

However, after the evaluation, the output attains a full digital value but suffers no defective power consumption. - 特許庁

筒形本体の底部にふるい網を張設固定し、本体に対し、回転可能に設置した回転筒の下部において、前記ふるい網の直上に材料をふるい網に押付けながら移動する棒状撹拌部材を固定したこと。例文帳に追加

A sieve mesh is stretched and fixed at the bottom part of a cylindrical body, and a rod-like agitation member which moves above the sieve mesh while pressing a material against the sieve mesh at the lower part of a rotatably installed rotary cylinder is fixed to the body. - 特許庁

人の手を握って、振ること(紹介に対する認識か、契約について同意しながら例文帳に追加

grasping and shaking a person's hand (as to acknowledge an introduction or to agree on a contract)  - 日本語WordNet

ショットブラストを行った珪砂bをふるい3上に投入し、すすとすすの付着した珪砂bに向って水を噴出し洗いながらふるい分けし、すすが除去された珪砂bをふるい上で回収するようにした。例文帳に追加

Quartz sand (b) where shot blast is performed is cast onto a sieve 3, the soot and the sand are sieved while being washed by water jet, and the quartz sand (b) from which the soot is removed is recovered on the sieve. - 特許庁

『先代旧事本紀』の記述によれば、「一二三四五六七八九十、布留部由良由良止布留部(ひとふたみよいつむななやここのたり、ふるべゆらゆらとふるべ)」と唱える「ひふみの祓詞」や十種神宝の名前を唱えながらこれらの品々を振り動かせば、死人さえ生き返るほどの呪力を発揮するという。例文帳に追加

According to "Sendai Kujihongi," by chanting Hifumi no Haraekotoba, "Hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, tari, furube yurayurato furube," or chanting the names of Tokusanokandakara while waving the treasures, the ritual had the magical power with which even the dead could come back to life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高収率を維持しながら短時間で4−フルオロ−1,3−ジオキソラン−2−オンを製造する。例文帳に追加

To manufacture 4-fluoro-1,3-dioxolan-2-one in a short time while maintaining a high yield. - 特許庁

洗顔しながら、古い角質を除去する為の洗顔料として適用することが好ましい。例文帳に追加

Application as the face wash for removing old keratin while washing the face is preferred. - 特許庁

筒型容器の下部開口部がふるい部に接した状態で上部開口部より粉を入れ、側面の枠で保持しながらつまみで筒型容器を回転して粉をふるう。例文帳に追加

The powder is put in from an upper opening part in the state that the lower opening part of the cylindrical container is in contact with the sieve part, the cylindrical container is rotated with the knob while holding it by the frame on the side face, and the powder is sieved. - 特許庁

彼は昂奮して口ばたの筋肉をふるわせながら、まるで何かが爆発した時のように鋭い激しい調子でしゃべった。例文帳に追加

He spoke in little, sharp, jerky outbursts,  - Conan Doyle『黄色な顔』

搬送物を舞い上がらせないように効率良くふるい分けできるとともに、外部への振動の伝達を抑えることが可能なふるい分け装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sieving apparatus which is capable of efficiently sieving a conveying object so that it does not soar and which is capable of controlling the transmission of vibration to the outside. - 特許庁

やつは小さな入り江を見回しながら口笛をふくと、突然、いつも歌っていたあの古い船乗りの歌を歌い始めたんだ。例文帳に追加

looking round the cover and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards:  - Robert Louis Stevenson『宝島』

お母さん狐は、心配しながら、坊やの狐の帰ってくるのを、今か今かとふるえながら待っていましたので、坊やが来ると、暖かい胸に抱きしめて泣きたいほどよろこびました。例文帳に追加

The mother fox was worried while she was eagerly waiting for the boy fox's return. When the boy returned she pulled him to her warm chest and was so happy she wanted to cry. - Tatoeba例文

第1のバフル板18と第2のバフル板20とは、両者の間に空間24をおきながら、4本のスペーサ22で連結される。例文帳に追加

Four spaces 22 connect the 1st baffle plate 18 and the 2nd baffle plate 20 while placing a space 24 between the both. - 特許庁

でも近づこうとしてもあまりに熱がすごくて、ヒゲが焦げてしまったので、ライオンはふるえながらコソコソと、ドアに近い場所に戻りました。例文帳に追加

but when he tried to go nearer, the heat was so intense that it singed his whiskers, and he crept back tremblingly to a spot nearer the door.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

使用が単純かつ容易でありながら、非常にパワフルかつ柔軟なグラフィックスプログラミングインターフェースを提供する。例文帳に追加

To provide an excessively powerful and flexible graphics programming interface as being simply and easily used. - 特許庁

その時、暗殺がなかなか実行されなかったため、文を読み上げながら震えて冷や汗をかいたと言われる。例文帳に追加

It is said that at that time, since the assassination was not carried out quickly, he trembled while reading out the sentences and started sweating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

汚染土砂を回転フルイ装置により撹拌しつつ移送しながら洗浄剤を散布することで混合撹拌を行う。例文帳に追加

By spraying the detergent while the contaminated earth and sand are transferred being agitated by a rotary screen, mixing agitation is performed. - 特許庁

この場合、フルハウスが成立可能なので、新たな絵柄として例えば2、2、4を選択してフルハウスを成立させる。例文帳に追加

In this case, the "full house" can be established, so that new cards, for example, 2, 2, 4 are selected to establish the "full house". - 特許庁

けれどもついに船は風上を向き、すっかり逆帆になって、帆を震わせながらしばらく立ち往生していた。例文帳に追加

At last, however, she fell right into the wind's eye, was taken dead aback, and stood there awhile helpless, with her sails shivering.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

フルオロエラストマーの有益な機械的及び化学的な性質を残しながら、耐摩耗性を有し、トナーとの相互作用が極めて少なく、且つ耐オフセット性を有するフルオロカーボン共重合体に基づいた被覆組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain a coating composition based on a fluorocarbon copolymer having abrasion resistance, extremely little interaction with a toner and offset resistance while retaining profitable, mechanical and chemical properties of a fluoroelastomer. - 特許庁

北停車場からリヨン停車場の間、辻馬車のガラス越しに、雨が降る中のパリを見ただけなのです。例文帳に追加

between the Northern and the Lyons stations, through the windows of a car, and in a driving rain!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

古くは中村歌右衛門(5代目)、近年では片岡仁左衛門(13代目)が、不自由な身体ながらも抜群の存在感を示していた。例文帳に追加

Among the actors who played Kudo in the past and recently, Utaemon NAKAMURA the Fifth and Kizaemon KATAOKA the Thirteenth, despite his physical difficulty, were famous for their exquisite presences on stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篩い用メッシュ40の上面にセラミック顆粒を置き、篩い用メッシュ40の上でセラミック顆粒を三次元円運動させながら、メッシュ40にブラシ10a,10bの植毛52aを当接させ、メッシュ40の目詰まりを防止しながら、セラミック顆粒の篩い分けを行う。例文帳に追加

Ceramic granules are mounted on the top face of a mesh 40 for sieving and while the ceramic granules being moved three-dimensional circular movement on the mesh 40 for sieving, brush bristles 52a of brushes 10a, 10b are brought into contact with the mesh 40 to prevent clogging of the mesh 40 and sieve the ceramic granules. - 特許庁

即ち、特定の最大寸法且つ呼び寸法5mmのふるいの通過率が特定の数値であるコンクリート混和用貝殻粉砕物。例文帳に追加

Namely, the crushed shell material has a specific value of percent passing for a sieve with a specific maximum and nominal size of 5 mm. - 特許庁

パン,ドライフルーツやナッツ,リース,手作りの自然せっけん,無農薬栽培の果物や野菜を売る店をひやかしながら歩いてみましょう。例文帳に追加

Browse around the stalls that sell bread, dried fruits and nuts, wreaths, handmade natural soaps and chemical-free fruits and vegetables.  - 浜島書店 Catch a Wave

これほど家運も振るわず困窮していながら、足利一門における名族中の名族たる誇りだけは強かった。例文帳に追加

Although its fortunes was dull and struggled financially, the Kira clan still had a high pride as the most noted family in the Ashikaga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原子炉の機能上の健全性を確保しながら、合理的なバッフルフォーマボルト保全計画の立案を支援する。例文帳に追加

To support the drafting of a rational baffle former bolt maintenance plan while assuring the soundness of a nuclear reactor in terms of functions. - 特許庁

さらに、厳しい雇用情勢を反映して非自発パート(フルタイムを希望しながらやむなくパート就労を選ぶ者)も増加している例文帳に追加

Furthermore, the number of involuntary part-time workers (workers who feel obliged to work part-time although they want to work full-time) is on the increase, reflecting the harsh employment conditions - 厚生労働省

その土地で古くから続いている,財力にめぐまれ大きな勢力のある家柄例文帳に追加

a strong, rich family that has remained in one area for a very long time  - EDR日英対訳辞書

もしまずい説明や古い事柄や完全に間違っていることなどがあれば 私達に教えてください。例文帳に追加

If anything is badly explained, out of date or even just completely wrong, let us know.  - FreeBSD

2003年(平成15年)3月の長良古津橋線道路整備に絡み2004年に現在の地に移転されている。例文帳に追加

It was shifted to the current place in 2004 due to the construction of Nagara Furutsu-bashi Route in March 2003.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ランタンを持って、隅々まで探したが、消えてしまった。アロアの分も全部!」と青ざめた顔つきで、声を震わせながら言いました。例文帳に追加

he said, with an ashen cheek and a quiver in his stern voice. "We have looked with lanterns everywhere; it is gone--the little maiden's portion and all!"  - Ouida『フランダースの犬』

例文

本発明は、線香立ての灰の中の燃え残り線香を掃除するとともに、線香立ての灰を振るいにかけながら線香立ての灰をきれいにする線香ふるいを提供する。例文帳に追加

To provide an incense stick sifter removing incense stick stubs in ash in an incense holder and cleaning the ash in the incense holder by sifting the ash of the incense holder. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS