1016万例文収録!

「化城」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

化城の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 331



例文

しかし、異文間の戦争のため明・朝鮮の指揮官は民衆を巻き込んだ籠に徹し、守将の降伏による無血開よりも民衆を巻き込んだ落を選ぶケースが多かった。例文帳に追加

As it was a war between different cultures, however, commanders of Ming and Korea devoted themselves to the tact of holding the castle involving common people and, in many cases, they chose the fall of the castle involving common people rather than bloodless surrender of a defense general.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国宝に指定されている天守は「国宝四」(国宝郭都市観光協議会による名称)、国の重要文財に指定されている天守は「重文八」と呼ばれることがある。例文帳に追加

The castle towers designated as National Treasures are sometimes referred to as the ‘Kokuho Shijo’ (the 4 castles designated as National Treasures) (as christened by the Tourism Council for the Cities with the National Treasure Castles), whereas the castle towers designated as Important Cultural Properties are sometimes referred to as the ‘8 Jubun Castles’ (the 8 castles designated as Important Cultural Properties).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新田義貞の没後、新田義興、脇屋義治軍総勢6,000騎が松田、河村や西丹沢の諸に移り、これを足利尊氏自ら大軍を率いて攻め込んできたので、足柄の地は一大戦場とした。例文帳に追加

After Yoshisada NITTA died, a total of 6,000 troopers of the army of Yoshioki NITTA and Yoshiharu WAKIYA moved to castles in Nishi Tanzawa including Matsuda-jo Castle and Kawamura-jo Castle, and Takauji ASHIKAGA himself attacked them with a large force, which made Ashigara a major battlefield.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古都奈良の文財、埋蔵文財の研究や平京、藤原京の発掘調査も手がける。例文帳に追加

The institute conducts research of (buried) cultural property in an ancient capital, Nara as well as excavation research of Heijo-kyo and Fujiwara-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

建物や遺跡の復元整備が進められている首里(しゅりぐすく、しゅりじょう)は、琉球諸島の郭の内、現存するものでは最大規模の遺構であり、中(なかぐすく)や今帰仁(なきじんぐすく)とともに世界文遺産に登録されている。例文帳に追加

Shuri-jo Castle whose buildings or relics are being restored are the largest existing remains among citadels in the Ryukyu islands, and was selected as a world cultural heritage together with Naka-gusuku Castle and Nakijin-gusuku Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

京、平安京などの都の変遷に応じて、道路の東端は変した。例文帳に追加

The eastern end of the road varied in response to the transfer of capitals such as Heijo-kyo and Heian-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-『法華経』巻第三「化城喩品第七」鳩摩羅什訳(『大正新脩大蔵経』第9巻P24。)例文帳に追加

- "The Lotus Sutra," the third volume 'Kejoyuhon number seven' translated by Kumaraju ("Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" the ninth volume p24.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また化城喩品の三千塵点劫も、たとえ話として持ち出された話に過ぎない。例文帳に追加

The Sanzen-Jintengo in the Kejoyu-bon is also nothing but a metaphor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、寺院内に石垣や堀を巡らせる等の一種のを進める寺院も現れた。例文帳に追加

In addition, fortified temples with stone walls and moats within the precincts began to appear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、当時が進んでいた寺院に資産を預ける人々もおりその資産も元手となった。例文帳に追加

Moreover, some people entrusted their money to temples, which at that time were becoming fortified, and this money was also used as capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この背景として、文的には宮県の名産品「笹かまぼこ」の存在が影響している。例文帳に追加

This is due to the cultural influence of the specialty food 'sasa kamaboko' in Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道雄の開発した十七絃箏がもっとも有名であり、既に一般している。例文帳に追加

Among others, jushichigen-Soh (17-stringed Soh) developed by Michio MIYAGI is the most famous one and it has already become common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊橋駅の次の三河安駅でついにやや薄くなる変が現れ始めた。例文帳に追加

Soup broth reportedly became a little thinner at the Udon noodle shops in Mikawa-Anjo Station, the next station from Toyohashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、伏見粧御殿が移築されて、北政所の居所とされた。例文帳に追加

The Kesho Goten Palace (the dressing palace) of Fushimi-jo Castle was also moved to the temple where it served as the residence of Kita no Mandokoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)末期には郭に匹敵する堅固な石垣をめぐらして要塞した。例文帳に追加

In the late Sengoku (Warring States) period, Ishiyama Hongan-ji Temple was fortified with stone walls which were as strong as castle walls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下は園寺所有の重要文財の一覧である(上に解説したものも重出している)。例文帳に追加

The following is a list of Important Cultural Property which are owned by Onjo-ji Temple (some of them are cited again).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄は野田を落とした直後から度々喀血を呈するなど持病が悪した。例文帳に追加

Shingen's condition had been deteriorating due to his chronic illness, and he often coughed up blood after the fall of Noda-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(元号)3年(1806年)、陸奥国桃生郡赤井村(現・宮県東松島市)に生まれる。例文帳に追加

He was born in Akai Village, Monou County, Mutsu Province (present-day Higashimatsushita City, Miyagi Prefecture) in 1806.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅最寄の文パルク陽でイベント開催時に急行が臨時停車することがある。例文帳に追加

Express trains occasionally stop at this station when events are held at the nearby Bunka Parc Joyo (Joyo Cultural Center).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水度神社には陽市指定文財の「鉄湯釜」、「大般若経」がある。例文帳に追加

Tetsuyugama' and 'Daihannyakyo' (the Great Perfection of Wisdom Sutra) at the Mito-jinja Shrine are designated cultural properties of Joyo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に15世紀後半以後には京都のある山国国内の御料所にも着手している。例文帳に追加

Furthermore, since the latter half of the fifteenth century, action was taken to make the Yamashiro Province (within Kyoto) a Goryo-sho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし秀満は坂本での自刃の際、多くの文財を明け渡してから放火している。例文帳に追加

However, when Hidemitsu committed suicide at Sakamoto-jo Castle, he set fire after having a lot of cultural assets evacuated from the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに先立ち、京極軍3000は12時間かけて下を焼き払い、町は荒野とした。例文帳に追加

Before the battle, the 3000 soldiers of the Kyogoku Army burned away the castle town for 12 hours until the town changed into a barren field.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関野は大の改新までを、岡倉は平京遷都までを飛鳥時代とした。例文帳に追加

Sekino proposed that the Asuka Period continued until the time of the Taika Reform, yet Okakura suggested it continued to the time of the relocation of the capital to Heijokyo (close to present-day Nara City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、秋田は放棄されず、軍事機能を強して国司が駐在して指揮した。例文帳に追加

But Akita-jo Castle was not abandoned; with its military functions being reinforced, a provincial governor resided and took the initiative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで諸藩の団結強のため、江戸に代わる新たな犠牲を想定した。例文帳に追加

Thus, the new government created scapegoats in order to strengthen its position for unification of the domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・将軍上洛の際の宿泊などするための郭、国の重要文財指定となっている。例文帳に追加

It was a castle for accommodating shoguns when they visited the capital (Kyoto) and it is now designated as an important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後も、歴史学、考古学、郭史など様々な観点からの議論の深が望まれる。例文帳に追加

It is hoped that this issue will be more deeply discussed from historical, and archaelogical view points and through analysis of castle history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塞の技術は、15世紀-16世紀の火薬、大砲、銃の活躍によって大きく変した。例文帳に追加

Fortress construction technology changed greatly with the advance of explosives, cannons and guns in the fifteenth to sixteenth centuries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば,夜にをライトアップしたり,地域の歴史や文に関する講座を開講したりしている。例文帳に追加

For example, they are lighting up the castle at night and starting a course on the history and culture of the region.  - 浜島書店 Catch a Wave

遣唐使に参加して陰陽の本場刑山で伯道上人に学び、帰国すると特殊・秘伝秘術した独特の陰陽道を築き上げた。例文帳に追加

ABE no Seimei participated in Kentoshi studying under道上 in the home of Onmyo and after returning to Japan, he developed a unique Onmyodo that was a specialized esoteric occult art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、大年間ころから国際環境の緊張を背景とした蝦夷開拓が図られ、大3年(647年)の渟足柵設置を皮切りに現在の新潟県・宮県以北に柵が次々と建設された。例文帳に追加

However, from around the Taika era, the development of the Ezo area began in a strained international context, starting with the installation of the Nutari stockades in 647, and followed by the continued construction of stockades in and northward of modern day Niigata and Miyagi prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伏見を通称桃山というのはこのためである(織田・豊臣政権期の時代区分「安土桃山時代」や、その文「桃山文」などの呼称はこの通称から取られたもの)。例文帳に追加

That is why Fushimi-jo Castle is typically called Momoyama-jo Castle; and this is the reason why the period of Oda-Toyotomi government is called the "Azuchi-Momoyama Period" and the culture of the time called "Momoyama Culture".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成期にはコンクリート造りなどでの天守の建設は減り、また、文庁の復元方針の厳格に伴い掛川や大洲などのように木造による、より忠実な復元が増えている。例文帳に追加

In the Heisei period, the number of Tenshu constructions with by concrete and so on has decreased, and along with the Agency for Cultural Affairs, which has made its policy for restoration stricter, the number of more accurate restorations with wood, such as Kakegawa-jo Castle and Ozu-jo Castle, has increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの8は戦前・終戦直後までは国宝保存法での国宝などの文財に指定されていたものであり、現存天守と呼ばれるものであったが、現在、文財として見ることができるものは主に12のもののみである。例文帳に追加

These 8 castles had been designated cultural properties such as National Treasures in accordance with the Law for the Preservation of National Treasures but, today, only 12 castles have existing castle towers that are available for viewing as Cultural Properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、秀満は坂本を包囲された際、多くの文財を堀秀政に明け渡した後、光秀の妻子を殺害し、に火を放って自害しているため、安土に放火したとは考えにくいと反論があるが定かではない。例文帳に追加

Some argue, however, that it was unlikely for him to set the Azuchi-jo Castle on fire because he killed Mitsuhide's wife and children and then set the Sakamoto-jo Castle on fire to kill himself after he handed over many treasures to Hidemasa HORI when the Sakamoto-jo Castle was besieged, but it is uncertain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合の存処分=陸軍省行政財産とは旧郭陣屋を、現在の概念である「文財」として土地や建造物を保存しようとするものではなく、陸軍の兵営地等として旧来の郭建造物、石垣、樹木等を整理すべしとしたものである。例文帳に追加

In this case, keeping castles (i.e. making them administrative assets of the Department of War) was not intended for preserving the lands and buildings as 'cultural properties' as in today's concept; rather, it aimed to convert time-honored castle buildings, stone walls, trees, and so on to Army posts etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし伏見は豊臣氏滅亡後からは重要拠点としてみなされなくなり、信正が元和5年(1619年)7月に大坂代として転出すると、伏見藩は廃藩となり、伏見は伏見奉行の管轄に置かれることとなった。例文帳に追加

After the demise of the Toyotomi family, however, Fushimi-jo castle was no longer deemed to be an important base, and following the transfer of the castle-keeper, Nobumasa, to Osaka-jo castle in July 1619, the Fushimi Domain was abolished, and the Castle came under the control of the shogunate administrator in Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先の襲津彦伝承に見たような対朝鮮外交を通して、葛地方に定住することになった多くの渡来系集団が、葛氏の配下で鍛冶生産(武器・武具などの金属器)を始めとする様々な手工業に従事し、葛氏の経済力の強に貢献したとみられる。例文帳に追加

Through the diplomacy that Sotsuhiko had with Korea as described above, it is likely that number of immigrant groups that have been settled in the Katsuraki region contributed in stregthening Katsuraki clan's economic power by being engaged in handycrafts such as smithery (arms and weapons) under the control of the Katsuraki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、主であるプレイヤーがデータを変更することで難易度が高くなるなど、ゲーム内容が大きく変するため、挑戦者であるプレイヤーにとっては、変更のたびに前回とは違ったに挑戦することになり、長期的にゲームを行っても飽きにくい。例文帳に追加

Since game contents are changed such as becoming difficult by allowing the player being the castellan to change castle data, the player being the challenger comes to challenge the caster different from that of a last time whenever the castle data is changed and does not get bored easily with the game in spite of playing the game for a long period. - 特許庁

京に都があった時代の文は、年号から「天平文」と呼ばれ、国際色豊かな仏教文が栄えた。例文帳に追加

The culture of this period, whose national capital was Heijo-kyo, was called Tenpyo culture after the imperial era, and it saw the prosperity of Buddhist culture with a highly cosmopolitan character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世紀以降、宮内の天皇在所である内裏を「大内裏」と表記することがあったが、14世紀になると宮全体を「大内裏」と称するようになり、この用例が一般した。例文帳に追加

After the 12th century, it often meant a particular Palace where emperor stays within the Imperial Palace as 'Daidairi,' but after the 14th century, the whole Imperial Palace was called 'Daidairi' and the usage of this expression became common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する郭建築を見ている現代の我々はさほど驚かないが、多聞櫓における門と櫓を一体させ防御力を飛躍的に向上させるという発想は、当時においてまさに革命的であった。例文帳に追加

He had a revolutionary idea, in those days, of spectacularly improving the defensive power of a castle in the tamonyagura (hall turret) that combined the castle gate with a turret, which we take for granted, having seen many existent castle buildings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この時期に同地域の支配を確固たるものにするために江戸を隠居として政務を執る構想があったとも言われているが、実際には氏政は以後も小田原に居住しており、具体には至らなかったとされている。例文帳に追加

Also, it is said that the clan had an idea to use the Edo-jo Castle as a 'castle in retirement' to administer the political affairs there to ensure the rule over the region, but considering Ujimasa continued residing in Odawara, the plan seemed to have failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、鳴滝塾時代の同門・二宮敬作の案内で伊予国宇和島藩主伊達宗に庇護され、宗の下で兵法書など蘭学書の翻訳や、宇和島藩の兵備の洋式に従事した。例文帳に追加

And then, Choei, taken under the wing of Munenari DATE, the lord of the Uwajima Domain of Iyo Province, with the help of Keisaku NINOMIYA, one of Narutakijuku peers, was engaged in the translation of Western studies literature including strategy books as well as in the westernization of the domain's military equipment under Munenari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また木版による御碁の棋譜を同好に配っていたが、畠中哲斎がこれを借り受け、文_(日本)14年(1817年)に御碁50局を収めた『当世碁譜』を出版した。例文帳に追加

Woodblock printed Kifu of Oshirogo had been distributed to Go players, however Tessai HATANAKA borrowed it and he published "Tosei Kifu" that included 50 games of Oshirogo in 1817.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付近を通る幹線道路のコースを、下に通じるように付け替えることにより往来が下を通り、商工業を活性させる効果を狙っている。例文帳に追加

By realigning nearby main route roads to pass through the joka (castle town), they wished for the traffic to pass the joka and stimulate commerce and industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、当時の文先進地である西国において石垣を多用した築が発達し、また東国においては、築に適した石材の採取が困難であり、土塁の使用が多かったためとされる。例文帳に追加

It is understood that this is because castle construction using stone walls was developed in Saigoku which was culturally advanced area at that time and in Togoku, it was difficult to obtain stone materials which were suitable for castle building and therefore, dorui (earthen walls) were often used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に集結して和平交渉を始めていた日本軍だが、本土から釜山までの海路の補給は維持していたが、釜山から漢までの陸路の治安が悪して食糧などの補給が滞りがちであった。例文帳に追加

The Japanese army that had assembled in Hancheng and commenced peace talks, maintained the route for supplies by sea from Japan to Busan, but the security of the land route from Busan to Hancheng had deteriorated and, therefore, supplies of food etc. were stacking up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(元号)年間(1804年-1817年)に江戸神田橋御門・常盤橋御門番を務めた功績により、天保10年(1839年)に主大名に引き上げられた。例文帳に追加

In 1839 he was promoted to Joshu daimyo (daimyo who is allowed to live in a castle) by his distinguished service as a gatekeeper at Kanda-bashi Bridge and Tokiwa-bashi Bridge of Edo-jo Castle during the Bunka era (1894 to 1817).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS