例文 (999件) |
にゅのやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49840件
牛乳や糖類の発酵によってできる有機酸例文帳に追加
an organic acid made by fermentation of milk and sugar - EDR日英対訳辞書
アメリカでは月に500ドルの収入ではやっていけない例文帳に追加
A family just can't live on a $500 income a month in America. - Eゲイト英和辞典
少量の薬液投与に適した薬液注入器例文帳に追加
DRUG SOLUTION INJECTOR SUITABLE FOR SMALL VOLUME OF DRUG SOLUTION DOSING - 特許庁
印刷回路基板(PCB)やプラスチック板や樹脂板や樹脂、セラミックの複合材料やセラミック板やチップなど誘電基板1に、露出や現像や食刻やめっきやめっきなしなど様々な組合方式でアンテナの導電回路2を作り上げる。例文帳に追加
On a dielectric substrate 1 such as a printed circuit board (PCB), a plastic plate, a resin plate, a composite material of ceramic and resin, ceramic plate, and a chip, a conduction circuit 2 of an antenna is manufactured by a system of various combinations of exposure, development, etching, plating and nonplating. - 特許庁
ピクルスや薬味に使うヨーロッパ産オリーブの木になる種が1つの実例文帳に追加
one-seeded fruit of the European olive tree usually pickled and used as a relish - 日本語WordNet
石油の蒸留液(特に、下剤や軟化剤としての医薬に使われた)例文帳に追加
a distillate of petroleum (especially one used medicinally as a laxative or stool softener) - 日本語WordNet
昔,夜襲の際に声を立てないよう人や馬の口にくわえさせた横木例文帳に追加
a crosspiece placed in a horse's mouth to keep it quiet during a night attack - EDR日英対訳辞書
翻訳や解釈の際に,原文の一語一語を忠実にたどるさま例文帳に追加
in translating or interpretting an original, the condition of being word for word - EDR日英対訳辞書
お菓子の材料で、おもに饅頭や焼き菓子の中身などに使われる。例文帳に追加
It is one of the ingredients of Japanese confectionaries, mainly used for manju (buns with bean jam filling) and baked sweets. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8月-熊野への大峰入りのために山伏が当寺に集結し、熊野へ向かう。例文帳に追加
August: Mountain monks assemble at the temple and depart for the "Omine-iri" pilgrimage to Kumano. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
潤滑性のある魚や野菜を容易にそして確実に保持するものである。例文帳に追加
To easily and certainly hold a fish or a vegetable having lubricity. - 特許庁
柳生の徳政碑文(やぎゅうのとくせいひぶん)は、奈良県奈良市柳生町にある石碑の碑文。例文帳に追加
Yagyu no Tokusei Hibun is an inscription on the stone monument found at Yagyu Town, Nara City, Nara Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋敷の周囲に植えられた樹林例文帳に追加
forest surrounding one's residence - EDR日英対訳辞書
または、それらの場所や、特別な意味のある場所に、建立された石造や木造などの祠や塔や碑など。例文帳に追加
Hokora (a small shrine), a pagoda and a monument made of various materials such as stone and wood that were built at these sites or places of particular significance are also a mound. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
農法として,害虫の予防や焼灰を肥料にするため,畑の作物や枯れ草などを焼くこと例文帳に追加
an act of burning a field as an agricultural procedure - EDR日英対訳辞書
漁民や山民は直属の民として、狩猟での獲物や海産物を王室に納めた。例文帳に追加
Imperial subjects such as fishermen and hunters paid their customs by offering their catches to the imperial household. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
視界や進入を防ぐことによって分離を維持するのに役立つ何か例文帳に追加
anything serving to maintain separation by obstructing vision or access - 日本語WordNet
このタイヤシュレッズ2,2間に砂砂利や土6を同高さに盛る。例文帳に追加
Aggregate and soil 6 are heaped to the same height between the tire shreds 2 and 2. - 特許庁
手のひらを打球の方向に向けて返球すること(テニスやバドミントンやスカッシュで)例文帳に追加
a return made with the palm of the hand facing the direction of the stroke (as in tennis or badminton or squash) - 日本語WordNet
入力に対する出力の比として表される、信号電力や電圧や電流の増加量例文帳に追加
the amount of increase in signal power or voltage or current expressed as the ratio of output to input - 日本語WordNet
ユーザのセキュリティに関する知識や意識や情報入手手段や、クライアントプログラムの複雑な機能やプラットフォームに依存せず、少ない管理コストや手間でクライアントプログラムのセキュリティの確保を実現する。例文帳に追加
To secure the security of a client program with less management cost and labor independently of users' knowledge and consciousness of security, information input means, complicated functions of the client program, and platforms. - 特許庁
この管理データには、例えば、在庫情報や、受注情報や、製造仕掛り情報や、出荷情報などの種々のデータが含まれる。例文帳に追加
The management data include, for example, various data such as inventory information, order receipt information, in-process information, and shipping information. - 特許庁
夏休みの終わりの方に野球の大会があります。例文帳に追加
There is a baseball tournament at the end of the summer vacation. - 時事英語例文集
この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。例文帳に追加
This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. - Tatoeba例文
彼女はピアノの練習に多くの時間を費やしている。例文帳に追加
She spends a lot of time practicing the piano. - Tatoeba例文
チョウやガの幼虫において,毛のないもの例文帳に追加
a hairless caterpillar - EDR日英対訳辞書
書や画の学習者のために模範となるものを集めた本例文帳に追加
a book that shows illustrated models of penmanship or paintings - EDR日英対訳辞書
(井戸や池などの)中にたまっているものを残らず取り除く例文帳に追加
of something that has been accumulated, to completely remove - EDR日英対訳辞書
この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。例文帳に追加
This fairy story is easy enough for a seven-year-old child to read. - Tanaka Corpus
その起源や、内地の胡弓との関連については不明。例文帳に追加
Its origin and the relationship with Kokyu from the mainland are not known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この山は女人禁制の修験の山である。例文帳に追加
This mountain is a mountain for practice, and women are prohibited from entering. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後に諸種の脇付や上所の高低を示す。例文帳に追加
In addition, he wrote about various wakizuke (honorific titles written after the addresse's name) and josho no kotei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高齢のペットは特定の種類の病気にかかりやすい。例文帳に追加
Aging pets are likely to develop particular types of diseases. - 浜島書店 Catch a Wave
中には約束手形や、証書や、その他いろいろな書類が大量に詰まっていた。例文帳に追加
disclosed a quantity of promissory notes, with copies of deeds, and other documents. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
たばこのにおいが部屋に充満した.例文帳に追加
The cigarettes smelled the room out. - 研究社 新英和中辞典
ロミオがやや平静になったのを見て、修道士はロミオに、今後の身の振り方について提案した。例文帳に追加
Then when Romeo was a little calmed he counseled him - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
このように言って,二人は群衆が自分たちに犠牲をささげるのをやっとのことでやめさせた。例文帳に追加
Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them. - 電網聖書『使徒行伝 14:18』
僕らは十分な食料と火薬と銃弾、そして塩漬けのやぎの大半と、いくらかの薬とそしてその他の生活必需品、道具や服や、予備の帆や一、二尋のロープ、先生の特別な計らいで、タバコまでも置いてやったのだ。例文帳に追加
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco. - Robert Louis Stevenson『宝島』
乳児や病人の股にあてて用便を受ける布例文帳に追加
a cloth placed around the crotch of a baby or a sick person for receiving excretions - EDR日英対訳辞書
物事に夢中になりやすい性格の人例文帳に追加
a person who is inclined to become easily engrossed in something - EDR日英対訳辞書
除菌や脱臭の効果を効果的に発揮させるようにする。例文帳に追加
To effectively exhibit disinfection or deodorization effects. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |