1016万例文収録!

「化城」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

化城の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 331



例文

それと同時に、陸奥鎮守府と出羽秋田に分かれていた東夷成敗権が鎮守府に一本された。例文帳に追加

At the same time, Toiseibaiken (the right of ruling the north-eastern regions of Japan) split into two authorities as Mutsu Province Chinjufu (the defense capital of the North) and Akita-jo Castle of Dewa Province were integrated into Chinjufu as a single authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15年(1818年)には引請人を掛屋の茂右衛門と丈左衛門とし、下の立町に引替所を置いて藩札の取り扱い業務を行わせた。例文帳に追加

In 1818, han bills were guaranteed by Moemon and Jozaemon, the kakeya (a financial agent of the warehouse), and were also managed by a currency exchanger placed in Tate-machi near the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5世紀に繁栄した葛氏は武内宿祢の子孫で、姓も臣で別系統だが、婚姻関係によって同系統している。例文帳に追加

The Kazuraki clan, who prospered in the fifth century, descended from Takeuchi no Sukune with the surname of Omi and with a different lineage, but they were integrated into the same lineage by marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代には、戦いが常態したことから山上のにも恒久的な施設を建てて長期の戦いに堪えられるように備えた。例文帳に追加

As war became continuous during the the Sengoku period, permanent facilities that allowed inhabitants to withstand long-term battls were built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのうち4か所が国宝、うち姫路は世界遺産であり、残り8か所がいずれも国の重要文財に指定されている。例文帳に追加

Four were designated as national treasures, including Himeji-jo Castle, which was registered as a World Heritage Site, and all of the remaining eight Tenshu were designated as national important cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、園寺の日光院にあった書院は東京に移築され護国寺月光殿になっている(重要文財)。例文帳に追加

The shoin that was once in Nikko-in of Onjo-ji Temple was dismantled and reconstructed in Tokyoto become the Gekko-den (literally, a moon light hall) at Gokoku-ji Temple (Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郭の防御能力の強・弱点の補強・物見などの目的で作られる独立した曲輪。例文帳に追加

It is an independent kuruwa provided to enhance the defensive capability of the castle, to strengthen vulnerable spots or structures, and to enable observation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他指定:文遺産(世界遺産)、日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名(59番)、美しい日本の歴史的風土100選例文帳に追加

Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 59th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦いが契機となり、細川氏との対立が本格し山国、河内国、和泉国、摂津国、大和国に戦線が拡大していく。例文帳に追加

Due to this battle, its opposition to the Hosokawa family gained momentum and the battle lines extended to the Provinces of Yamashiro, Kawachi, Izumi, Settsu and Yamato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

12世紀の十字軍の時代には、中東におけるビザンティン、アラブの技術を取り入れ、築技術に革新的変がみられた。例文帳に追加

In the age of Christian Crusade in the twelfth century, the Byzantine and Arabian techniques in the Middle East were introduced and castle construction technology changed drastically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1952年に平宮跡が特別史跡に指定されたことにともない、同年4月奈良市春日野町で奈良文財研究所として発足した。例文帳に追加

April 1952: Nara Research Institute for Cultural Properties was founded in Kasugano-cho, Nara City, as Heijo-kyo Palace Site was designated as a special historic site in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鼓楼(ころう)は、古来中華人民共和国及び、その文影響圏の内・都市内・宗教施設敷地内に建てられる。例文帳に追加

From ancient times, drum towers (ko-ro towers) were built inside castles, cities and the sites of religious institutions in the People's Republic of China and areas influenced by the Chinese culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良文財研究所の発掘調査チームによって平宮跡で噴(ふん)砂(さ)痕(こん)が発見された。例文帳に追加

Traces of jetted sand have been found at the Heijo Palace site by an excavation research team from the Nara National Research Institute for Cultural Properties. - 浜島書店 Catch a Wave

青(あお)柳(やぎ)正(まさ)規(のり)文庁長官は「姫路は日本を代表する史跡だ。伝統技術に従って,維持していきたい。」と話した。例文帳に追加

Aoyagi Masanori, the commissioner of the Agency for Cultural Affairs, said, "Himeji Castle is one of Japan's major historic sites. We want to maintain it according to the traditional techniques." - 浜島書店 Catch a Wave

築400年の熊本では,国の重要文財に指定されている13の建物すべてが深刻な損傷を受けた。例文帳に追加

At the 400-year-old Kumamoto Castle, serious damage was caused to all 13 of the buildings there that have been designated as national important cultural properties. - 浜島書店 Catch a Wave

寺院や郭などの歴史の古い遺産と異なり、明治期の近代産業遺産に対する価値は見過ごされやすい。例文帳に追加

Compared to old historical heritages such as temples and castles, it is easier to overlook the value of the industrial heritages of Meiji-era modernization. - 経済産業省

門に巣くう鬼(茨木童子)と戦った渡辺綱の武勇伝を謡曲した観世信光作「羅生門」や、『今昔物語集』に収録された羅門の怪奇譚を小説した芥川龍之介の『羅生門』が知られる。例文帳に追加

The following are well known pieces of work: a piece of yokyoku (Noh song) called 'Rashomon' (羅生門) by Nobumitsu KANZE which tells the heroic story of WATANABE no Tsuna who battled against an Oni or demon (Ibarakidoji) that lived in Rajomon; the novel "Rashomon" (羅生門) by Ryunosuke AKUTAGAWA who was inspired by horror stories compiled in "Konjakumonogatarishu" (今昔物語集) (a collection of old stories from the Heian Period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和北道路の区間については、国際連合教育科学文機関の世界遺産でもある平宮跡の地下を通過する計画案であったが、地下水によって保存されている木簡に深刻な影響が出ることが懸念され、平宮跡直下をトンネルで建設する案は白紙となった。例文帳に追加

The original plan for this section of the Yamato Kita Road was to run underground beneath the Heijokyo ruins, a world heritage designated by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization; however, the plan to construct tunnels was withdrawn out of the concern that they might cause serious damage to the wooden strips preserved by underground water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自ら遠征を行ない、積極的に幕府再建を目指し、周囲からも「名君」と期待されたが、晩年には結政胤・結尚豊兄弟や二階堂盛行ら一部の側近に幕政を任せてその専横と将軍権力の弱体を招いた。例文帳に追加

He went on expeditions himself and actively strived for the reform of the shogunate; he was surrounded by great anticipation as a 'famous lord,' but in his last years he left the shogunate's political affairs to some of his close advisers, like the brothers of Masatane YUKI and Hisatoyo YUKI, as well as Moriyuki NIKAIDO, and caused a weakening of the otherwise domineering shogun's power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、当時の担当者が思いついたのが42系を4扉して東・西成線のモハ40系の台車と振り替えて東・西成線に投入、代わりにモハ40系をモハ51として、ロングシートのまま京阪神緩行線に投入する、というものだった。例文帳に追加

Under such a situation, a person in charge proposed to remodel 42 type cars into cars with four doors, use them for the Joto/Nishinari Line by replacing Moha 40 cars, change Moha 40 to Moha 51 cars and use them for the Keihanshin Local Line with bench-seats as they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周辺には比叡山延暦寺やその門前町の坂本(大津市)、日吉大社、堅田の浮御堂、園寺(三井寺)、また市内には紫式部で有名な石山寺などもあり、歴史ゆかりの文財が多く、観光拠点としては最適である。例文帳に追加

There are many cultural properties, which associated with the history of Japan, such as Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei (比叡山延暦), Monzen-machi (門前町) (a temple town) in Sakamoto (Otsu City), Hiyoshi-taisha Shrine (日吉大社), Ukimi-do (御堂) in Katata (Otsu City), Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) ( [三井]), and Ishiyama-dera Temple (石山), which is famous for Murasaki Shikibu (紫式部), and thus, the area is the best base for sightseeing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1957年7月1日山国分寺跡として、国史跡に指定されていたが、2006年11月17日の文審議会で、恭仁宮跡(山国分寺跡)に名称変更が答申され、2007年2月6日付け官報告示で確定した。例文帳に追加

Although it was designated as a national historical site of the remains of the Yamashiro Kokubun-ji Temple since July 1, 1957, the change of the place name as Kuni no miya ato/ Kunikyu seki (the remains of Kunikyo) (the remains of the Yamashiro Kokubun-ji Temple) was requested at the Council for Cultural Affairs on November 17, 2006, and the new name was announced through the official gazette on February 6, 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1890年(明治23年)の『測量の仮製図』によると、堀跡と納所集落の東側に土塁が記載されていたが、現在跡地には、宅地、耕作地、納所小学校が建っており、唯一妙教寺(伏見区)に石碑が建つのみで、北堀や小字堀という地名が僅かにその面影を留めている。例文帳に追加

According to "Tentative map by survey" in 1890, an earthwork was on the at the east side of the moat ruin and the Noso village, but on the former site today, there is residential land, cultivated land and the Noso Elementary School, and only the stone monument existing at Myokyo-ji Temple (Fushimi Ward), geographical names such as Kitashirobori and Koazashirobori slightly recall the flavor of the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線にとって劇的な変が起こるのは、1986年に宝塚~新三田間の複線、福知山までの全線電(電は山陰本線崎温泉駅まで)が完成してからである。例文帳に追加

A drastic change for the Fukuchiyama Line came in 1986, when the section between Takarazuka and Shin-Sanda was double-tracked and all the sections up to Fukuchiyama were electrified (the electrification was extended to Kinosakionsen Station on the Sanin Main Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も京都駅~園部駅間の鉄道の電開業(後に福知山駅まで延伸、国鉄末期に電完了していた崎温泉駅までの電直通)。例文帳に追加

Afterwards, the track between Kyoto Station and Sonobe Station was laid and run with electric trains (it was later extended to Fukuchiyama Station, while direct electric trains went as far as Kinosakionsen Station where the electrification of railways had been completed during the late Japan National Railways era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享和3年(1803年)、京都所司代は二条で大瀛・道隠と能智洞に法論を行わせて、文元年(1804年)には江戸に両派を召喚し、寺社奉行所で討論させている。例文帳に追加

In 1803, Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) made Taiei, Doin and noge (master) Chido settle their dispute in Nijo-jo Castle and in 1804 recalled both sides to Edo-jo Castle, where they made them settle the issue in a magistrate's office for temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧来の新羅の身分制度は首都金(慶州市)を中心とする新羅官位制度と、地方豪族を序列する新羅官位制度との二本立てであったが、674年には外位を廃止して京位に一本した。例文帳に追加

The traditional class system in Silla was composed of the capital rank system mainly used in the capital Geumseong (Gyeongju City) and the local rank system used for a hierarchy of powerful local clans, but in 674 the hierarchy system for local clans was abolished for unification with the capital system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京が置かれていた奈良時代には、シルクロードの終着点として国際色豊かな天平文が花開き、大伽藍が建ち並ぶ都として数々の貴重な文財が創り出された。例文帳に追加

In the Nara period when Nara was Heijo-kyo Capital, the city, as the end of the Silk Road, witnessed the flourishing of international Tenpyo culture, and, with magnificent temple buildings standing side by side, the city brought many important cultural assets into the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以降、家督の相続を巡って相克のあった蘆名・田村・岩・最上・南部などの諸家では、国人一揆と大名の契約関係の一元により戦国大名を果たした。例文帳に追加

After that, in various clans such as Ashina, Tamura, Iwaki, Mogami, and Nanbu had struggles with respect to inheritance of the reigns of the family had been transformed into sengoku daimyo through unification of relations between kokujin ikki and daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、おそらくこの際の岸和田攻防戦が伝説され、大蛸に乗った法師が雑賀・根来衆を追い払ったとする蛸地蔵伝承へと変した。例文帳に追加

As an aside, it was perhaps this story of the battle for Kishiwada-jo Castle which became a legend, evolving into the tradition of Octopus Jizo, where a priest riding on a giant octopus beat off Saigashu and Negoroshu (a group of armed priests in Negoro-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平文(てんぴょうぶんか)は、時期では7世紀終わり頃から8世紀の中頃までをいい、奈良の都平京を中心にして華開いた貴族・仏教文である。例文帳に追加

Tenpyo Culture was an aristocratic and Buddhist culture that flourished in and around Heijo-kyo, the ancient capital of Japan in current Nara, from the end of the seventh century through the middle of the eighth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県において、日本介護支援専門員協会、日本介護福祉士会、リハビリ関係者(作業療法士、理学療法士、言語聴覚士)、宮県、仙台市、厚生労働省現地対策本部等をネットワークした「避難所における介護等の提供体制」を構築し、介護職員等の派遣を開始(平成23年3月25日)。例文帳に追加

In Miyagi Prefecture, the "System to Provide Long-Term Care at Evacuation Shelters," which forms a network linking the Japan Care Manager Association, the Japan Association of Certified Care Workers, professionals related to physiotherapy (occupational therapists, physical therapists, and speech specialists), Miyagi Prefecture, Sendai-shi (city), and the MHLW Local Headquarters for Disaster Control was set up, and the dispatch of long-term care staffs began (March 25, 2011). - 厚生労働省

昭和戦後以降も、昭和29年(1954年)の富山模擬天守建設以降、「天守閣復興ブーム」や「お復興ブーム」などと呼ばれる昭和30年代、同40年代を中心に、主に天守の復興が多く行われたが、竹下内閣のふるさと創生事業が実施された1988年以降には文庁などの方針によって史跡での再建行為が忠実なものであることが求められるようになると、平成2年(1990年)の白河小峰三重櫓の木造復元以降は、資料に基づいた木造での復元や復興が原則となった。例文帳に追加

Castle towers were mainly reconstructed after the war in the Showa period, in the 30's and 40's of the Showa period during the 'castle tower reconstruction boom' or 'castle reconstruction boom' after the construction of the reconstructed tenshu (keep) of the Toyama-jo Castle in 1954, but reconstructions at historical sites were often requested to be faithful to the original according to the policies of the Agency for Cultural Affairs from 1988 and when the Takeshita cabinet carried out the Furusato creation project, restorations and reconstructions in wood based on historical materials were performed in principle after the reconstruction of Sanju Yagura (three tiered turret) of Shirakawa Komine-jo Castle in wood in 1990.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国を統一して、万里の長の多くを建設し、度量衡を標準し、共通の通貨と法律制度を構築した秦の始皇帝(紀元前210年に死去)例文帳に追加

the first Qin emperor who unified China, built much of the Great Wall, standardized weights and measures, and created a common currency and legal system (died 210 BC)  - 日本語WordNet

この寺は、備中国足守藩主で豊臣秀吉の正室北政所の甥に当たる木下利房(1573年~1637年)が、伏見粧殿を自らの邸に移して寺としたのに始まる。例文帳に追加

The origin of this temple was that Toshifusa KINOSHITA (1573-1637), who was the lord of the Ashimori Domain in the Bicchu Province and a nephew of Kita no Mandokoro, legal wife of Hideyoshi TOYOTOMI, moved Keshoden (dressing hall building) of the Fushimi-jo Castle into his residence and made it a temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1507年にも三条西実隆が「実隆公記」において、山国内の三条西家の所領について、興仙を通じて細川政元に訴訟の円滑を働きかけている。例文帳に追加

According to 'Sanetaka koki' (Sanetaka's diary) written by Sanetaka SANJONISHI, Sanetaka asked Masamoto HOSOKAWA for a speedy lawsuit concerning Sanjonishi family's territories in Yamashiro Province through Kosen in 1507.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、寿量品(本門)の「五百千万億那由他阿僧祇」を、五百(億)塵点劫と称して、化城喩品(迹門)の三千塵点劫よりもはるかに長遠であるかが示されるようになった。例文帳に追加

In response, the 'five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya worlds' according to Juryo-hon (Honmon, or the last fourteen chapters of the Lotus Sutra) came to be called "gohyaku (oku) jin-tengo" (fifty billion Dust Particle Kalpas) to suggest that it was infinitely farther than the "sanzen jin-tengo" (three thousand Dust Particle Kalpas) according to Kejoyuhon (Shakumon, or the first fourteen chapters of the Lotus Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、寿量品(本門)の「五百千万億那由他阿僧祇」を、五百(億)塵点劫と称して、化城喩品(迹門)の三千塵点劫よりもはるかに長遠であるかが示されるようになった。例文帳に追加

Meanwhile, the phrase 'gohyaku-senman-oku nayuta asogi' of the Juryo-bon ((one of) 'honmon,' or primordial later 14 chapters of the Lotus Sutra) is called Gohyaku (oku)-Jintengo (literally, fifty billion is like a piece of dust in the infinite timeframe), suggesting (the process of Siddhartha's becoming Buddha is far more prolonged process than Sanzen-Jintengo in the Kejoyu-bon ((one of) 'shukumon,' or the first 14 chapters of the Lotus Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこの中に一人の導師がおり、三百由旬をすぎた処で方便力をもって幻の現させ、そこで人々を休息させて疲れを癒した。例文帳に追加

There was a Doshi (guru) among these people, who incarnated a visionary castle by Hobenriki just after they passed 300 Yojana point and made them take a rest there to relieve their fatigue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この物語の導師は仏で、旅をする人々は一切衆生、五百由旬の道のりは仏道修行の厳しさや困難、化城は二乗の悟り、宝処は一乗の悟りである。例文帳に追加

In this story, the Doshi (guru) was Buddha, the travelling people were Issai Shujo (all creatures), 500 Yojana road was harshness and difficulty of Buddhism ascetic practice, Kejo was Nijo enlightenment and the treasure spot was Ichijo enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

良質な砂鉄がとれる雲伯国境地域や備前国と、政治文の中心である山国・大和国などに刀工の各流派が現れてきた。例文帳に追加

Schools of sword craftsmenship appeared in the border area between Izumo and Hoki, and Bizen Province where there was good iron sand, and Yamashiro Province and Yamato Province which were the center of politics and culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平6年(734年)2月には平京朱雀門で、宝亀元年(770年)3月には河内由義宮で歌垣が開催され、それぞれ貴族・帰氏族が二百数十名参加する大規模なショーであった。例文帳に追加

Utagaki festivals were held in large scale in March, 734, at Suzaku-mon Gate in the then capital city Heijo and in April, 770, at Kawachi-Yugeno-miya Palace, each of which was attended by two hundred and several tens of nobles and naturalized clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県別の生産高では茨県(ひたちなか市、東海村)が全国第一位となっているほか、冬のからっ風が強い群馬県、明治時代に産業が始められた静岡県、長崎県などで生産が多い。例文帳に追加

Besides Ibaraki Prefecture (Tokai-mura, Hitachinaka City), which boasts the largest output among all prefectures in Japan, Gunma Prefecture, blessed with downdraft blown down from the top of mountains in winter, and Shizuoka Prefecture and Nagasaki Prefecture, where the manufacture of the hoshi-imo was industrialized in the Meiji period, produce lots of hoshi-imo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大内氏の場合は、勘合貿易による富や大陸文の摂取もあって、下町の山口市には画僧雪舟をはじめ、多くの僧侶・学者・公家が集まり、「大内版」とよばれる出版事業もおこなわれた。例文帳に追加

Since the Ouchi clan accumulated wealth by the tally trade and adopted the culture of the continent, many priests, scholars, and court nobles including an artist monk, Sesshu, gathered at its castle town in Yamaguchi City, where a publishing business called "Ouchi printing" was also carried out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財保護法で言う「伝統的建造物群」とは、下町、宿場町、門前町、寺内町、港町、農漁村などの、周囲の環境と一体をなして歴史的風致を形成している伝統的建造物群を指す。例文帳に追加

The Law for the Protection of Cultural Properties defines 'a group of historic buildings' as that which forms a historic landscape in unison with its surrounding environments such as towns formed around castles, posts (shukuba), Shinto shrines, Buddhist temples, ports, and/or farming or fishing villages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

810年(弘仁1)、前年に譲位した平上皇と嵯峨天皇の関係が悪していく中、同年6月、嵯峨天皇は、観察使を廃止して参議を復活する詔を発令した。例文帳に追加

Under circumstances where a relation between Emperor Heizei who abdicated from the throne in the previous year, 809, and Emperor Saga was aggravated in 810, Emperor Saga issued the imperial edict to abolish kansatsushi and bringing back sangi in July of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、平京への遷都構想が本格した和銅元年3月13日(旧暦)(708年4月8日)に造宮省に昇格して初代造宮卿に大伴手拍が任命された。例文帳に追加

Later, the idea of removing the capital to Heijokyo turned into reality; on April 12, 708, Zogushiki was raised to Zogusho with OTOMO no Tauchi appointed the first minister of Zogusho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、「山門」(円仁派、延暦寺)と「寺門派」(円珍派、園寺)は対立・抗争を繰り返し、こうした抗争に参加し、武装した法師の中から自然と僧兵が現われてきた。例文帳に追加

After that, the Sanmon (Ennin, Enryaku-ji Temple) and Jimon (Enchin, Onjo-ji Temple) factions had repeated fights; and monk warriors naturally appeared out of the armed monks who participated in this fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

襖絵と杉戸絵–俵屋宗達作の(重要文財)があり、これも伏見で自刃した将兵の霊を供養するために描かれたものと伝えられています。例文帳に追加

Sliding panel paintings and cedar doors: Created by Sotatsu TAWARAYA (Important Cultural Properties) and said to have been painted in memory of those who committed suicide at Fushimi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和になって衰微した瑞龍寺は11世門跡・九条日浄尼代の昭和36年(1961年)に豊臣秀次ゆかりの八幡山本丸跡への移転を行なうが完成を見ず遷した。例文帳に追加

After the Showa period began, Zuiryu-ji Temple declined and moved to the site of Hachimanyama-jo Castle, Honmaru (the keep of a castle) in connection with Hidetsugu TOYOTOMI in 1961 at the time of Kujo Nichijoni, the 11th of monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family), but she died before the new temple has completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS