1016万例文収録!

「地人七」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地人七に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地人七の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 233



例文

いつしかこのに友もでき、居つくようになり、年の月日が過ぎた。例文帳に追加

In the course of time, he gets to know some people and lives there for seven years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「条」の正しい読みは「しちじょう」だが、元の々には「ひちじょう」もしくは「ひっちょう」と読まれることもある。例文帳に追加

The correct pronunciation of '' is 'Shichijo,' but local people may pronounce it as 'Hichijo' or 'Hiccho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時は千八百十二年、フィリアス・フォッグというがバーリントン・ガーデンズ・サヴィル街に住んでいた。例文帳に追加

Mr. Phileas Fogg lived, in 1872, at No.7, Saville Row, Burlington Gardens.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

条 更生保護法の住所は、その主たる事務所の所在にあるものとする。例文帳に追加

Article 7 The address of the juridical person for offenders rehabilitation shall be at the place where its principal office is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百六十条 方鉱業協議会は、委員長及び委員二十以内をもつて組織する。例文帳に追加

Article 167 (1) The Local Mining Council shall be organized with one chairperson and 20 or fewer members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

そして,映画「荒野の」や「大脱走」で助演男優としての位を確立した。例文帳に追加

And he built up his status as a supporting actor in movies like "The Magnificent Seven" and "The Great Escape."  - 浜島書店 Catch a Wave

第十条 方委員会は、三以上政令で定める数以内の委員をもって組織する。例文帳に追加

Article 17 The Regional Board shall be composed of more than three persons but less than the number prescribed by the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大社自体も大宮(大比叡・本釈梼如来)、二宮(小比叡・本薬師如来)を山王両明神とし、聖真子(本阿弥陀如来)を加えて山王三所または三聖といい、やがて八王子(本千手観音)、客(本十一面観音)、十禅師(本蔵菩醍)、三宮(本普賢菩醍)を加えて山王社(上社)となすなど、総本山の威容を整え始めた。例文帳に追加

Hiyoshitaisha Shrine began to have its dignified appearance as the head shrine by having Daigu (or Daihiei, original enshrined deity: Shakuju Nyorai) and Ninomiya (or Kohiei, original enshrined deity: Yakushi Nyorai) as gracious deities at both sides, by adding Shoshinshi (original enshrined deity: Amida Nyorai) later to collectively call three of them Sanno Sanjo or Sansei, and by further adding Hachioji (original enshrined deity: Senju Kannon), Kyakujin (original enshrined deity: Juichimen Kannon), Juzenji (original enshrined deity: Jizo Bodai), and Sangu (original enshrined deity: Fugen Bodai) to collectively call them Sanno nanasha (Kami nanasha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十条 職業訓練法は、主たる事務所の所在において設立の登記をすることによつて成立する。例文帳に追加

Article 37 (1) A vocational training corporation shall be deemed to be established by registering its establishment at the place where its principal office is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 法の代表者その他の事業運営上の重要な決定を行い、又はその決定に参画する管理的位にある者の秘書の業務例文帳に追加

(vii) secretarial work for a juridical person's representative person or another person in an administrative position who makes important decisions for the business operation or takes part in such decisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

成長して、当の当主である丹羽長重に仕えるが、関ヶ原の合戦で長重が西軍につき改易、郎左衛門も浪となる。例文帳に追加

He grew up serving Nagashige NIWA, the family head in the district, but his master sided with the West Army during the Battle of Sekigahara, and being deprived of his samurai status and having his family territories forfeited, Shichirozaemon became ronin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

申し込みは本が月曜十一時、フリート街、ポープス・コート、連盟事務所のダンカン・ロスまで。例文帳に追加

Apply in person on Monday, at eleven o'clock, to Duncan Ross, at the offices of the League, 7 Pope's Court, Fleet Street."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

通常生薬として使用されずに廃棄される事の多い田上部位の葉、葉柄、花、茎を活用し、その薬効成分を有効に且つ利用し易い形態にした健康食品としての田茶を製造する。例文帳に追加

To provide a method for producing Panax notoginseng tea, as health food, comprising utilizing leaves, leaf stems, flowers and stalks of above-ground parts of Panax notoginseng which are usually and almost disposed without being used as crude drugs so as to make their pharmaceutical components effective and easily usable. - 特許庁

2 代理がその資格を失つたときは、当該代理を選任した被聴取者は、速やかに、別記第三十号の五様式による代理資格喪失届出書一通を方入国管理局に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) When a representative loses his/her qualification, the party to the hearing who has appointed the representative shall promptly submit to the regional immigration bureau a written notice of loss of qualification of representative pursuant to Appended Form 37-5.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 奉公侍中間小者あらし子に至迄去月奥州へ御出勢より以来新儀に町百姓に成者於在之者其町中として相改一切置へからす例文帳に追加

First, townspeople and farmers have to investigate if there is anyone who was in military service (from hokonin [those who served Hideyoshi], samurai, chugen and komono to arashigo [servants for miscellaneous chores]) and changed his status to townsman or farmer after the Oshu expedition that was carried out in the seventh month of last year, and if such people are founded, they must be deported.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十八条の五 法第三十条の二第一項又は第三十条の四の規定により弁護が付されている場合における法第三十条の五の規定による弁護の選任に関する処分は、最初の弁護を付した裁判官、その所属する裁判所の所在を管轄する方裁判所の裁判官又はその方裁判所の所在(その支部の所在を含む。)に在る簡易裁判所の裁判官がこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 28-5 In cases where defense counsel has been appointed pursuant to the provisions of Article 37-2, paragraph (1) of the Code or Article 37-4 of the Code, the ruling on the appointment of defense counsel under the provisions of Article 37-5 of the Code shall be made by the judge who appointed the first defense counsel, a judge of the district court which has jurisdiction over the location of the court to which said judge is assigned, or a judge of the summary court in the same location as said district court (including the same location as a branch of said district court).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

やがて晩唐に撰述された偽経である『閻羅王授記四衆逆修生往生浄土経』(略して『預修十王生経』)により十王信仰と結び付けられ、獄の裁判官の一として「が死ぬと裁く」という役割を担い、信仰の対象となった。例文帳に追加

Eventually, he was linked to the faith of Juo (Ten Kings) by the bogus sutra called "Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra" (abbreviated as "Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra, Yuxiu Shiwang Shengdijing Sutra"), which was compiled in the era of the late Tang dynasty and became the object of faith as one of the judges of Hell, whose role was to judge persons after death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『育王録』に「僧問。大権菩薩因甚以手加頞。師云。行船全在樞梢」とあることから、曹洞宗の寺院が招宝郎と称して山門守護の神とするものをこれを同体、あるいは本垂迹と見たてて、招宝郎大権修理菩薩として祀る。例文帳に追加

Because "Ikuo-roku" describes, 'The monk asked why Daigen bosatsu was putting his hand against the bridge of his nose, and the master answered that ,' temples of the Soto sect enshrine the guardian god of temple gates referred to as Shoho Shichiro as "Shoho Shichiro Daigen shuri bosatsu," deeming him to be the same god as or earthly manifestation of him, based on the theory of Honji suijaku (Shinto and Buddhist syncretism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9 第一項から第三項まで又は第項の規定による費用の徴収は、これを本又はその扶養義務者の居住又は財産所在の都道府県又は市町村に嘱託することができる。例文帳に追加

(9) The collection of expenses pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive or paragraph (7) may be commissioned to the prefectural or municipal government where the place of residence or the location of property of the referenced person or his/her supporter under duty exists.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 船員中央労働委員会は、使用者委員、労働者委員及び公益委員各をもつて組織し、船員方労働委員会は、使用者委員、労働者委員及び公益委員各五をもつて組織する。例文帳に追加

(2) The Central Labor Relations Commission for Mariners shall be composed of seven each of employer members, labor members, and public members, and Prefectural Labor Relations Commissions for Mariners shall be composed of five each of employer members, labor members and public members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 納税に現住しない非居住者については、その者が国税通則法第百十条第二項(納税管理)の規定による納税管理の届出をしていること。例文帳に追加

(ii) In the case of a nonresident who does not currently reside in the place for tax payment, the nonresident has submitted a notification of tax agent pursuant to the provision of Article 117(2) (Tax Agent) of the Act on General Rules for National Taxes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による許可の申出は、利害関係又はその代理において別記第三十号の六様式による申出書一通を方入国管理局に提出して行うものとする。例文帳に追加

(2) The request for permission pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be made by the interested person or his/her representative by submitting to the regional immigration bureau a written request pursuant to Appended Form 37-6.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中国では、福神と似た八仙(八福神)と呼ばれるものがあり、全てが実在の物(仙)であったといわれ、各でその姿を描いた絵が信仰の対象になっている。例文帳に追加

In China, there exist Hassen (eight deities of good luck) similar to Shichifukujin, each of which is said to have been an actual person (hermit), and the picture of them is an object to believe in across the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5巻:日光権現事、宇都宮大明神事、春日大明神事、御神楽事、天神代事、神五代事、女月水神忌給事、仏前二王神明鳥居獅子駒犬之事、酒肉備神前事。例文帳に追加

Fifth volume: Nikko Gongen deity, Utsunomiya Daimyojin no koto, Kasuga Daimyojin no koto, Mikagura (Music performed in court shinto ceremonies) no koto, Tenjin Shichidai (seven generations of heavenly kami in Shinto mythology) no koto, Chijin Godai (five generations of earthly deities) no koto, 女人月水, 仏前二王神明鳥居獅子 and 酒肉神前.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十条 目又は積について変更があったときは、表題部所有者又は所有権の登記名義は、その変更があった日から一月以内に、当該目又は積に関する変更の登記を申請しなければならない。例文帳に追加

Article 37 (1) If there has been a change to the land category or parcel area, the heading-section owner or registered holder of ownership shall file an application for a registration of change regarding the land category or parcel area within one month from the day on which such change occurred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十条 執行役員が清算執行となつたときは清算投資法の解散の日から二週間以内に、清算執行の選任があつたときは二週間以内に、その本店の所在において、清算執行の氏名及び住所を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 170 (1) The name and address of the executive liquidator(s) shall be registered at the location of the head office, within two weeks from the day of the dissolution of the Investment Corporation in Liquidation when the corporate officer(s) has become the executive liquidator(s), or within two weeks of the appointment when the executive liquidator(s) has been appointed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条の 第四十二条の二第一項本文の指定を受けて域密着型介護老福祉施設入所者生活介護の事業を行う者は、一月以上の予告期間を設けて、その指定を辞退することができる。例文帳に追加

Article 78-7 A person that performs the business of Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid under appointment as set forth in Article 42-2, paragraph (1), main clause may decline said appointment as service provider by providing a period of one month or longer of said prior notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 第十条の規定にかかわらず、他の名誉又は信用を毀損する不法行為によって生ずる債権の成立及び効力は、被害者の常居所法(被害者が法その他の社団又は財団である場合にあっては、その主たる事業所の所在の法)による。例文帳に追加

Article 19 Notwithstanding Article 17, the formation and effect of a claim arising from a tort of defamation of others shall be governed by the law of the victim's habitual residence (in cases where the victim is a juridical person or any other association or foundation, the law of its principal place of business).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その者の国内にある事務所等の名称及び所在並びにその代表者その他の責任者の氏名並びに国税通則法第百十条第二項(納税管理)の規定により届け出た納税管理が当該責任者と異なるときは、納税管理の氏名例文帳に追加

(ii) The name and location of the person's office, etc. located in Japan, as well as the name of the person representative of or any other person responsible for such office, etc., and the name of the tax agent if the tax agent designated in the notification pursuant to the provision of Article 117(2) (Tax Agent) of the Act on General Rules for National Taxes is not the said responsible person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 その者の国内にある事務所等の名称及び所在並びにその代表者その他の責任者の氏名並びに国税通則法第百十条第二項(納税管理)の規定により届け出た納税管理が当該責任者と異なるときは、納税管理の氏名例文帳に追加

(i) The name and location of the person's office, etc. located in Japan, as well as the name of the person representative of or any other person responsible for such office, etc., and the name of the tax agent if the tax agent designated in the notification pursuant to the provision of Article 117(2) (Tax Agent) of the Act on General Rules for National Taxes is not the said responsible person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条 法務局又は方法務局の長は、筆界調査委員が対象土又は関係土その他の土の測量又は実調査を行う場合において、必要があると認めるときは、その必要の限度において、筆界調査委員又は第百三十四条第四項の職員(以下この条において「筆界調査委員等」という。)に、他の土に立ち入らせることができる。例文帳に追加

Article 137 (1) When the Director of a Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau finds it necessary in cases where a parcel boundary examiner conducts a survey or field investigation of the subject parcels or related parcels or other parcels of land, he/she may have the parcel boundary examiner or his/her official set forth in Article 134, paragraph (4) (hereinafter referred to as "parcel boundary examiner, etc." in this Article) enter another person's land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項に規定する場合における法第三十条の四の規定による弁護の選任に関する処分は、第二項の規定にかかわらず、前項の刑事施設の所在を管轄する方裁判所の裁判官又はその方裁判所の所在(その支部の所在を含む。)に在る簡易裁判所の裁判官がこれをしなければならない。法第三十条の五及び第三十八条の三第四項の規定による弁護の選任に関する処分についても同様とする。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), in the case prescribed in the preceding paragraph, appointment of a defense counsel under the provisions of Article 37-4 of the Code shall be made by a judge of the district court which has jurisdiction over the location of the penal institution set forth in the preceding paragraph or a judge of the summary court in the same location as said district court (including the same location as a branch of said district court). The same shall apply to the appointment of defense counsel under the provisions of Article 37-5 of the Code and Article 38-3, paragraph (4) of the Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十条 法務局及び方法務局に、筆界特定について必要な事実の調査を行い、筆界特定登記官に意見を提出させるため、筆界調査委員若干を置く。例文帳に追加

Article 127 (1) Each Legal Affairs Bureau and District Legal Affairs Bureau shall have several parcel boundary examiners in order to have them conduct the examination of facts necessary for parcel boundary demarcation and submit their opinions to a registrar for parcel boundary demarcation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六百四十条第一項第一号に掲げる者が清算持分会社の清算となったときは、解散の日から二週間以内に、その本店の所在において、次に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

(2) When the person set forth in Article 647(1)(i) becomes a liquidator of a Liquidating Membership Company, the following matters shall be registered at the location of the head office within two weeks from the day of dissolution:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 被告の現在が判らないときは、裁判長は、検事長にその捜査及び勾引状又は勾留状の執行を嘱託することができる。例文帳に追加

Article 72 (1) When the present place of the accused is unknown, the presiding judge may delegate investigation of the accused and execution of the subpoena or detention warrant to the Superintending Prosecutor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十条 投資法において前条第二項各号に掲げる事項に変更が生じたときは、その本店の所在において、二週間以内に変更の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 167 (1) When there are any changes to the matters listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article with regard to an Investment Corporation, the registration of such changes shall be completed at the location of its head office within two weeks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 機長は、航空機の航行中、その航空機に急迫した危難が生じた場合には、旅客の救助及び上又は水上の又は物件に対する危難の防止に必要な手段を尽くさなければならない。例文帳に追加

Article 75 The pilot in command shall, when an emergent danger occurs to the aircraft during flight, employ every possible means necessary for rescuing passengers and preventing injury or damage to persons or objects on the land or water.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百九十条の四に規定する著しい高速の飛行にあつては、当該航空機による衝撃波が上又は水上の又は物件に危害を与え、又は損傷を及ぼすおそれのない高度例文帳に追加

(ii) The altitude for the extremely high speed flight which is prescribed in Article 197-4 shall be set so that there is no danger for the shock wave from the relevant aircraft harming people or damaging articles on ground or water  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 第二十五条第一項の規定により他の占有する土に立ち入ろうとする者は、その身分を示す証明書を携帯しなければならない。例文帳に追加

Article 27 (1) Individuals who are about to enter land possessed by other individuals pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 25 must carry identification cards.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

太夫は金剛太夫(金剛流の家元)弥一の養子となり金剛太夫を継承したが、弥一の実子・右京勝吉の成後に太夫の位を譲った。例文帳に追加

Shichidayu was adopted by Yaichi, who was the tayu (headmaster) of the Kongo school, and he succeeded to the position of the headmaster of the Kongo school, but he handed over the position of the tayu to Shokichi (also called Ukyo), who was a biological son of Yaichi, after Shokichi came of age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福井興郎(ふくいこうひちろう、生没年不詳)は安土桃山時代の物で因幡国気多郡(鳥取県)勝部奥郷八葉寺(はっしょうじ)村在住の侍。例文帳に追加

Kohichiro FUKUI (year of birth and death unknown), who lived in the Azuchi Momoyama period, was a jizamurai (local samurai), whose base was in the village of Katsube Okugo Hasshoji, Keta County, Inaba Province (Tottori Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝時代から室町時代には、関東方で武蔵党など中小武士団による白旗一揆、武蔵平一揆などの国一揆が盛んに結ばれる。例文帳に追加

From the period of the Northern and Southern Courts (Japan) to the Muromachi period, groups of small and middle-class samurai such as Musashi-shichito parties (seven parties of samurai in Musashi Province) had formed many kokujin ikki in the Kanto area including shirahata ikki and musashi hei ikki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵国岡部藩(のち三河国半原藩)では、摂津国の飛領で、大坂堂嶋御用場の出入り両替商加嶋屋熊、天王寺屋彦十郎が引請となった銀札を発行した。例文帳に追加

Okabe Domain of Musashi Province (later Hanbara Domain of Mikawa Province) issued a ginsatsu guaranteed by Kumashichi KASHIMAYA and Hikojuro Tennojiya, the money exchangers who had business with Osaka Dojima Goyoba, in the detached territory of Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、英領インドとすべき域は、十万平方マイルの面積を持つにすぎず、その口はというと、一億から一億一千万の間にあるにすぎない。例文帳に追加

But British India, properly so called, only embraces seven hundred thousand square miles, and a population of from one hundred to one hundred and ten millions of inhabitants.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼は面に座るよう群衆に命じ,つのパンを取った。感謝をささげてからそれを裂き,々に配らせるためにそれを弟子たちに与え,弟子たちが群衆に配った。例文帳に追加

He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them, and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:6』

第百条の四 金融商品会員制法の清算が結了したときは、第百条の十第一項において準用する会社法第五百条第三項の承認があつた後、主たる事務所の所在においては二週間以内に、従たる事務所の所在においては三週間以内に、清算結了の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 100-4 When liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation has been completed, the completion of liquidation shall be registered in the district of the location of the principal office within two weeks, and in the district of the location of the secondary offices within three weeks, from the time when the approval under Article 507(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100-17(1) has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 この法律は、国家公務員及び方公務員については、適用しない。ただし、特定独立行政法等の労働関係に関する法律第二条第四号の職員、方公営企業法(昭和二十年法律第二百九十二号)第十五条第一項の企業職員、方独立行政法法(平成十五年法律第百十八号)第四十条の職員及び方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第五十条に規定する単純な労務に雇用される一般職に属する方公務員であって方公営企業等の労働関係に関する法律(昭和二十年法律第二百八十九号)第三条第四号の職員以外のものの勤務条件に関する事項についての紛争については、この限りでない。例文帳に追加

Article 22 This Act shall not apply with respect to national public officers or local public officers; provided, however, that this shall apply with respect to disputes concerning the working conditions of employees prescribed in Article 2, item 4 of the Act on the Labor Relationships of Specified Incorporated Administrative Agencies, etc.; enterprise employees prescribed in Article 15, paragraph 1 of the Local Public Enterprise Act (Act No. 292 of 1952); employees prescribed in Article 47 of Local Incorporated Administrative Agency Act (Act No.118 of 2003) and local public officers who belong to the regular service hired to perform simple tasks as prescribed in Article 57 of the Local Public Officers Act (Act No. 261 of 1950) and who are not employees prescribed in Article 3, paragraph 2 of the Local Public Enterprise Labor Relationships Act (Act No. 289 of 1952).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条の四 法第三十条の四の規定による弁護の選任に関する処分は、勾留の請求を受けた裁判官、その所属する裁判所の所在を管轄する方裁判所の裁判官又はその方裁判所の所在(その支部の所在を含む。)に在る簡易裁判所の裁判官がこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 28-4 The ruling on the appointment of defense counsel under the provisions of Article 37-4 of the Code shall be made by the judge who has received the request for detention, a judge of the district court which has jurisdiction over the location of the court to which said judge is assigned, or a judge of the summary court in the same location as said district court (including the same location as a branch of said district court).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条の 金融商品会員制法の登記については、その事務所の所在を管轄する法務局若しくは方法務局若しくはこれらの支局又はこれらの出張所(以下単に「登記所」という。)がつかさどる。例文帳に追加

Article 89-7 (1) The legal affairs bureau or the district legal affairs bureau, or the branch office or the sub-branch offices of such bureaus (hereinafter simply referred to as the "Registry Office") having jurisdiction over the address of the office of the Financial Instruments Membership Corporation shall be the competent Registry Office for registration of the Financial Instruments Membership Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十条の二 弁護士法は、特定の弁護士会の域内にあるすべての法律事務所について業務の停止の懲戒を受けた場合には、当該業務の停止の期間中、その域内において、法律事務所を設け、又は移転してはならない。例文帳に追加

Article 57-2 (1) If a Legal Professional Corporation is ordered to suspend the practice of all of its law offices within a bar association's district as a result of a disciplinary action, it shall not establish or relocate a law office within such district during the term of suspension.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS