1016万例文収録!

「三益」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 三益に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三益の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1242



例文

四 請求者が株主名簿の閲覧又は謄写によって知り得た事実を利を得て第者に通報するため請求を行ったとき。例文帳に追加

(iv) The Requestor made the request in order to report facts to third parties for profit, knowledge of which may be acquired by inspecting or copying the shareholder registry; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 値洗損金通算額及び委託者未収金については、無担保部分の内訳を記載すること。例文帳に追加

3. With regard to Mark-to-Market profit and loss and accounts receivable from a customer, detailed amounts of the unsecured portion shall be recorded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 受託者は、受者のため忠実に信託事務の処理その他の行為をしなければならない。例文帳に追加

Article 30 A trustee shall administer trust affairs and conduct any other acts faithfully on behalf of the beneficiary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 請求者が前項の規定による開示によって知り得た事実を利を得て第者に通報するため請求を行ったとき。例文帳に追加

(v) where the requester has made the request in order to inform a third party, for profit, of any fact that the requester may learn by way of the disclosure under the provisions of the preceding paragraph; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百二条 受債権の消滅時効は、次項及び第項に定める事項を除き、債権の消滅時効の例による。例文帳に追加

Article 102 (1) Except for the matters specified in the following paragraph and paragraph (3), the extinctive prescription for distribution claim as a beneficiary shall be governed by the provisions on the extinctive prescription for claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 信託の併合に際して受者に対し金銭その他の財産を交付するときは、当該財産の内容及びその価額例文帳に追加

(iii) if monies or any other property is delivered to a beneficiary upon the consolidation of the trusts, the content and value of such property;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 吸収信託分割に際して受者に対し金銭その他の財産を交付するときは、当該財産の内容及びその価額例文帳に追加

(iii) if monies or any other property is delivered to a beneficiary in the absorption-type trust split, the contents and value of such property;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 新規信託分割に際して受者に対し金銭その他の財産を交付するときは、当該財産の内容及びその価額例文帳に追加

(iii) if monies or any other property is delivered to the beneficiary in the creation-type trust split, the contents and value of such property;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項後段の規定により提出された受証券は、第項の規定による記載又は記録をした時において、無効となる。例文帳に追加

(5) A certificate of beneficial interest submitted under the provisions of the second sentence of paragraph (2) shall be become invalid at the time when the relevant statement is stated or recorded under the provisions of paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 第百九十条第一項の規定に違反して、第百八十六条の受権原簿を備え置かなかったとき。例文帳に追加

(iii) when the person has, in violation of the provisions of Article 190, paragraph (1), failed to keep the beneficial interest registry set forth in Article 186;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 公事業に関する事件につき、関係当事者の一方から、労働委員会に対して、調停の申請がなされたとき。例文帳に追加

(iii) when, in a dispute concerning a public welfare undertaking, an application for mediation has been made by either party to the Labor Relations Commission;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 前号に掲げるもののほか、定款、登記事項証明書、貸借対照表、損計算書その他内閣府令で定める書類例文帳に追加

(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, articles of incorporation, certificate of registered matters, balance sheet, profit and loss statement and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 資本金の額が公又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額に満たない場合例文帳に追加

(iii) When the amount of stated capital is less than the amount specified by Cabinet Order as an amount necessary and appropriate for the public interest or investor protection  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条の四十四 審判は、公開して行う。ただし、公上必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 34-44 A hearing shall be opened to the public; provided, however, that this shall not apply when it is found necessary not to do so in the public interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条の 中央労働委員会は、使用者委員、労働者委員及び公委員各十五人をもつて組織する。例文帳に追加

Article 19-3 (1) The Central Labor Relations Commission shall be composed of fifteen each of employer members, labor members, and public members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の合議体が、公委員の全員をもつて構成する合議体で審査等を行うことを相当と認めた場合例文帳に追加

(iii) Cases in which the panel set forth in the preceding paragraph finds it reasonable for a panel consisting of the entire public membership to make examinations, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 公委員が事件の当事者の四親等以内の血族、親等以内の姻族又は同居の親族であり、又はあつたとき。例文帳に追加

(ii) The public member is or was formerly a blood relative of the party within the fourth degree of kinship, or a relative by affinity of the party within the third degree, or a blood relative living together with the party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 公委員が事件の当事者の後見人、後見監督人、保佐人、保佐監督人、補助人又は補助監督人であるとき。例文帳に追加

(iii) The public member is a guardian, supervisor of a guardian, a curator, supervisor of a curator, an assistant, or supervisor of an assistant to a party involved in the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条の 公委員について審査の公正を妨げるべき事情があるときは、当事者は、これを忌避することができる。例文帳に追加

Article 27-3 (1) Where a public member is in any circumstances which could preclude fair examination, the party may challenge the said public member.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 情を知つて、前項の利の供与を受け、又は第者にこれを供与させた者も、同項と同様とする。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply to a person who has knowingly accepted the benefits set forth in the preceding paragraph or caused such benefits to be given to a third party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前条第項に規定する配当等又は利の分配 その金額に百分の二十の税率を乗じて計算した金額例文帳に追加

(ii) Dividend, etc. or distribution of profit prescribed in paragraph (3) of the preceding Article: The amount calculated by the amount of each of these by a tax rate of 20 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 信託契約の受者の指定又は変更(金融商品取引法第二条第八項第一号に規定する行為に係るものを除く。)例文帳に追加

iii) Designation or change of the beneficiary of a trust contract (excluding those pertaining to acts prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

抽選会には田自身も参加し、また、旧所蔵者の山本唯郎にも1枚が譲渡されることになった。例文帳に追加

Masuda himself participated in the lottery, and it was decided that one of the pictures was given to its former owner Tadasaburo Yamamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田は、十六歌仙の中でも最も人気が高く、最高値の4万円が付けられていた「斎宮女御」の入手をねらっていた。例文帳に追加

Masuda aimed to obtain the picture of the 'High priestess' that was the most sought-after among 36 poets with the highest price of 40,000 yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分損法によって1オクターブ間に平均律でない半音の間隔で配された12の音である。例文帳に追加

These are the twelve tones arranged at intervals of semitone, which is not a temperament, within an octave, using the principle of the sanfen sunyi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来、北政所の持仏堂だったもので、その後、中興開山の江紹の木像を祀る堂となっている。例文帳に追加

The building was originally the private Buddhist statue hall of Kita no Mandokoro before being used to enshrine a wooden statue of reviving founder Sanko Joeki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月2日(異説あり)には、信長の男・織田信孝も自害に追い込み、やがて滝川一も降伏した。例文帳に追加

On May 2 (there is a different view) he forced Nobutaka ODA, the third son of Nobunaga, to commit suicide, and Kazumasu TAKIGAWA surrendered soon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光秀が変を起こした際、法師(織田秀信)を保護しながら前田玄以や織田長(有楽斎)らが京都から逃亡しているのも、それを証左している。例文帳に追加

It is demonstrative of this that when Mitsuhide instigated Honno-ji no Hen, Geni MAEDA and Nagamasu ODA (Urakusai) escaped from Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本社に残っていた田中栄をはじめ、田甫、岩崎昶、山本嘉次郎ら社外の者が会員となった。例文帳に追加

Eizo TANAKA who was still in the head office and Hajime MASUDA, Akira IWASAKI and Kajiro YAMAMOTO who were persons outside of Nikkatsu joined Nikkatsu Kinyo-kai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に稲葉正(長男)、稲葉正福(次男)、稲葉正明(男)、稲葉正名(四男)、稲葉正春(五男)。例文帳に追加

His children were: Masayoshi INABA (the first son), Masatomi INABA (the second son), Masaakira INABA (the third son), Masana INABA (the fourth son), Masaharu INABA (the fifth son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして織田氏宿老格の柴田勝家・滝川一らと結び、同年12月、法師を擁し秀吉に対して挙兵する。例文帳に追加

In this way, he allied himself with Katsuie SHIBATA and Kazumasu TAKIGAWA, chief vassals of the Oda clan, and raised an army against Hideyoshi, championing Sanboshi in December of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私利を追わず公を図る」との考えを、生涯に亘って貫き通し、後継者の渋沢敬にもこれを固く戒めた。例文帳に追加

He stuck to his belief that 'Do not pursue one's own interest but serve for the public interest' during his whole life and he strictly warned his successor Keizo SHIBUSAWA about it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少期から外叔父である浜村蔵六(世)に就いて篆刻を学び、13歳で田遇所に入門。例文帳に追加

From early childhood, he studied tenkoku (seal-engraving) with his maternal uncle, Zoroku HAMAMURA (Ⅲ), and become a disciple of Gusho MASUDA at the age of 13.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博物学者としての再評価は、上野の業績をはじめとする、1970年代以降の諸研究の功績が大きい。例文帳に追加

His re-evaluation as a scholar of natural history was greatly thanks to the achievements by Masuzo UENO or various studies after 1970s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に、アジア地域内の相互依存関係の高まりに鑑み、地域における為替相場制度に関する議論を行なうことも有です。例文帳に追加

Third, further study on regional exchange rate regimes. Given the growing interdependence of the regional economies in Asia, it is useful to continue our discussion on the exchange rate regimes for the region.  - 財務省

実施権者は,実施許諾者の承諾を得て,サブライセンスにより,ライセンス契約から生じる用権を第者に移転することができる。例文帳に追加

With the consent of a licensor, a licensee may transfer the right of use deriving from the licence agreement by way of a sublicence to a third person.  - 特許庁

意匠又はひな形登録の受者は,その意匠又はひな形を実施する権利を第者に書面でライセンスすることができる。例文帳に追加

The beneficiary of a registered design or model may grant to third parties by written agreement a license to exploit his design or model.  - 特許庁

(b) 当該第者が当該標章の有名性から不当若しくは不正な利を得ることが明確に予想される使用例文帳に追加

(b) clearly shows that the third party will derive an improper or undue advantage from the notoriety of the sign; - 特許庁

特許利用に関係する企業又はその一部を除き、受者は第者へ強制実施権を譲渡してはならない。例文帳に追加

The beneficiary shall not assign the rights of a non-voluntary license to a third party except with the enterprise or the part related to the exploitation of the patent.  - 特許庁

請求の評価においては,侵害の重要度及び請求されている措置,並びに第者の利を考慮に入れなければならない。例文帳に追加

The assessment of the claim must take into consideration the gravity of the infringement and the measures being claimed, as well as the interests of third parties. - 特許庁

そして、抽選結果が第結果となると、所定利付与手段を作動させるとともに確率変動状態とする。例文帳に追加

Then, when a drawing result becomes a third result, the predetermined profit awarding means is operated and the probability variable state is attained. - 特許庁

喫煙者、非喫煙者、喫煙エリアを提供する会社等の者が相互に有となる喫煙エリアシステムを提供することにある。例文帳に追加

To provide a smoking area system which makes three persons such as a smoker, a nonsmoker, a company which provides the smoking area beneficial mutually. - 特許庁

インターネット上の販促分野において、スマホユーザ、広告主、ネット事業者という者の利をともに増大する技術を提供すること。例文帳に追加

To provide a technique for increasing profits of three parties, i.e., a smart phone user, an advertiser, and a network undertaker in sales promotion business on the Internet. - 特許庁

ユーザに対する個別広告を可能としつつ、第者の利取得を防止するコンテンツ情報提供システムの提供例文帳に追加

To provide a content information providing system for preventing a third party from obtaining a profit while enabling provision of advertisements to users individually. - 特許庁

(ⅰ)本人又は第者の権利利を害するおそれ(法第18条第4項第1号関連)例文帳に追加

(i) Likelihood to harm the rights or interests of the person or a third party (an issue related to Item 1 of Paragraph 4 of Article 18 of the Act)  - 経済産業省

『彼には市内に広大な家の資産とつの営業所があり、固定資産税を抑えることは彼自身の利になるんじゃないでしょうか?例文帳に追加

'He has extensive house property in the city and three places of business and isn't it to his own advantage to keep down the rates?  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

「この日間」メイスンが話し出した。「私は無にして不経済な茶番劇に対し、大変な苦しみを覚えて参りました。例文帳に追加

“For three days,” he said," I have been tortured by this useless and expensive farce.  - Melville Davisson Post『罪体』

 有価証券売買取引等につき、金融商品取引業者等又は第者から、前項第号の提供に係る財産上の利を受け、又は第者に当該財産上の利を受けさせる行為(前二号の約束による場合であつて当該約束が自己がし、又は第者にさせた要求によるとき及び当該財産上の利の提供が自己がし、又は第者にさせた要求による場合に限る。)例文帳に追加

(iii) an act of receiving property benefit provided under item (iii) of the preceding paragraph by a Financial Instruments Business Operator, etc. or a third party with regard to the Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc. or having a third party receive such property benefit (limited to cases where such act is conducted based on the promise set forth in either of the preceding two items that is gained as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party, or where such provision of property benefit is conducted as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 商品市場における取引等につき、商品取引員又は第者から、前項第号の提供に係る財産上の利を受け、又は第者に当該財産上の利を受けさせる行為(前二号の約束による場合であつて当該約束が自己がし、又は第者にさせた要求によるとき及び当該財産上の利の提供が自己がし、又は第者にさせた要求による場合に限る。)例文帳に追加

iii) Act of receiving property benefit provided under item (iii) of the preceding paragraph from a Futures Commission Merchant or a third party with regard to Transactions on a Commodity Market, etc. or having a third party receive such property benefit (limited to cases where such act is conducted based on the promise set forth in either of the preceding two items that is gained as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party, or where such provision of property benefit is conducted as a result of the request made by the customer him/herself or via a third party  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 第百二条第項第一号若しくは第二号に掲げる者又はその他の受託信託会社等の使用人が、受証券の権利者の権利の行使に関し、特定目的信託財産の計算において財産上の利を供与したときも、前項と同様とする。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply when any of the persons listed in Article 302(3)(i) or (ii) or any other employee of a Fiduciary Trust Company, etc. gives property benefits on the account of a Specific Purpose trust property in relation to exercise of a right of a Beneficiary Certificate Holder.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS