1016万例文収録!

「までざわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > までざわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

までざわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7140



例文

側部外板3及び側部内板4は、後側板部材12より上方まで延びている。例文帳に追加

A side outer panel 3 and a side inner panel 4 extend higher than a rear side panel member 12. - 特許庁

現在位置から目的地までの遠近感を、距離および時間以外の方法で表すことにある。例文帳に追加

To ensure perspective from a current position to a destination by a method other than a distance and a time. - 特許庁

また、携帯し易く座席等に座ったままで簡単に排尿することができる。例文帳に追加

And the container body can be easily carried with and urination can be easily done while one is seated. - 特許庁

浸透部分Bがシート材Sの裏側まで貫通しないようにすれば、折り目を作成できる。例文帳に追加

A crease can be made when the permeated portion B does not penetrate to the back of the sheet material S. - 特許庁

例文

アーク溶接指令がなされ、ワイヤが母材に接触するまでは、無付加電圧となる。例文帳に追加

The voltage is a no-load voltage until the wire is brought into contact with the base material after the arc welding command has been sent. - 特許庁


例文

自動平衡装置10では、マグネット17が収容部材13の外周側にまで設けられている。例文帳に追加

A magnet 17 is arranged on an outer peripheral side of a housing member 13 in the automatic balancing unit 10. - 特許庁

これによりティアラインTは、残厚S1を残した状態で表側意匠層30まで到達している。例文帳に追加

Therefore, the tear line T reaches the front side designing layer 30 while leaving rest thickness S1. - 特許庁

器体3の中には、リレー1の中間高さまでポッティング材5が充填される。例文帳に追加

A potting materail 5 is charged into the case 3 to a level half as high as overall depth of the relay. - 特許庁

芯材64と内面シート62とは、防漏堤136の外側にまで広がっている。例文帳に追加

The core material 64 and the inner surface sheet 62 are spread to the outer side of the leakproof banks 136. - 特許庁

例文

なお、これまでの我が国の経済連携協定の自由化水準は次のとおりである。例文帳に追加

The levels of liberalization achieved by Japan’s Economic Partnership Agreements (EPA) are detailed in the following. - 経済産業省

例文

輸入総額に占める逆輸入の割合は現在15%にまで上昇している(第2―2―9図)。例文帳に追加

Re-imports currently comprise as much as 15 percent of total imports (Fig.2.2.9). - 経済産業省

(2)我が国のこれまでの取組状況と「包括的経済連携に関する基本方針」の策定例文帳に追加

(2) Japan's efforts thus far and formulation of theBasic Policy on Comprehensive Economic Partnerships - 経済産業省

我が国のこれまでの取組状況と戦略的・多角的な経済連携の推進例文帳に追加

Japan’s initiatives so far and promotion of strategic and multifaceted economic partnership - 経済産業省

我が国企業には、これまでもイノベーションによって、潜在需要を開拓してきた実績がある。例文帳に追加

The Japanese enterprises have historically developed potential demand through innovation so far. - 経済産業省

その父である神の御技、つまりは俗悪な美のために、どこまでも尽くさなければならない。例文帳に追加

and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ついてきてくれ、セントラル・パークの南側、プラザ・ホテルの前まで行こう」例文帳に追加

"You follow me to the south side of Central Park, in front of the Plaza."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

藤沢(神奈川県藤沢市)まで兵を進めた義貞は、軍を化粧坂(けわいざか)切通し方面、極楽寺坂切通し方面と巨副呂坂切通し方面に分けて鎌倉を総攻撃。例文帳に追加

After having advanced to Fujisawa (Fujisawa City, Kanagawa Prefecture), Yoshisada split his troops into three and attacked Kamakura from the sides of Kewaizaka kiridoshi, Gokurakujizaka kiridoshi and Kobukurozaka kiridoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、固型石鹸を身体等の洗浄にそのままで擦って使用しても、泡立ちがよくかつタオルのようなスクラブ感が得られるので、タオルでわざわざ泡立てて必要がない。例文帳に追加

Even if the composition is used singly by itself for washing the body and other portions by rubbing, the composition forms good foams and scrubbing feeling similar to that given by using a towel can be obtained, and it is not necessary to use a towel intentionally for making foams. - 特許庁

次いで第1のスラスト部材9を外側部材7の内周に第1のスラスト部材9の上側端面9cと外側部材7の上側端面7eが面一になるまで押し込む。例文帳に追加

Next, a first thrust member 9 is pushed into the inner periphery of the outer member 7 until surfaces of an upper end face 9c of the first thrust member 9 and an upper end face 7e of the outer member 7 are made flush with each other. - 特許庁

第3章でぼくが挙げた3つのタブーについて、ハッカーのほとんどはわざわざ教わる必要はないし、そうでなくても、あんなのは教えるまでもなく自明のことだというだろう。例文帳に追加

Most hackers never have to be taught the three taboos I listed earlier in this essay, or at least would claim if asked that they are self-evident rather than transmitted.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

日本書紀の「紀卅卷」が現在までほぼ完全に伝わっているのに対して系図は全く伝わっていない。例文帳に追加

While the '30 volumes of Ki' of Nihonshoki has been transmitted almost completely until today, the genealogy has not been left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって応仁の乱直前まで、幕府の権威低下にも関わらず幕府財政は比較的安定していたといわれている。例文帳に追加

Consequently, it is believed that the bakufu finance was kept comparatively stable until immediately before the Onin War despite losing its authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例祭の御霊祭は明治までは8月18日(旧暦)に行われていたが、現在では5月18日(新暦)に行われている。例文帳に追加

Until the Meiji period, the annual Goryo Festival was every 18th August (under the old lunisolar calendar) but is now held every 18th May.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例祭の御霊祭は明治までは8月20日(旧暦)に行われていたが、現在では5月の第3日曜日に行われている。例文帳に追加

The annual Goryo-sai Festival was held on the 20th day of the 8th month (old calendar) until the Meiji period but is now held on the 3rd Sunday in May.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雅楽と右舞を創始し、39年間にわたって雅楽の一者(いちのもの)の座を占め、今日まで宮中に伝わる神楽の形式を定める。例文帳に追加

He established gagaku and Umai (dance in the right-side), and retained the top position of gagaku for thirty nine years; he defined the form of kagura (sacred music and dancing performed at shrines) which the present imperial court has inherited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,我々の財務大臣・中央銀行総裁に,2012年11月のメキシコシティでの彼らの会合までに進捗をレビューすることを求める。例文帳に追加

We ask our Finance Ministers and Central Bank Governors to review progress by their meeting in Mexico City in November 2012.  - 財務省

成形品の外観を形成する面の終端部まで表皮材を良好に貼り合わせることにより、外観の良い貼り合わせ成形品を得る。例文帳に追加

To obtain a laminated molding having a good appearance by laminating a skin material well on the surface of the molding which forms the appearance of the molding up to the terminal end part of the molding. - 特許庁

通話中の状態のままで現在行われている会話を中断させることなく、着信を受けるか否かの判定を可能とすること。例文帳に追加

To judge whether or not a call is received without interrupting speech performed at present with a busy state. - 特許庁

堆肥の製造に際して、切り返しを行わずに、堆肥材料を堆積させたままで堆肥発酵の作用を良好に行わせるようにする。例文帳に追加

To efficiently carry out the fermentation of compost while keeping a compost material in a deposited state without turning over the material when the compost is manufactured. - 特許庁

これによると、中小企業が1960年から現在までの長期にわたって、付加価値額の5割強を産出してきたことが分かる。例文帳に追加

From this information, it can be determined that for a long period, from 1960 until the present, SMEs have been responsible just over 50% of value added. - 経済産業省

われわれの意識存在は、非物質的で次元を持ちませんが、ゆりかごから墓場まで一定速度で時間次元に沿って移動しているので。例文帳に追加

Our mental existences, which are immaterial and have no dimensions, are passing along the Time-Dimension with a uniform velocity from the cradle to the grave.  - H. G. Wells『タイムマシン』

わたしは人類がこれまで考案したこともないほど複雑で、最も絶望的なわなを自分に仕掛けてしまったのです。例文帳に追加

I had made myself the most complicated and the most hopeless trap that ever a man devised.  - H. G. Wells『タイムマシン』

枠板の左側部上面には各支軸位置に上から1から10までの数字を表示し、上側部上面には左側に寄せた球材位置に左から1から10までの数字を表示する。例文帳に追加

Numbers from 1 to 10 are displayed on the upper surface of the left side section of the frame board at the position of each shaft, and numbers from 1 to 10 are displayed on the upper surface of the upper side section of the frame board at the position of each bead member drawn to the left. - 特許庁

このように、シャッター部材62が閉塞位置まで変位可能となっているため、ロック部材70の位置にかかわらずシャッター部材70を開放位置から閉塞位置まで変位させることができる。例文帳に追加

Thus, the shutter member 62 is displaceable up to the closing position, thereby enabling the shutter member 70 to displace from the opening position to the closing position, regardless of the position of the lock member 70. - 特許庁

連結器は、第1及び第2可動部材を閉位置まで互いに近づくように及び実質的な開位置まで互いに遠ざかるように独立して移動すなわち回動させることを可能にするように構成される。例文帳に追加

The connector moves and turns the first and second members independently of each other to approach the closing position and separate from each other to the substantially opening position. - 特許庁

大きくわけると、刻み煙草を詰める火皿(椀形の部分)に首のついた「雁首」(火皿の付け根から羅宇と接合する部分まで)、口にくわえる部分の「吸い口」、それらをつなぐ管の「羅宇」(らう)ー(らお)とも読むーにわけられる。例文帳に追加

Roughly speaking, the kiseru is made up of 'gankubi' with a bowl to be filled up with shredded tobacco (the term gankubi suggests the part from the base of the bowl to the joint of rau), a mouthpiece to be put in mouth, and 'rau' - also pronounced 'rao,' a pipe connecting between the gankubi and the mouthpiece.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下塗りから上塗りまで、すなわち、塗り付け下地面の不陸などの状況によって厚塗りから薄塗りまでに自在に対応でき、かつ乾燥硬化に伴う肉やせをも自在にコントロールできる多目的パテを提供すること。例文帳に追加

To provide a multipurpose putty capable of freely coping with from undercoating to topcoating, i.e., from a thin coating to a thick coating depending on the condition of irregularities of the primary coat or the like and freely controlling thinning caused by drying and curing. - 特許庁

デバイスCMYK8bit信号の色材量C+M+Y+Kが、値510になるまでは、W(白)色材の階調値を最大階調値255のままで、デバイスCMYKW8bit信号を出力する。例文帳に追加

A device CMYKW 8-bit signal is output while keeping the tone value of the color material of W (white) at a maximum tone value 255 until the color material amount C+M+Y+K of the device CMYK 8-bit signal becomes a value of 510. - 特許庁

在庫リスクは、在庫数から基準在庫数を減算した超過在庫数に粗利をかけた優先度Piを、広告を開始するまでの時間、すなわち現在の時刻から、廃棄時刻から広告表示開始時間を引いた時刻までの時間で除算した値である。例文帳に追加

The stock risk is a value obtained by dividing, by a time until the advertisement is started, i.e., a time from present time to time wherein the advertisement display start time is subtracted from disposal time, priority Pi obtained by multiplying an excess stock amount wherein the reference stock amount is subtracted from the stock amount by a gross margin. - 特許庁

また、「子ども座禅会」は、あくまでも坐禅「体験」であるので、いわゆる「希望策」というシステムを取ることが多い。例文帳に追加

Also, because "kodomo zazenkai" is only zazen "experience," a system so-called "kibo-saku" is often adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一種の名刺代わりで、自分の名前を示すために用いらざるを得なかった家紋が武士の間で増えたことは言うまでもない。例文帳に追加

Kamon were a kind of alternate identity so, it was increasingly used among samurai to show who they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも製法に関わる用語・表現と同じく、時代・世代や地方によってさまざまであるが、標準的なものを示しておく。例文帳に追加

Same as in the case of words and expressions for manufacturing methods, they differ depending on the period, generation, and district, but the standard words follow  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゴマ、抹茶、大豆、蕎麦粉、ラッカセイを生地に混ぜる事もあり、現在ではいわゆる駄菓子から高級品まで様々なものがある。例文帳に追加

Sesame seeds, powdered green tea, buckwheat flour or peanuts may be mixed in the karinto dough and there are various types of karinto with its category ranging from the so-called dagashi to the premium product.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また羽子板を飾る時期が、主に正月から小正月の1月15日まで飾られることから、この時季に行われることが多い。例文帳に追加

Since Hagoita is decorated mainly during the period from New Year's Holidays to the New Year's festival around January 15, Hanetsuki is often played around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1883年より1886年までの3年間にわたり、在露特命全権公使としてサンクトペテルブルクに駐在した。例文帳に追加

For three years from 1883 to 1886 he stationed in St. Petersburg as an envoy extraordinary to Russia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小町大路は筋替橋から材木座までの由緒ある大路で、その両側には幕府高官・御家人の屋敷が並んでいた。例文帳に追加

The Komachi-oji Street extending from Sujikae-bashi Bridge and Zaimokuza is a historic street that was once lined with mansions of high ranking officials of the bakufu and gokenin (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君が代は千代に八千代にさざれ石の巌となりて苔のむすまでうごきなく常盤かきはにかぎりもあらじ例文帳に追加

Reign of Your Majesty will not change for thousands of years until pebbles gather to form a rock and wears moss and has no end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤穂城開城後、大石内蔵助や吉田忠左衛門ら藩士の一部は遠林寺に入って、5月21日(旧暦)(6月26日)まで藩政残務処理に追われた。例文帳に追加

After the surrender, a small group of retainers including Kuranosuke OISHI and Chuzaemon YOSHIDA went to Enrin-ji Temple and dealt with the remaining domain duties until June 26.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独立性がございますから、あくまでこれは予算・機構についてのみ金融庁は影響力があるわけです。例文帳に追加

As the SESC is an independent organization, the FSA has influence over it only with regard to budgetary and organizational affairs.  - 金融庁

例文

いわば、IMFは現在、これまでのIMFの資金基盤や融資制度のデザインを超える事態に直面していると言えるだろう。例文帳に追加

In this sense, the IMF is now confronted with a situation which is beyond the conventional design of its resources and lending facilities.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS