1016万例文収録!

「もろがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もろがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もろがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1235



例文

もろとも突き抜けて敵を倒した、という逸話からこの名前がきている。例文帳に追加

The name comes from an anecdote about the spear being sharp enough to penetrate an crock and his enemy altogether.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かかるワキシー澱粉は、未糊化のワキシー澱粉であるのが好ましく、特にもち種とうもろこし起源のワキシー澱粉であるのが好ましい。例文帳に追加

Such waxy starch is preferably un-gelatinized waxy starch, in particular, glutinous corn-origin waxy starch. - 特許庁

これにより、トレイ6に衝撃が加わっても、ロックレバー8に回転モーメントが発生しなくなる。例文帳に追加

Thus even when impacts are applied to a tray 6 no rotational moment is generated in the locking lever 8. - 特許庁

日本酒のもろみ(醪)については酒税法第3条14項に定義されており、もろみから液体である酒を搾り出して残った固形物が酒粕となり、漬物・甘酒・酢の原料に使われる。例文帳に追加

Concerning the moromi of Japanese sake, as defined in the fourteenth section in the third article of the Liquor Tax Act, the softly solidified product which remains after wringing the liquid sake out of the moromi is regarded as "sakekasu" (sake lees) and is used for the material for "tsukemono" (Japanese pickled vegetables), "amazake" (sweet mild sale) and vinegar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

お父さんがさぁ、鶏がトウモロコシ食ってるような打ち方するって言うのよ。例文帳に追加

My dad says I type like a chicken eating corn. - Tatoeba例文


例文

テーパ面72の上部側は下部側よりもローラ95側に突き出ている。例文帳に追加

The upper part side of the tapered surface 72 is projected to the roller 95 side than the lower part side. - 特許庁

土葬が基本であるが、日本ハリストス正教会では諸々の事情により止むを得ず火葬が行われている。例文帳に追加

Although a burial is normal, a cremation is unavoidably observed in the Orthodox Church in Japan due to various circumstances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊氏と直義が和睦すると師直・師泰らと共に出家するが、武庫川において師直・師泰ら一族と共に上杉氏に殺害された。例文帳に追加

Moroyo entered the priesthood with Moronao and Moroyasu when Takauji and Tadayoshi became reconciled to each other, but he and other family members including Moronao and Moroyasu were killed by the Uesugi clan at Mukogawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虎が生まれた場所は近くにもろこしが原があり、その向こうには高麗山があるという異国の面影があった、唐(もろこし)とくれば枕詞は虎であるがその為かどうかも判らない。例文帳に追加

The place where Tora was born was near a corn field and Komayama Mountain was beyond the field; such exotic scenery can be associated with Morokoshi (China) and its Makura word (Poetic epithet convention) is Tora, but it is uncertain whether such association is the reason for her name or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一端側で吊り紐6を引けばカーテン21が引き上げられる。例文帳に追加

When the suspension string 6 is pulled in one end side, the curtain 21 is raised up. - 特許庁

例文

かつてはこの全歌を歌ったから、それを庭燎の「諸歌」(もろうた)と称えたが、近代は上句のみを歌い、下句は歌わない。例文帳に追加

This poem was formerly called the 'morouta' (entire verse) of Niwabi because the entire part of the poem was chanted at one time; however, in recent times only the first part of the poem was chanted, whereas the last part was not chanted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原師長(ふじわらのもろなが、保延4年(1138年)-建久3年7月19日(旧暦)(1192年8月28日))は、平安時代末期の公卿(太政大臣)。例文帳に追加

FUJIWARA no Moronaga (1138 - September 4, 1192) was the Kugyo (court noble), who had a title of Daijodaijin (Prime Minister) at the end of Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調査では,同絵画に使われている材料を詳しく調べ,この絵画の気候の変化に対するもろさを評価する。例文帳に追加

The study will look into the materials used in the painting and evaluate the painting's vulnerability to climate changes.  - 浜島書店 Catch a Wave

高い透明性ともろさの克服、すなわち割れなどの破損が生じにくいことを両立させた透明樹脂フィルムを提供する。例文帳に追加

To provide a transparent film satisfying both high transparency and overcoming vulnerability that is hard to cause damage such as cracking. - 特許庁

シートバックに加わる後倒しの荷重が大きくなっても、ロックツースに曲げモーメントが加わらないようにして破断を防止する。例文帳に追加

To prevent breakage by making no bending moment act on a lock tooth even though load falling backward acting on a seat back is increased. - 特許庁

シルト岩は多摩川の河岸段丘である府中崖線にも露出している。例文帳に追加

Silt stones are exposed on the Fuchu terrace that belongs to the fluvial terrace of Tama-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワークWが主ロール2の周面における副ロール3の反対側を通過することがない。例文帳に追加

The workpiece W is not passed through the opposite side of the subroll 3 in the peripheral surface of the main rolls 2. - 特許庁

パパイヤ搾汁液は、もろみ酢に30〜50%混和するのがよく、パパイヤを所定の方法で醗酵させたパパイヤ醗酵液は、もろみ酢に17〜50%混和するのがよい。例文帳に追加

The papaya squeezed solution is preferably mixed in a ratio of 30-50% with the unrefined vinegar and the papaya fermented solution obtained by fermenting the papaya by a prescribed method is preferably mixed in a ratio of 17-50% with the refined vinegar. - 特許庁

そして僕が朝ご飯を食べていてもろくろく味もせず、どんな不安な気持ちをいだいて宝さがしに出かけたのか、すぐにわかってもらえるだろう。例文帳に追加

and you will readily believe how little taste I found in my breakfast and with how uneasy a heart I set forth behind my captors on the quest for treasure.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

酒造法としては、掛米だけに白米を使う従来の片白(かたはく)に加えて、新しく掛米と麹米の両方に使う諸白(もろはく)の製法が現れて、その上品な味わいが人気を集めるようになった。例文帳に追加

As to the method of sake brewing, in addition to the conventional katahaku using polished white rice for only kakemai, morohaku using for both kakemai and kojimai appeared and its elegant flavor became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もろみ(醪・諸味とも書く)とは、醤油・酒などを作るために醸造した液体の中に入っている、原料が発酵した柔らかい固形物のことである。例文帳に追加

"もろみ (moromi) also spelled as諸味" refers to the softly solidified product where the ingredients in the brewed liquid for making soy sauce, sake and so on fermented.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「自然を守ろう」というのが私たちのグループの合い言葉です.例文帳に追加

Let's protect nature" is the motto of our group.  - 研究社 新和英中辞典

我が国の運は青年諸子の将来の努力にかかっている例文帳に追加

The destiny of the nation depends upon your future efforts, young men!  - 斎藤和英大辞典

パパが僕はトウモロコシを食べてる鶏のようにタイプするって言うんだ。例文帳に追加

My dad says I type like a chicken eating corn. - Tatoeba例文

故郷の千葉県鋸南町には菱川師宣記念館がある。例文帳に追加

Hishikawa Moronobu Memorial Museum is in his hometown, Kyonan-machi, Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原師氏(ふじわらのもろうじ、延喜13年1月7日(旧暦)頃(913年2月20日頃)-天禄元年7月14日(旧暦)(970年8月23日))は、平安時代中期の公卿。例文帳に追加

FUJIWARA no Morouji (around February 20, 913 - August 23, 970) was a Court noble who lived in the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原師家(ふじわらのもろいえ、万寿4年(1027年)-康平元年9月3日(旧暦)(1058年9月29日))は平安時代後期の官人。例文帳に追加

FUJIWARA no Moroie (1027 - September 29, 1058) was a middle-ranking court noble in the later Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新しい列車は,山梨県にある小(こ)淵(ぶち)沢(ざわ)駅と長野県にある小(こ)諸(もろ)駅を結ぶ小(こ)海(うみ)線で運行されている。例文帳に追加

The new train runs on the Koumi Line which connects Kobuchizawa in Yamanashi Prefecture and Komoro in Nagano Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

安全処理部において異常が生じてもロットに対して過剰処理が行われることを防止できる。例文帳に追加

To prevent excessive processing to a lot even if abnormalities occur at a safety processing section. - 特許庁

香ばしい南部名物:鶏肉(または、小型猟獣の肉)にとうもろこし、トマト、ライマメ、オクラ、たまねぎ、およびじゃがいもを合わせたもの例文帳に追加

spicy southern specialty: chicken (or small game) with corn and tomatoes and lima beans and okra and onions and potatoes  - 日本語WordNet

後に森や木々の神籬(ひもろぎ)や山や岩の磐座(いわくら)ともいわれたが、神の宿る降りる場所や神体として祀られ、その証として注連縄がまかれた。例文帳に追加

Later on, mention was made of primitive shrines in forests and woods as well as on rock formations and mountains but, places where the deities ascended form the heavens and rested and places where deities resided and were worshiped were identified by being roped off with a Shimenawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)膨化穀類が膨化米、膨化大麦、膨化裸麦、膨化小麦、膨化ライ麦、膨化えんばく、膨化とうもろこし、膨化ひえ、膨化あわ、膨化もろこし、膨化きび、膨化大豆、膨化小豆、膨化落花生である上記(1)記載の天ぷら用衣ミックス。例文帳に追加

(2) Specifically, in the coating mix described in (1) above, the puffed cereals consist of one or more of the following: puffed rice, puffed barley, puffed rye, puffed wheat, puffed oats, puffed corn, puffed barnyard millet, puffed millet, puffed maize, puffed soybean, puffed red bean and puffed peanut. - 特許庁

ゴルフボールがもろに彼女の額(ひたい)に当たったのだが, サンバイザーをかぶっていたのが幸いして, 彼女は失明を免れた. 例文帳に追加

A golf ball hit her directly on the forehead, but fortunately the sun visor she wore kept her from losing her eyesight.  - 研究社 新和英中辞典

浮世絵:菱川師宣、鈴木春信、鳥居清長、喜多川歌麿、東洲斎写楽、葛飾北斎、歌川広重、歌川豊国、歌川国貞例文帳に追加

Ukiyoe: Moronobu HISHIKAWA, Harunobu SUZUKI, Kiyonaga TORII, Utamaro KITAGAWA, Sharaku TOSHUSAI, Hokusai KATSUSHIKA, Hiroshige UTAGAWA, Toyokuni UTAGAWA, and Kunisada UTAGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成務朝にその子の意富鷲意弥命が師長国造に任じられたという。例文帳に追加

Oowashiomi no mikoto, a son of Takekoro no mikoto, was appointed Shinaganokuni no miyatsuko during the reign of Emperor Seimu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主ロータ23〜27の回転は、吸入口171側から主排気口181側へガスを送る。例文帳に追加

Rotations of the main rotors 23 to 27 feed gas from an intake port 171 side to a main exhaust port 181 side. - 特許庁

ラワン、マツ、シラカンバ等、もろいもの、ささくれるもの、ヤニがでて皮を痛めるものは、撥には適さない。例文帳に追加

Fragile materials such as lauan, pine, white birch (a silver birch) and materials that split readily, give resin easily, or ruin the skin, are unsuitable for making drumsticks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知念森城(ちねんもりぐすく)は沖縄の歌集『おもろさうし』に神が初めに現れた城として登場する。例文帳に追加

Chinenmori-gusuku Castle is said to be a castle in which a god appeared for the first time in Okinawan poetry anthology "Omoshirososhi" (Interesting Literature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の吊り紐6は、左側バッグ本体2の前方側係止部4Aと右側バッグ本体3の後方側係止部5Bとに接続される。例文帳に追加

One strap 6 is connected to the front side lock part 4A of the left side bag body 2 and to the rear side lock part 5B of the right side bag body 3. - 特許庁

違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。例文帳に追加

The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. - Tatoeba例文

違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。例文帳に追加

The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear end of a truck before the driver could say Jack Robinson.  - Tanaka Corpus

私も6日間の滞在期間は長すぎると思っています。例文帳に追加

I think a 6 day stay is too long as well.  - Weblio Email例文集

非同盟中立政策という,中立国の団結で平和守ろうとする外交政策例文帳に追加

a national policy called neutrality  - EDR日英対訳辞書

主ロープ取替作業時における主ロープ絡み防止装置の提供。例文帳に追加

To provide a main rope twining prevention device at the time of an exchange work of the main rope. - 特許庁

美味しいまんじゅうを味わうために、まんじゅうの中にもろみを入れ、あずき味とはひと味違うサラダ味の「もろみまんじゅう」を提供する。例文帳に追加

To provide a steamed bun with Moromi (mush or unrefined Miso) filled therein having a salad taste which is different a little in taste from the taste of red bean by putting Moromi into a coat of steamed bun in order to taste delicious steamed bun. - 特許庁

師長が琵琶を弾き始めると、八大龍王が助演者として加わり、村上天皇も自ら見事な秘曲を奏で、舞を舞う(早舞)。例文帳に追加

When Moronaga began playing biwa, eight great dragon kings joined him as supporting actors, and Emperor Murakami himself played an admirable piece of secret music, and danced haya-mai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外力が加わった場合においてもロック状態が解除されにくいワイヤーハーネス保持用クリップを提供することである。例文帳に追加

To provide a wire harness retaining clip hard to release even if external force is applied. - 特許庁

正平6年/観応2年(1351年)2月、尊氏は直義勢に敗れて和議を結ぶが、高師直、高師泰兄弟が直義方に殺害される。例文帳に追加

In March 1351, during the Shohei and Kano era, Takauji was defeated by Tadayoshi and had entered into peace negotiations; however, the KO brothers, Moronao and Moroyasu, were murdered by Tadayoshi's forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とうもろこし粒に一定量の加水を行う調質工程と、調質されたとうもろこし粒が破砕されることなく、その形状を維持しながら脱皮する脱皮工程と、脱皮されたとうもろこし粒を割砕する割砕工程と、割砕された割砕物から胚乳と胚芽とを分離する選別工程と、分離された胚乳をさらに粉砕する粉砕工程とを備える。例文帳に追加

The working method has a conditioning process of adding a predetermined amount of water to the corn grains, a husking process of husking the grains without pulverizing the conditioned grains while keeping the shape, a cracking process of cracking the husked corn grains, a sorting process of sorting the albumen and the germ from the cracked product, and a pulverizing process of pulverizing the sorted albumen further. - 特許庁

例文

菱川師宣(ひしかわもろのぶ、男性、元和(日本)4年(1618年)月日不詳-元禄7年6月4日(旧暦)(1694年7月25日))は、日本の近世にあたる江戸時代、その初期に活躍した絵師の一人。例文帳に追加

Morobobu HISHIKAWA (the date of birth unknown, 1618 - July 25, 1694) was one of the leading male painters in the early Edo period, which is the early modern times in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS