1016万例文収録!

「ぬけがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぬけがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぬけがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2871



例文

これにより、シャフト8から可動接点14の抜け止めが行われる。例文帳に追加

This prevents the movable contact 14 from being detached from the shaft 8. - 特許庁

サイクリングスーツの若い男が傍観者の輪を通り抜けてきた。例文帳に追加

A young man in a cycling-suit cleared his way through the ring of bystanders.  - James Joyce『恩寵』

したがって、下側の血管壁15bを突き抜け難くすることができる。例文帳に追加

Therefore, the blood vessel knife is hard to thrust through the lower blood vessel wall 15b. - 特許庁

こんなわかりきった間違いを見落とすとはどうした間抜けだ例文帳に追加

How stupid of you to overlook such an obvious mistake!  - 斎藤和英大辞典

例文

私たちはフェンスに穴を開け、反対側に通り抜けた。例文帳に追加

We cut a hole in the fence and passed through to the other side. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

管球部の色抜けの範囲を、口金で覆われる範囲内に留めること。例文帳に追加

To keep a color loss area of a tubular bulb inside the area covered by a base. - 特許庁

最近、私の髪は毛が伸びるのは遅くて抜けるのが早いのです。例文帳に追加

Recently, my hair grows slowly and falls out fast.  - Weblio Email例文集

公職選挙法が尻抜けで贈収賄がまかり通っている.例文帳に追加

Corruption is rampant because there are a lot of loopholes in the Public Officers Election Act.  - 研究社 新和英中辞典

悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。例文帳に追加

Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. - Tatoeba例文

例文

悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。例文帳に追加

Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.  - Tanaka Corpus

例文

そのため、抜け止めバネ22による負荷配線31の抜け止めを解除するにあたり抜け止めバネ22を接続バネ21側へ押圧して傾倒させる際、捻れ等を起こすことなく抜け止めバネ22を傾倒させることができる。例文帳に追加

The come-off preventive spring 22 is thereby inclined without generating the twisting or the like when pressing and inclining the come-off preventive spring 22 to a connection spring 21 side in the case of releasing the come-off of the load wire 31 by the come-off preventive spring 22. - 特許庁

久月の部長は「今年は選ぶべきずばぬけた話題があまりなく,変わり羽子板で扱うべき人物を決めるのに苦労した。」と語った。例文帳に追加

A manager of Kyugetsu said, "This year, there weren't many outstanding topics to choose from and we had difficulty deciding who should be featured on our special rackets."  - 浜島書店 Catch a Wave

基板1の上に第3n型GaN系半導体層3、第1n型GaN系半導体層4、i型GaN系半導体層5、p型GaN系半導体層6、第2n型GaN系半導体層7が積層された積層構造で表される。例文帳に追加

The semiconductor element is represented by a structure in which a third n-type GaN-type semiconductor layer 3, a first n-type GaN-based semiconductor layer 4, an i-type GaN-based semiconductor layer 5, a p-type GaN-based semiconductor layer 6, and a second n-type GaN-based semiconductor layer 7 are laminated on a substrate 1. - 特許庁

止め輪が摩耗及び破損しにくくなり、止め輪がピニオン軸から抜けにくくした始動装置のピニオン抜け止め構造を得る。例文帳に追加

To provide a pinion fall-out preventing structure of a starting device where a retaining ring is hardly worn and broken and the retaining ring is hardly pulled out from a pinion shaft. - 特許庁

鏡がガーゼみたいにふわふわになったつもりになって、通り抜けられることにしましょう。例文帳に追加

Let's pretend the glass has got all soft like gauze, so that we can get through.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼は間抜けにぽかんと口をあけて見とれながら私の話を聞いていた。例文帳に追加

He listened to me with a stupid gape on his face.  - Weblio英語基本例文集

私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。例文帳に追加

Of us all, Tom was by far the best swimmer. - Tatoeba例文

高エネルギー粒子が過飽和蒸気を通り抜ける道を検知する装置例文帳に追加

apparatus that detects the path of high-energy particles passing through a supersaturated vapor  - 日本語WordNet

それは私が受講した中でずば抜けていいオンライントレーニングです。例文帳に追加

It is by far the best online training I have taken. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。例文帳に追加

Of us all, Tom was by far the best swimmer.  - Tanaka Corpus

この重なり部45は、支持軸78がY軸に沿って抜けるのを阻止する。例文帳に追加

The overlapping part 45 prevents the support shaft 78 from pulling out along the Y-axis. - 特許庁

安価でかつワイヤが柄から抜けにくい歯間ブラシを提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive interdental brush in which a wire is hard to be come off from a handle. - 特許庁

データ抜け等の異常に対してデータ処理の負荷が増加を緩和する。例文帳に追加

To suppress an increase in load of data processing with respect to an abnormality such as data omission. - 特許庁

遊環が容易に抜け落ちない腕時計バンドを提供する。例文帳に追加

To provide a wristwatch strap, a keeper of which does not easily slip out. - 特許庁

最外側関数を抜けると、プロファイリングはオフになります。例文帳に追加

When the outmost function is left,profiling is turned off.  - JM

材質はアカガシやシラカシが多いが、黒檀、すぬけ、枇杷などの高価な素材のものもある。例文帳に追加

Most bokuto are made of Japanese evergreen oak (quercus acuta) and bamboo-leaf oak (quercus myrsinaefolia), but some of them are made from expensive materials, such as ebony, winterhazel (distylium racemosum), and loquat (eriobotrya japonica).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

押輪6と管体4との間には、管体4が継手本体3から抜け出るのを阻止する抜け止め機構20が設けられる。例文帳に追加

A stopper mechanism 20 is provided between the push ring 6 and the pipe body 4 for inhibiting the pipe body 4 from coming out of the coupling main-body 3. - 特許庁

該当通番の電文が存在しない場合に抜け番であると判定し、抜け番通知電文を受信側コンピュータ2に送信する。例文帳に追加

If there is no telegram of the serial number, it is determined there is an omitted number, and an omitted-number notification telegram is transmitted to the receive-side computer 2. - 特許庁

抜け止め孔23に抜け止めピン6を挿入すると、ドライブ孔22Cのドライブピン4の外側に抜け止めピン6が当接し、ドライブピン4の外側への移動が規制される。例文帳に追加

When inserting a non slip pin 6 into the non slip hole 23, the non slip pin 6 abuts on the outside of a drive pin 4 of a drive hole 22C, and the outside movement of the drive pin 4 is regulated. - 特許庁

住宅建物1の吹き抜け部10において、二階12の床を支持する梁20を吹き抜け部に露出させ、表面に化粧をしたあらわし梁2とし、このあらわし梁2上に、吹き抜け部10を閉塞および開口可能とする床材3が設けられてなる吹き抜け床構造。例文帳に追加

In the open ceiling section 10 of a housing building 1, a beam 20 supporting the floor of a second floor 12 is exposed to the open ceiling section, the surface thereof is decorated to make it as a beam 2, and the open ceiling floor structure is constituted by providing flooring 3 capable of closing and opening the open ceiling section 10 on the beam 2. - 特許庁

簡素な構成で配線側コネクタの抜け止めを行うことができるソレノイドバルブ用配線コネクタの抜け止め構造を提供する。例文帳に追加

To provide coming-off preventing structure of a wiring connector for a solenoid valve capable of preventing coming-off of a wiring side connector with simple structure. - 特許庁

ナット4の側面には貫通孔41が形成されており、側面からメネジ穴40を突き抜けて、反対側の側面に抜けている。例文帳に追加

A through-hole 41, which is formed in the side surface of the nut 4, penetrates a female-screw hole 40 from the side surface, and reaches a side surface on the opposite side. - 特許庁

抜け止め部材を固定するための新たなパーツを追加することなく抜け止め部材が圧入方向と反対側に移動することを規制する。例文帳に追加

To restrict a retaining member from moving to an opposite side of a press fitting direction without adding a new part to fix the retaining member. - 特許庁

そこでかかしは、ドロシーを連れて木の間をぬけて小屋にたどりつき、そこに入ると片隅に乾いた葉っぱでできたベッドがありました。例文帳に追加

So the Scarecrow led her through the trees until they reached the cottage, and Dorothy entered and found a bed of dried leaves in one corner.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ワイヤボンディング装置において、ワイヤ抜けやワイヤ曲がりをより効果的に抑制する。例文帳に追加

To further effectively suppress dropping-out of wire or bending of wire in a wire bonding device. - 特許庁

上糸が被遊嵌部と遊嵌部との間を通り抜ける際に該上糸に加わる抵抗を抑える。例文帳に追加

To suppress resistance applied to a needle thread when threading between a loosely fitted portion and a loosely fitting portion. - 特許庁

電線に強い引張力が加わっても、電線を本体部から抜け出し難くする。例文帳に追加

To make it hard for an electric wire to be pulled out from its body portion even if a strong pull force is applied to the wire. - 特許庁

つまりは、残ったのがどんな部分であれ、意味の抜殻だけが残り、精緻な本質は失われるのです。例文帳に追加

or, if any part, the shell and husk only of the meaning is retained, the finer essence being lost.  - John Stuart Mill『自由について』

彼女との関係が思わぬ深みにはまって, そこから抜け出すことができなかった.例文帳に追加

He was too deeply involved with her and found it hard to get out of her clutches.  - 研究社 新和英中辞典

駐車場あり(但し、西側の住宅街を抜ける必要があり、かなり判りにくい)例文帳に追加

Parking available (however it is not easy to spot as you need to go through a residential area at the west side).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吸熱側ハンダ32はInSn系ハンダ、BiSn系ハンダ及びSnZn系ハンダからなる群から選択された1種であり、発熱側ハンダ31はSnAgCu系ハンダである。例文帳に追加

One kind selected from a group composed of InSn solder, BiSn solder and SnZn solder is used as the heat-absorbing side solder 32, and SnAgCu solder is used as the heat-generating side solder 31. - 特許庁

張設されたグリッド65の左端部65aによって、ピン66を圧入方向に押圧することができるので、ピン66が抜け方向にずれたり抜けたりして、放電ワイヤ65が緩んだり抜けたりすることを防止する。例文帳に追加

The pin 66 is pressed in a force- fitting direction by the left end part 65a of the grid 65 extended, so that the discharge wire 65 is prevented from being loosened and pulled out due to that the pin 66 is deviated and pulled out in a pull-out direction. - 特許庁

牧師館につくと、果樹園と脇の生垣を通りぬけて、下宿人トリジェニスの窓の下に行きました。例文帳に追加

At the vicarage you passed through the orchard and the side hedge, coming out under the window of the lodger Tregennis.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

ハウジング20には、ヒンジ31を介して抜け止め部材29が連結されており、この抜け止め部材29がフェライト収容室25の収容室側に配されることで、フェライト40を抜け止め可能とされる。例文帳に追加

A locking member 29 is connected to the housing 20 via a hinge 31, and is arranged at the storage chamber side of the ferrite storage chamber 25, thus preventing the ferrite 40 from coming off. - 特許庁

切れや抜けが多いと毛が減り、筆が割れを起こしたり、毛先が効かなくなって使えなくなる。例文帳に追加

If many hairs are cut or fallen, the amount of hairs decrease, which leads to a split brush or a brush tip which does not work as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上杉家は幕府の命に従う外なかったが、世間からは腰抜けと冷笑されたといわれる。例文帳に追加

Although there was nothing they could do other than follow the order, they were called cowards by the public with sardonic smiles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

接点部材5は、大気側絶縁碍子4の基端側への抜けを防止する係止部51を有する。例文帳に追加

The contact member 5 has a locking part 51 for preventing dislocation of the atmospheric side insulator 4 to the base end side. - 特許庁

それはまるで、できの悪いコインに刻まれた顔が、反対側まで突き抜けてしまっているかのようでした。例文帳に追加

like the faces on a bad coinage.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

抜け止めリング30を弾性フック13に係合させた後、抜け止めリング30を水平面内で回動させると、抜け止めリング30に形成されたストッパ35が弾性フック13の裏側に回り込み、弾性フック13が凹球面11の中心側にたわむのを阻止する。例文帳に追加

After the falling-prevention ring 30 is engaged with the elastic hook 13, the falling-prevention ring 30 is rotated in a horizontal plane and then a stopper 35 formed on the falling-prevention ring 30 rotates around to the reverse side of the elastic hook 13, which is stopped from bending toward the center of the concave spherical surface 11. - 特許庁

例文

また、回動ブラシ体の抜け止めツバ311,312は、抜け止め部22a,22bの裏面側にそれぞれ入りこむことにより回動ブラシ体が抜け止めされる。例文帳に追加

The rotary brush body is also prevented from slipping out when slipping-out preventive collars 311 and 312 of the rotary brush body respectively enter the reverse surface side of slipping-out preventive parts 22a and 22b. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS