1016万例文収録!

「国八」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 国八に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

国八の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2716



例文

(一) 際規格ISO二三〇/二(一九)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇.〇一ミリメートル未満のもの例文帳に追加

1. Tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is less than 0.01 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十七条 第百十五条第一項の免許を受けようとする外保険業者は、次に掲げる事項を記載した免許申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 187 (1) A Foreign Insurer that intends to obtain the license set forth in Article 185, paragraph (1) shall submit to the Prime Minister a written application for a license stating the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 農林水産大臣は、第条又は第十条の承認を受けた外人が法令又は前条の制限若しくは条件に違反したときは、第条又は第十条の承認を取り消すことができる。例文帳に追加

(2) In the event that the Foreign Nationals who have received the authorization under Article 8 or 10 violate laws and regulations or restrictions or conditions under the preceding Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may rescind the authorization under Article 8 or 10.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 附則第二条の規定により研究所の職員となる者に対しては、家公務員退職手当法(昭和二十年法律第百十二号)に基づく退職手当は、支給しない。例文帳に追加

Article 4 (1) The retirement allowance pursuant to the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act (Act No. 182 of 1953) shall not be given to any person who is an employee of the Institute pursuant to the provisions of Article 2 of the supplementary provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

条 この法律及びこれに基づく命令以外の法令において「信託会社」とあるのは、別段の定めがない限り、外信託会社を含むものとする。例文帳に追加

Article 88 The term "trust company" as used in laws and regulations other than this Act and orders issued based thereon shall include Foreign Trust Companies, except as otherwise provided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

十七条 は、法務大臣が財務大臣と協議して定める基準に従い、第十五条第三項の規定による委託によって生ずる費用を支弁する。例文帳に追加

Article 87 (1) The government shall pay the costs incurred by the commission pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 85 in accordance with the standards that the Minister of Justice specifies upon consultation with the Minister of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 入警備官は、違反調査の目的を達するため必要な取調べをすることができる。ただし、強制の処分は、この章及び第章に特別の規定がある場合でなければすることができない。例文帳に追加

Article 28 (1) An immigration control officer may conduct necessary questioning in order to attain the objectives of an investigation into any possible violation. However, compulsory dispositions may not be carried out unless special provisions are provided for in this Chapter and Chapter VIII.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の 土交通大臣は、法第十条の二第一項の認定をしたときは、耐空検査員に、その身分を示す証票(第号の三様式。以下「耐空検査員の証」という。)を交付する。例文帳に追加

Article 16-8 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall deliver an identification card that may identify his/her status (Form No. 8-3, hereinafter referred to as "Identification Card of Airworthiness Inspector") to airworthiness inspector when he/she approved matters set forth in paragraph (1) of Article 10-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 土交通大臣は、聴聞を行うに当たつては、その期日の十日前までに、行政手続法(平成五年法律第号)第十五条第一項の規定による通知をしなければならない。例文帳に追加

Article 60 (1) When conducting a hearing, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall notify pursuant to the provisions of Article 15 paragraph (1) of Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) by 10 days prior to the date of the hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十一条の三 公述しようとする利害関係人は、第十一条第一項の規定により公示した期限までに公述申込書及び公述書を土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 81-3 (1) A person who intends to present a public statement shall submit a proposal for a public statement and a public statement description to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by the due date specified in the public notice issued pursuant to the provision of the paragraph (1) of Article 81.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

非居住者(法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者をいう。第二十項において同じ。)又は外法人(以下この号において「非居住者等」という。第二十項において同じ。)例文帳に追加

a nonresident (meaning a nonresident prescribed in Article 2(1)(i)-2 of the Act; the same shall apply in paragraph (28)) or a foreign corporation (hereinafter such nonresident or foreign corporation shall be referred to as a "nonresident, etc." in this item)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十五条 法第百六十一条第号イ(内源泉所得)に規定する政令で定める人的役務の提供は、次に掲げる勤務その他の人的役務の提供とする。例文帳に追加

Article 285 (1) The provision of personal services specified by a Cabinet Order prescribed in Article 161(viii)(a) (Domestic Source Income) of the Act shall be any of the following work and other provision of personal services:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十条 法第百三十条第一号(内源泉所得)に規定する政令で定める所得は、次に掲げる所得(同条第二号から第十一号までに該当するものを除く。)とする。例文帳に追加

Article 178 The income specified by a Cabinet Order prescribed in Article 138(i) (Domestic Source Income) of the Act shall be the income listed as follows (excluding those falling under items (ii) through (xi) of the said Article):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十一条 法第百三十条第七号ハ(内源泉所得)に規定する政令で定める用具は、車両、運搬具、工具、器具及び備品とする。例文帳に追加

Article 181 (1) The tools specified by a Cabinet Order prescribed in Article 138(vii)(c) (Domestic Source Income) of the Act shall be vehicles, carriers, industrial tools, apparatus and equipment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 令第百条第六項に規定する財務省令で定める事項は、その数の増加又は減少があつた内事業管理親法人株式についての次に掲げる事項とする。例文帳に追加

(2) Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 188, paragraph (6) of the Order shall be the following matters regarding the parent corporation's domestically-managed shares whose number has increased or decreased:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 及び都道府県は、公共職業能力開発施設その他の適当な施設を都道府県協会に使用させる等の便益を提供するように努めなければならない。例文帳に追加

Article 88 The State and prefectures shall endeavor to provide Prefectural Associations with benefits, such as by allowing them to use public human resources development facilities and other appropriate facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成一年四月二日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・土交通省・環境省令第二号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 2 of April 28, 2006)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十年四月二十日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・土交通省・環境省令第二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 2 of April 28, 2006]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 法第六十一条の二の九第一項の規定による異議申立ては、別記第七十号様式による異議申立書を地方入管理局に提出して行わなければならない。例文帳に追加

Article 58 An objection pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be filed by submitting to a regional immigration bureau a written objection pursuant to Appended Form 78.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により公社の職員が会社の職員となる場合においては、その者に対しては、家公務員等退職手当法(昭和二十年法律第百十二号)に基づく退職手当は、支給しない。例文帳に追加

(2) No retirement allowance prescribed in the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act (Act No. 182 of 1953) shall be payable to the employees of the Public Corporation who become those of the Company in accordance with the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 視能訓練士法第十条及び第十条の二の規定は、許可を受けた外において視能訓練士に相当する資格を有する者について準用する。例文帳に追加

(6) The provisions of Article 18 and Article 18-2 of the Orthoptists Act shall apply mutatis mutandis to the person who has a license which corresponds to the license of an orthoptist in a foreign country in which he/she obtained the license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

幡(京都府幡市)で京街道(大坂街道)と別れ、河内の東部を通り、長野(大阪府河内長野市)で西高野街道と合流し、例文帳に追加

Higashi Koya-kaido road parted from Kyo-kaido road (Osaka-kaido road) at Yahata (Yahata City, Kyoto Prefecture), ran through the eastern part of Kawachi Province, and joined Nishi Koya-kaido road at Nagano (Kawachi-nagano City, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき神託を受け翌貞観2年(860年)宇佐神宮から京都府の男山の護寺に幡大菩薩を勧請して石清水幡宮を創建した。例文帳に追加

Since he received the oracle during this period, he prayed for the coming of Great Bodhisattva Hachiman from Usa-Hachimangu Shrine to Gokoku-ji Temple at Mt. Otoko in Kyoto Prefecture, and founded Iwashimizu Hachimangu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1192年(建久3年)法然が大和国八道見仏の発願により坂引導寺で別時念仏を修する際、遵西は住蓮とともに六時礼讃を勤行している。例文帳に追加

In 1192 when Honen, at the wish of a Buddhist priest named Hachido Kenbutsu of the Yamato Province, dedicated Betsuji nenbutsu (practices in which ascetics chant the name of the Buddha and give invocation of the Buddha's name on a fixed date and time) at the Yasaka Indo-ji Temple, Junsai, together with his fellow priest Juren, was engaged in devotional exercises of Rokuji raisan (devotional exercises where Buddhist priests pray to the Buddha at six in the morning and the evening).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国八箇所の寺には、空海を祀る大師堂が必ずあり、遍路の際には本堂と共に大師堂にも参拝することがならわしとなっている。例文帳に追加

Every temple in the Shikoku's eighty-eight sacred places surely has a Daishi-do which enshrines Kukai, and it is common to visit to pray the Daishi-do as well as the hondo (main hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、巻五(個人蔵)、巻(山口・毛利博物館蔵)、巻二十(高知県蔵)の3巻のみが巻物として完存し(3巻とも宝)、巻一、二、三、九、十、十九は断簡として各所に分蔵されている。例文帳に追加

Among the extant scrolls, only scrolls five (in a private collection), eight (held in Yamaguchi at the Mori Museum), and twenty (owned by Kochi Prefecture) are still complete in scroll form (all three are National Treasures), while scrolls one, two, three, nine, eighteen, and nineteen have been split up as dankan and scattered to various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前の由来は伊勢物語の九段「かきつばた」の舞台となった「三河国八ツ橋」の故事にあるという説と、橋検校の名にちなんで箏の形を模したことに由来する説とがある。例文帳に追加

There are 2 different explanations as to where the name Yatsuhashi came from with one being 'Yatsuhashi in Mikawa Province,' where the story was set in the ninth chapter of the Tale of Ise 'Kakitsubata (water irises)' and with the other being it was made into the shape of a koto after Kengyo Yatsuhashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京から紙師の意気を示すものとして、代目の唐紙屋長右衛門が明治二十年の第四回内勧業博覧会に出品した時の審査請求書に下記のように説明されている。例文帳に追加

The spirit of Kyo kami-shi is shown in the written claim for examination by the 8th Choemon KARAKAMIYA for the 4th domestic industrial exposition in 1895 as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では、七福神と似た仙(福神)と呼ばれるものがあり、全てが実在の人物(仙人)であったといわれ、各地でその姿を描いた絵が信仰の対象になっている。例文帳に追加

In China, there exist Hassen (eight deities of good luck) similar to Shichifukujin, each of which is said to have been an actual person (hermit), and the picture of them is an object to believe in across the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお通常二・・九段目は上演されないが、昭和49年(1974)立劇場において、逆に二・・九段目だけを上演するという試みがあった。例文帳に追加

Although acts two, eight and nine are usually not performed, an attempt was made in 1974 to perform only acts two, eight and nine at the National Theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、斉明天皇2年(656年)、高句麗より来日した調進副使・伊利之使主(いりしおみ)が、新羅の牛頭山に祀られる素戔嗚尊を山城愛宕郡坂郷に祀り、「坂造」の姓を賜ったのに始まるという。例文帳に追加

According to shrine records, it began in 656 when Choshin Fukushi/Irishiomi from Koguryo enshrined Susanoo-no-mikoto, who is enshrined at Mt. Gozu in Shilla, at Yasakago in Otagi-gun, Yamashiro province, and received the name "Yasaka-no-Miyatsuko".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和寺境内の成就山に四国八箇所を模して、同じ数の88宇の堂を設けて、持ち帰った砂を設けた堂に埋めたことが起源とされる。例文帳に追加

It began when he made a mock-up of the Shikoku 88 Temple Pligrimage on Mt. Joju in the Ninna-ji temple grounds, with 88 temples in which he put the sand that he brought back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲荷神社や幡宮など全に広く分布するものは、それらの社名にさらに地名を冠することが多い(伏見稲荷大社・函館幡宮)。例文帳に追加

In cases, such as Inari-jinja Shrine and Hachiman-gu Shrine, where there are many shrines with the same name, the place name is often added onto the shrine name (e.g. Fushimi Inari-jinja Shrine, Hakodate Hachiman-gu Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代以降、武士の尊崇をあつめて全幡神社が勧請されたが、本地垂迹思想が広まると、僧形で表されるようになり、これを「僧形幡神(そうぎょうはちまんしん)」という。例文帳に追加

Reverence among the samurai class led to the establishment of Hachiman shrines all over the country from the Heian period, but as the belief spread that Shinto deities are manifestations of Buddhist deities, he began to be depicted in the form of a Buddhist priest known as 'Sogyo Hachiman-shin' (lit. Hachiman Daibosatsu in a priest style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代になると、旅行が大衆化し、それまでは近隣の寺社にのみ参詣していたが、善光寺や四国八箇所のように、遠隔地の寺社へも参詣するようになり、様々な祈願が各地の寺社になされるようになった。例文帳に追加

During the Edo period, travel became more widespread and, although until then people only visited nearby temples and shrines, it became the practice for people to visit distant temples and shrines and say various prayers in different locations such as Zenko-ji Temple and the Shikoku Pilgrimage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬祖神は二宮忠が製薬会社に勤めていたことによるもので、金毘羅は忠が讃岐の金刀比羅宮(船の神、飛行機に通じる)を信仰していたことによる。例文帳に追加

Yakusoshin (deity of herbal medicine) is enshrined because Chuhachi NINOMIYA worked for a Pharmaceutical company, and Konpira is enshrined because he believed in the Kotohira-gu Shrine (dedicated to a god of ship, which is associated with airplanes) in Sanuki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

札所等仏塔古寺十尊第18番西薬師四十九霊場第番役行者霊蹟札所神仏霊場巡拝の道第36番例文帳に追加

Fudasho (temple where amulets are collected) etc.: The 18th temple of the 18 Historical Temples with Pagodas (Holy Places of Butto-koji), the eighth temple of Saigoku Yakushi 49 sacred places, En no Gyoja Reiseki Fudasho (Sacred Site for pilgrimage), the 36th temple on the pilgrimage to sacred places for Gods or Buddha  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条院の乳母は源房の娘で宰相局と呼ばれていたが、頼盛は宰相局の娘で条院女房の大納言局を妻に迎え、光盛が生まれている。例文帳に追加

Menoto of Hachijoin was, Saisho no tsubone, a daughter of MINAMOTO no Kunifusa, and Yorimori had married Saisho no tsubone's daughter, Dainagon no tsubone, who was nyobo (a court lady in the service of Hachijoin); a child named Mitsumori was born to Yorimori and Dainagon no tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『隋書』「卷十一列傳第四十六東夷俀國」に記述された俀王多利思比孤による「日出處天子致書日沒處天子無恙云云」の文言で知られる書は聖徳太子らによる創作と言われている。例文帳に追加

It is believed that the diplomatic message famous for the words '日出天子日沒天子云云' written by Wao-tarishihiko contained in '八十一 列第四十六 東夷' of "Zuisho" (the Book of the Sui Dynasty) was written by several persons including Shotoku Taishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長17年(1612年)の岡本大事件、慶長19年(1614年)の大久保長安事件による浪人の馬場左衛門の讒言により(諸説あり、後述)改易され、近江に配流され、井伊直孝に預けられる。例文帳に追加

He was punished by being deprived of his fief due to the false charge by Hachizaemon BABA who became a ronin (masterless samurai) in the Incident of Daihachi OKAMOTO (1612) and the Incident of Nagayasu OKUBO (1614) (there are various theories on this and described later) and he was exiled to the Omi Province and put under the control of Naotaka II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申の乱の開始時、大海人皇子はまず美濃の安間郡(後の安郡)で兵を集めさせ、自らは24日に吉野宮を発って東に向かった。例文帳に追加

At the start of the Jinshin war, Prince Oama first ordered to gather soldiers in Ahachima County (later became Ahachi County) of Mino Province and Prince himself left Yoshino-no-miya (Yoshino Palace) on the 24th and headed east.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幡愚童訓』によると、文永11年(1274年)の文永の役で、10月5日に対馬府の幡宮仮殿からおびただしい炎が上がり、人々が焼け失せるかと驚いたがそれは幻であった。例文帳に追加

"Hachiman Gudokun" (Exegesis of Hachimanshin [God of War] Legends for the Ignorant and Children) described that on November 11, 1274, in the Bunei War, Hachimangu sub-shrine in Tsushima Province bursted into flames, and people were frightened that it would be burned down, but it was an illusion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗客の少なくなった70系統京阪幡~立病院の系統を廃止し、同時に初代75系統は78系統に統合され2代目の75系統となり、京阪幡~岩田~新田辺で運行される様になった。例文帳に追加

Route 70 running between Keihan Yawata and the National Hospital Organization Kyoto Medical Center was discontinued because of the decrease in passengers, while the original Route 75 was integrated into Route 78 to become the second generation Route 75 that was operated from Keihan Yawata to Shin-Tanabe via Iwata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1585年(天正13年)、四征伐で軍功を挙げた豊臣秀次は、近江43万石を与えられ、幡山に幡城を築城し、城下町を開町した。例文帳に追加

With military success in the Shikoku Conquest in 1585, Hidetsugu TOYOTOMI was given Omi, a 430,000-koku fief (feudal domain estimated to produce 2.15 million bushels of rice annually), where he built the Hachiman Castle in Mt. Hachiman and opened a castle town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1992年(平成4年)、「幡」として「新町通り」・「永原町通り」・「日牟禮幡宮境内地」と共にの重要伝統的建造物群保存地区に選定される。例文帳に追加

In 1992, the canal was designated part of 'Omihachiman City Preservation District' for Groups of Historic Hachiman Buildings, together with 'Shinmachi-dori,' 'Nagahara-cho dori' and 'Himure-hachimangu Shrine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶湖には室町時代の明応9年(1500年)近衛政家が中の瀟湘景にならって選んだとされる近江景があり、歌川広重の浮世絵に美しく表現され、近世において有名となった。例文帳に追加

With respect to Lake Biwa, there is Omi Hakkei (Eight Views of Omi) which is said to have been selected by Masaie KONOE in the Muromachi Period in 1500 following Shosho Hakkei (Eight views of the Xiao and the Xiang in China) and they were expressed in Ukiyoe by Hiroshige UTAGAWA and became famous in early-modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂神社、祇園神社、雲神社を称する神社には、かつて牛頭天王が祀られた例が多い(それらは大抵、「○○天王」という別称をもつことが多い)。例文帳に追加

Many shrines that bear the names; "Yasaka-jinja Shrine," "Gion-jinja Shrine," and "Yagumo-Jinja Shrine," had once enshrined Gozu Tenno (they often have aliases that contain the sound of "tenno" at the end.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平勝宝元年(749年)12月豊前の宇佐幡の大神(幡神)に対して一品(いっぽん)を、その比売神に対して二品(にほん)を与えた例などがある。例文帳に追加

Exceptions are, in December 749, Ippon was granted to Usa Hachiman no daijin in Buzen Province, and Nihon to its Hime no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは春日大社や厳島神社の乙女がよく知られていたが、今日では美保神社や金刀比羅宮、豊神社の乙女舞も有名である。例文帳に追加

The Yaotome of Kasuga-taisha Shrine and Itsukushima-jinja Shrine was renowned in the old days and today Yaotome mai (dance by Yaotome) performed at Miho-jinja Shrine, Kotohira-gu Shrine, and Toyokuni-jinja Shrine are also well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主は先に上比売と結婚し子を得ていたが、上比売は本妻の須勢理毘売命を畏れて木俣神を置いて実家に帰ってしまった。例文帳に追加

Although Okuninushi had married Yakami-hime earlier and had a child, Yakami-hime returned to her parents' home leaving Kinomata no kami behind in awe of the legal wife, Suseribime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS