1016万例文収録!

「もろがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もろがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もろがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1235



例文

源師時(みなもとのもろとき、承暦元年(1077年)-保延2年4月6日(旧暦)(1136年5月8日))は、平安時代後期の公卿・歌人。例文帳に追加

MINAMOTO no Morotoki (1077 - May 15, 1138) was a Kugyo (high court noble) and poet during the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享禄4年(1531年)、将軍足利義晴の命により大物崩れに参加、赤松晴政の裏切りで村宗や細川高国もろとも戦死した。例文帳に追加

In 1531, he joined Daimotsu kuzure (the Battle of Daimotsu) under the order from the Shogun Yoshiharu ASHIKAGA, and died in the battle along with Muramune and Takakuni HOSOKAWA due to Harumasa AKAMATSU's treachery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平師盛(たいらのもろもり、承安(日本)元年(1171年)?-寿永3年2月7日(旧暦)(1184年3月20日))は、平安時代末期の武将。例文帳に追加

TAIRA no Moromori (date of birth unknown, 1171 - March 27, 1184) was a busho (Japanese military commander) who lived during the late Heian Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二人が住んだ村のはずれの小屋の北側にはアントワープの大聖堂の尖塔がそびえ、小屋との間には、どこまでも続く緑の草原ととうもろこし畑とが、まるで満ち引きすることのない海のように広がっていました。例文帳に追加

in the little hut on the edge of the village, with the cathedral spire of Antwerp rising in the northeast, beyond the great green plain of seeding grass and spreading corn that stretched away from them like a tideless, changeless sea.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

なお、醪には醗酵に使われない糖分(非醗酵性糖分)も含まれており、それは残るので、たとえ完全醗酵させても醪から糖分がまったくなくなるわけではない。例文帳に追加

However, the sugar (unfermentable sugar) which is not used for fermentation is contained in the moromi and remains unchanged, and therefore even in case of complete fermentation, it does not happen that no sugar remains at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

日本では今でも古くからの巨木・老樹に対する信仰が残っているが、民間にも老樹にまつわる祟り伝承がある。例文帳に追加

Belief in huge trees survived since ancient times and elderly trees still remain in Japan today, and so do tatari folk traditions about elderly trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フィルタ装置の上流側と下流側との差圧が大きくなった場合にも、濾過機能が低下しにくいフィルタ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a filtration equipment which hardly degrades a filtration function even when the differential pressure between the upstream side and downstream side of the filtration equipment increases. - 特許庁

これにより、ロボット1側と充電ステーション20との間に多少のずれがあっても、ロボット1側の位置決め制御が容易なものとなる。例文帳に追加

Thereby, if there is a slight displacement between the robot 1 and the charging station 20, positioning control on the robot 1 side becomes easy. - 特許庁

ヘンチー氏も老人も何も言わなかった、が、ドアが閉まろうとするその時、むっつりと火に見入っていたオコナー氏が突然、大声で叫んだ。例文帳に追加

Neither Mr. Henchy nor the old man said anything, but, just as the door was closing, Mr. O'Connor, who had been staring moodily into the fire, called out suddenly:  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

その具体的なものとして、神籬(ひもろぎ・木々のこと)や磐座(いわくら・岩や山のこと)信仰があり、長く生きた大木や昔からある岩に神が宿ると考え、それらを神体とし、依り代の証しとして注連縄を巻き信仰している。例文帳に追加

The concrete examples of the above are himorogi (trees) belief and iwakura (rock and mountain) belief, in which people believed deities resided in large big trees or old rocks and worshiped them as shintai (deities) by putting shimenawa (a sacred rope) around them as proof of yorishiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

右側カーテンロッド1’は、使用位置において主ロッド部13の他端部側において左側に向けて突き出す補助ロッド部14とを、左側カーテンロッド1”は、使用位置において主ロッド部13の他端部側において右側に向けて突き出す補助ロッド部14とを備えている。例文帳に追加

The right curtain rod 1' has an auxiliary rod part 14 projecting to the left side on the other end side of a main rod part 13 in the use position, and the left curtain rod 1" also has an auxiliary rod part 14 projecting to the right side on the other end side of a main rod part 13 in the use position. - 特許庁

撓やか(しなやか)であるが、脆くない事であり、強度と靭性を兼ね備えていること。例文帳に追加

It should be elastic and not brittle with reguard to both strength and toughness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

硬さを向上させながら、過時効による脆化を抑制させたホワイトゴールド合金を得る。例文帳に追加

To obtain a white gold alloy in which embrittlement caused by overaging is suppressed while improving its hardness. - 特許庁

判定領域を使い、少ない計算量で、ホモロジーを表す情報が得られる。例文帳に追加

Information showing homology is obtained using the determination area with a small amount of calculation. - 特許庁

簡単な構成で通板中でもロールの組み替えができるロール組替装置を提供する。例文帳に追加

To provide a roll changing device which has simple constitution and with which roll changing can be performed even during the time when the sheet is passed through. - 特許庁

ネットワークに接続された録画制御機能を所有しない機器でも録画可能にすること。例文帳に追加

To perform recording even in an apparatus without a recording control function connected to a network. - 特許庁

内輪24が少なくともローリング加工及びプレス加工を含む塑性加工にて成形される。例文帳に追加

The inner ring 24 is formed by plastic working including at least roll forming and press working. - 特許庁

クッション部8は、主気道7に一直線状に連なる上部小室8aと、この上部小室8aに連なりクッション部8の後部を下方に向う側部小室8bとこの側部小室8bに連なりバッグ下部を前方に向う下部小室8cと、中間の小室8dとを有する。例文帳に追加

The cushion part 8 has an upper cell 8a leading to the main air duct 7 along a straight line, a side cell 8b leading to the upper cell 8a and extending downwardly at the rear of the cushion part 8, a lower cell 8c leading to the side cell 8b and extending forwardly at the underside of the bag, and an intermediate cell 8d. - 特許庁

もろみの中には発酵の過程で生成された糖や酸が多く含まれており、これらを放置しておくと、完成した酒が、良く言えば重厚、悪く言えば鈍重な味わいになる。例文帳に追加

Moromi contains a lot of sugars and acids generated in the process of fermentation and, it they are left as they are, the final sake has a heavy taste, if we speak favorably of it, or dull taste if we speak unfavorably of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの神社などの多くは、山頂などの磐座(いわくら)・神籬(ひもろぎ)という古神道の、信仰された場所に社が建てられ、神社としての依り代となっている場合がおおい。例文帳に追加

The yashiro of most of these shrines are at places that were worshipped in Ancient Shinto, such as the top of a mountain and called iwakura or himorogi, and they usually function as the shrine's yorishiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表側からはもちろん、裏側からも基材2に水分が侵入しないので、水分の侵入に起因する外装パネル1の伸縮、膨張、反り、暴れ、亀裂、凍害など諸々の現象を防止することができる。例文帳に追加

As no moisture leaks not only from the surface side but also from the back side, it is possible to prevent various phenomena such as elongation and contraction, expansion, cambers, warps, cracks, frost damages, etc., in the external facing panel 1 caused due to penetration of moisture. - 特許庁

正平(日本)3年/貞和4年(1348年)に河内国北條(現在の大阪府四條畷市)で行われた四條畷の戦い(四條縄手)において足利方の高師直・高師泰兄弟と戦って敗北し、弟の楠木正時と刺し違えて自害した(享年に関しては諸説がある)。例文帳に追加

He fought against the brothers of KO no Moronao and KO no Moroyasu of the Ashikaga side in the Battle of Shijonawate which took place at Hojo, Kawachi Province (Shijonawate City, Osaka Prefecture, as of now) in 1348, but he was defeated and committed suicide with his younger brother, Masatoki KUSUNOKI, by stabbing each other (there are various opinions about his age of death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普通の炊飯器で炊くと、トウモロコシの穀粒の皮と同様に糠層の消化が悪く、食感も悪くぼそぼそになる。例文帳に追加

If it is cooked in an ordinary rice cooker, rice bran layers do not become digestible as skins on corn kernels do, and the mouth feel will be bad and coarse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因みに、井伊直政の赤備えには正一と共に諸角虎定の首を取り返した石黒将監が加わっている。例文帳に追加

Meanwhile, the Akazonae (red arms) of Naomasa II was joined by Shogen ISHIGURO, who won back the severed head of Torasada MOROZUMI with Masakazu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

固有種(魚)ビワコオオナマズ(ナマズ科)、イワトコナマズ(ナマズ科)、ホンモロコ(コイ科)、ビワヒガイ(コイ科)、アブラヒガイ(コイ科)例文帳に追加

Endemic species (fish): Lake Biwa catfish (Siluridae), Biwa rock catfish (Siluridae), willow shiner (Cyprinidae), Biwa oily gudgeon (Cyprinidae), minnow (Cyprinidae)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管接続装置と分岐管の接続において力が加わっても漏水することのない管接続装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a pipe connecting device in which water may not leak even though force is applied when the pipe connecting device and a branch pipe are connected to each other. - 特許庁

強い衝撃が加わった場合でもロック強度を確保するリクライニング装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a reclining device that ensures locking strength even when it is hard hit. - 特許庁

しかし、それ以外の財産については諸子に分割するのが平安時代からの習わしであり、それは鎌倉時代まで引き継がれた。例文帳に追加

However, other inheritance was to be divided among children as a custom from the Heian period and continued until the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これなんか、とてもきれいに色がついてますな。すみれ色、赤とか、最近発明された化学的な色素がなんでもロウソクに使われています。例文帳に追加

See how beautifully these are coloured: you see here mauve, magenta, and all the chemical colours recently introduced, applied to candles.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

しかも、ロックピン58はガイド部18の内部に設けられており、ガイド部18を外側から観察してもロックピン58の機構や位置が分かりにくいため、ロック状態の解除が困難となる。例文帳に追加

The lock pin 58 is provided in the guide portion 18 and its mechanism and position are hard to find even when viewing the guide portion 18 from the outside, therefore making the locked condition difficult to release. - 特許庁

これにより、設備配管80から分岐した分岐配管81を柱20の中心側よりも廊下側で取りまわしすることができ、居室内に分岐配管81を取りまわすための空間を設ける必要がなくなる。例文帳に追加

Consequently, a branched pipe 81 being branched from the facility pipe 80 is installed around a space in the living room on a corridor side more than a center side of the column 20, and it is unnecessary to provide the space for installing the branched pipe 81 around it in the living room. - 特許庁

絶縁層と支持基板とを重ね合わせて貼り合わせた後、脆化層又は当該脆化層の近傍を分離面として単結晶半導体基板を分離させることにより、支持基板上に第1単結晶半導体層を形成する。例文帳に追加

A first single crystal semiconductor layer is formed on a supporting substrate by isolating the single crystal semiconductor substrate from the isolating plane of the fragile layer or the area near the relevant fragile layer after stacking and laminating the insulating layer and the supporting substrate. - 特許庁

しかし、本来の神道の源流である古神道(こしんとう)には、神籬(ひもろぎ)・磐座(いわくら)信仰があり、森林や森林に覆われた土地、山岳(霊峰富士など)・巨石や海や河川(岩礁や滝など特徴的な場所)など自然そのものが信仰の対象になっている。例文帳に追加

However, Koshinto, which is the origin of Shrine Shinto, worships at Himorogi (a temporarily erected sacred space or "altar") and Iwakura (dwelling place of a kami, usually a large rock), with nature itself, including forests and the land covered by forests, mountains (such as holy Mt. Fuji), gigantic stones, the sea and rivers (distinguished places include reefs and waterfalls), being the sacred object.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのルールや対策が必要なのは残念です。 しかし、今日のインターネットはずいぶんいやらしい環境になっており、一般の人々は、 その (対策の)メカニズムがいかにもろいかという事すら 認識する事が出来ていないと思われます。例文帳に追加

We regret that such rules and measures are necessary at all, but today's Internet is a pretty harsh environment, it would seem, and many fail to appreciate just how fragile some of its mechanisms are.  - FreeBSD

確かに中国では、僧侶に徭役免除の特権が付与されたため、徭役免除を目的とした出家者が数多く現われ、そのために、国家が出家得度に定数を定めるなどの諸々の抑制策や規制を設けるようになった。例文帳に追加

Indeed in China, since the special privilege of exemption from labor was given to priests, many priests with the purpose of exemption from labor appeared, and because of that, the government established various restraining policies and regulations, such as limiting the numbers of priests receiving tokudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この方法により酵母が活性を失わずに発酵を進めるため、醪造りの最後にはアルコール度数20度を超えるアルコールが生成される。例文帳に追加

With this method, as fermentation is carried out without spoiling the activity of the yeast, alcohol exceeding a concentration of over twenty percent is produced near the end of moromi making.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この方法により酵母が活性を失わずに醗酵を進めるため、醪造りの最後には20%を超えるアルコールが生成される。例文帳に追加

This allows fermentation to progress without stopping the activity of the yeast until over 20% alcohol could be made by the end of moromi (raw unrefined sake) brewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時の記念日である6月10日,滋賀県大(おお)津(つ)市(し)の近(おう)江(み)神宮で漏(ろう)刻(こく)祭(さい)が行われた。例文帳に追加

On June 10, Time Day, the Water Clock Festival was held at Omi Shrine in Otsu, Shiga Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

さらに、昨今価格が高騰化しているトウモロコシなどの家畜飼料の一部に代わるものを日本国内において大量生産することができる。例文帳に追加

Furthermore, a substitute for a part of feedstuff for livestock such as corn which is priced so high recently, can be mass-produced in Japan. - 特許庁

動き検知機能が異常となった場合でも、録画忘れを防止できるエレベータかご内防犯カメラの録画忘れ防止装置を得る。例文帳に追加

To provide a recording failure prevention apparatus of a security camera in an elevator car which can prevent the recording failure even when the movement detection function becomes abnormal. - 特許庁

職場変更があったときでも、ローカル情報の更新は行われないこととすることにより、データの連続性を確保することができる。例文帳に追加

Even when offices are changed, it is possible to insure data continuity by preventing the local information from being updated. - 特許庁

反りや微少な異物がある基板でも露光装置のウェハチャックの位置合わせが正確に行える光導波路の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a process for producing an optical waveguide which is capable of exactly aligning even a substrate having warpage and slight foreign matter to a wafer chuck of an exposure device. - 特許庁

いつになっても労働力が安価なところはあるであろうが、我々は、現在のように底辺に向かっている競争を続けたいのだろうか?例文帳に追加

There will always be a place where labour is cheaper, but do we really want to continue this race-to-the-bottom? - 厚生労働省

すべての英国人の腕先に自然が与えたもうた武器、つまり拳でもって身を守ろうとしたが、無駄に終わった。例文帳に追加

tried to defend himself with the weapons which nature has placed at the end of every Englishman's arm, but in vain.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

他の鳥も、カラスがぼくにやられないのを見て、みんなトウモロコシを食べにきたので、すぐにぼくのまわりには大きな群れが集まった。例文帳に追加

The other birds, seeing he was not harmed by me, came to eat the corn too, so in a short time there was a great flock of them about me.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

足利勢の高師直に襲われ新待賢門院が吉野を落ちた時、従う者はわずか数人で、途中、吉野川にかかる橋が半ば絶たれ、渡ることができなかったが、伊賀局は怪力をもって巨木を折り、吉野川に架け、無事通過することができた。例文帳に追加

There were only a few followers that remained when Shintaikenmon-in fell under the siege of KO no Moronao of Ashikaga forces in Yoshino, and Iga no Tsubone split the huge tree with her monstrous strength to make a bridge across Yoshino River when no one could go across with only half a bridge, and allowed everyone to go across safely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

硬質部材に貼付られた脆質部材に必要以上のストレスを加えることなく、硬質部材を剥離することができ、また剥離ミスによる脆質部材の破損等を効果的に防止しうる、脆質部材の転着装置を提供する例文帳に追加

To provide a transferring and bonding device which can peel off a hard member without applying an excessive stress to a brittle member stuck to the hard member, and can effectively prevent breakage of the brittle member due to incorrect peeling. - 特許庁

巻上機1の綱車5に掛け回された主ロープ9を横切るように主ロープ規制部材21を配置し、その主ロープ規制部材21によって主ロープ9が綱車5から外れ出る動きを阻止する。例文帳に追加

A main rope regulating member 21 is disposed to cross a main rope 9 stretched around a sheave 5 in a winding machine 1, so move of the main rope 9 to get off the sheave 5 is prohibited by the main rope regulating member 21. - 特許庁

村上天皇の霊は天上へ還り、師長も琵琶を携えて帰途につく。例文帳に追加

The spirit of Emperor Murakami returned to tenjo (in the sky) and Moronaga, too, came home carrying the biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

貞和4年(1348年)正月、四條畷の戦いで正行と高師直で戦い敗死した。例文帳に追加

On January in 1348, he fought with Masatsura against KO no Moronao at the Battle of Shijonawate, and died in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS