1016万例文収録!

「地太だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地太だの意味・解説 > 地太だに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地太だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 893



例文

高い性能でかつ安全性の高い素材を有する色素増感型陽電池が作製できる色素増感型陽電池作製キットを提供し、環境に優しい陽電池の作製を通じて学生や児童に、環境問題を意識させ球環境に興味を持たせる。例文帳に追加

To provide a dye-sensitized solar cell fabrication kit enabling fabrication of a dye-sensitized solar cell having high performance and a highly safe material, in order to make students and children conscious of an environmental problem and interested in an earth environment through fabrication of an environment-friendly solar cell. - 特許庁

豊臣秀吉が閤検を行なった際に度量衡の基準を示し、容積についても「京枡(きょうます)」を定めた。例文帳に追加

When Hideyoshi TOYOTOMI carried out taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), he also established standards for weights and measures and established "kyomasu" for volume.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に伝道院や築本願寺を設計した東京大学教授伊東忠が、当初から助言を行った。例文帳に追加

Chuta ITO, a professor at the University of Tokyo who would later design Dendo-in Mission and Tsukiji Hongan-ji Temple, gave advice from the beginning of construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鼓台の差し上げは方ごとの流儀が複数存在するが、最も多いものはやはり神輿と同様に担ぎ棒を高く持ち上げるものである。例文帳に追加

The way of sashiage of Taikodai varies from region to region; the most common way is that carriers lift the pole up high like Mikoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三段四節、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹き、鼓はイノリと呼ぶ特殊な手組みを打つ。例文帳に追加

It is made up of three acts and four melody parts and the tsuzumi player plays noribyoshi, the fue player, Ashirai, and taiko player, special tegumi (the rhythmic patterns of sound combinations of instrument and human voice) called inori-ji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

西日本では鼓台の乗り子が稚児と同様の厚化粧(方によっては歌舞伎の隈取りと同様の化粧)をする場合が多い。例文帳に追加

In Western Japan, noriko (riding kids) of taiko-dai (floats to carry drums on) often wear atsugesho similar to chigo (in some regions, the makeup is similar to kumadori of Kabuki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを切り開いたのが阪東であり、秦のに初めて「撮影所」を立てたのが阪東妻三郎プロダクションであった。例文帳に追加

Bando cleared the area and Bando Tsumasaburo Productions built the first 'film studio' in Uzumasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武井は方巡業を経て、翌1930年(昭和5年)6月、市川右衛門プロダクションに入社することになる。例文帳に追加

After a number of regional tours, TAKEI joined Ichikawa Utaemon Productions in June of 1930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも荘官は荘園制とともに戦国時代(日本)まで存続したが、荘園が解体した閤検により荘官も消滅した。例文帳に追加

Even so, shokan had existed with the manorial system until the Sengoku period, however, they disappeared because manors were dissolved by Taiko-kenchi (the land survey of Hideyoshi TOYOTOMI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

福岡県の宰府天満宮とともに天神信仰の中心となっており、当社から全国各に勧請が行われている。例文帳に追加

Along with Dazaifu-tenmangu Shrine in Fukuoka Prefecture, Kitano-tenmangu Shrine is central to faith in Tenjin, and the divided enshrined deity has been ceremonially transferred from the shrine to new locations throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ほか織田信長、大内義隆、毛利氏三家、細川氏、三好氏、朝倉氏などより神、神馬、刀等を奉納される。例文帳に追加

In addition, sacred land, sacred horses and tachi swords were donated by, among others, Nobunaga ODA, Yoshitaka OUCHI, the three houses of the Mori clan, the Hosokawa clan, the Miyoshi clan and the Asakura clan,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原道真が宰府に左遷となった際、このに立ち寄った縁故により創立されたという。例文帳に追加

It is said that the shrine was founded because SUGAWARA no Michizane stopped here on his way to Dazai-fu (local government office in Kyushu region) where he was banished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき位は皇子であったが、昭和天皇の名代の格式が加わっていたため、応接する諸国では天皇としての応対を行なった。例文帳に追加

Despite his status of the Crown Prince, he was treated as the Emperor by various countries, because he attended the ceremony as the proxy of the Emperor Showa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少年時代に閤検の際の隠田の露見によって父が失領していたが、文禄3年(1594年)に父とともに徳川家康に仕えた。例文帳に追加

In his childhood, his father lost his fief because his hidden paddy fields were discovered when taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi) was carried out; however, he served Ieyasu TOKUGAWA with his father in 1594.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久世家は関宿のほかにも和泉国にも領があり、由哲はそこの代官を務めたことがあり、長男・鈴木貫郎はその時生まれている。例文帳に追加

The Kuze family also owned land in Izumi Province other than Sekiyado, where Yutetsu stationed as a daikan (local governor), during which his first son, Kantaro SUZUKI was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「河内源」の号は、父の源義忠が河内守であり、一族が河内国を本拠としたことに由来。例文帳に追加

The name 'Genta KAWACHI' derived from the fact that his father was working as Kawachi no kami (governor of Kawachi Province) and that the family was based in Kawachi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政官制のもとでは枢要な位を占めたが、内閣制度に移行と同時にその座を追われた。例文帳に追加

Sumiyoshi held key positions under the Dajokansei (System of Departments of States), but he was chased away from the position with the transition to the Cabinet system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養和元年(1181年)、前年に所領として加えられた多磨郡の土が、本来は平弘貞の所有である事が発覚し、頼朝の怒りを受ける。例文帳に追加

In 1181, it was discovered that the land in Tama county which was added to Shigenari's territory last year was actually the property of Hirosada HEITA; learning about it, Yoritomo became angry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして洋反物商として一定の位を築いた重郎は1878年、東区高麗橋に資本金25万円で第百三十銀行を設立した。例文帳に追加

Jutaro who built the certain place as an Western fabrics dealer established the one-hundred and thirtieth bank with 250 thousand yen of common stock in Koraibashi, Higashi Ward in 1878.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文禄2年(1593年)に豊後国大分郡内の閤蔵入の代官となり、翌年府内城を拝領し、同国内にて17000石を領する。例文帳に追加

In 1593, he became a daikan (local governor) of the land directly controlled by the Taiko Hideyoshi in Oita County, Bungo Province, and in the following year, he was given Funai-jo Castle and possessed 17000 koku (crop yields) in the province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦後には、特に高度経済成長期に平洋ベルトから漏れたため、北近畿でも過疎化した域が見られるようになった。例文帳に追加

Depopulation has been found in some areas of Kitakinki, because it does not belong to the Pacific Belt, a center of rapid economic growth zone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作者が京都市・近江八景・宰府天満宮など歴史的な土に相当な執着を持っていたからと言われる。例文帳に追加

This is because the songwriter is said to have had an ardent attachment to historical places such as Kyoto City, the Eight Views of Omi, and Dazaifu Tenman-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、北野天満宮と宰府天満宮では「総本社」「総本宮」という呼称は用いず、「天神信仰発祥の」という言い方をしている。例文帳に追加

Therefore, at the Kitano-tenmangu Shrine and the Dazaifu-tenmangu Shrine, the terms 'Sohonsha' and 'Sohongu' are not used, but instead are described as 'the birthplace of Tenjin-shinko Faith.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲の神陵在(島根県安来市伯町)は江戸時代には松江藩母里藩(=母の里)とよばれていた。例文帳に追加

In the Edo period, the area where the Izumo mausoleum of the gods is located (Hakuta-cho, Yasugi City, Shimane Prefecture) was known as Mori Domain (written with characters meaning 'mother's village'), a sub-domain of Matsue Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代になっても、閤検による村落支配体制はほぼそのまま継承され、村請制がとられた。例文帳に追加

The control system of villages based on the Taiko kenchi and the murauke system was continued throughout the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこは前年の郎焼亡で焼け残った域とも重なっており、人々に甚大な衝撃を与えた。例文帳に追加

It was the same area that was burned during the Taro shobo in the previous year and this shocked the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は田開城時に指導層の侍を処断する一方、一般農民は退城を許した。例文帳に追加

While Hideyoshi executed jizamurai of the leading position at the time of the surrender of Ota-jo Castle, he allowed common farmers to leave the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

斉明天皇没後も数年の間、皇位につかず皇子の位で政務に当たった(天皇の位につかず政務を執ることを称制という)。例文帳に追加

For several years after the death of Empress Saimei, while he did not succeed to the Imperial Throne he administered government affairs as Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、皇位を生前譲位した者は上天皇(上皇ともいう)と規定されていたが、これは中国律令にない独自の位である。例文帳に追加

The Ritsuryo system also stipulated that an emperor who abdicated while still alive was to be the Daijo Emperor (or Joko [the Retired Emperor]), which was an original aspect of the Japanese Ritsuryo system and not seen in the Chinese one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、最近では伊邪那美神陵伝説の一つである安来市伯町からも経塚鼻遺跡が発掘され話題を呼んでいる。例文帳に追加

The recent discovery of Kyozukabana remains in Hakuta-cho, Yasugi City, a land where legend holds that Izanami no kami was buried, was an event which drew wide public attention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宰府管轄下にあった6城の1つで、大野城(筑前国)・基肄城の兵站基として有事に備えた城と考えられている。例文帳に追加

It is one of the six castles under the jurisdiction of Dazaifu and thought to have been a castle prepared for a contingency as an army assembly area of Ono-jo Castle (Chikuzen Province) and Kii-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

押小路下の押小路家(中原氏流)とともに明経博士・政官を世襲した。例文帳に追加

Along with the Oshikoji family (the Nakahara line), who were the jige (low ranking nobles) of the Oshikoji family, they monopolized the hereditary appointment of myogyo hakase (Professor of Confucian classics) and Daijokan (Grand Council of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陽から球に照射される電磁波のピークの半波長に相当するアンテナを用意することにより最大効率で電力を受波出来る。例文帳に追加

The antenna corresponding to the half wavelength of a peak of the electromagnetic ray delivered from the sun to the earth is arranged to receive the electric power with maximum efficiency. - 特許庁

敷設時においては、不図示の根上に置かれた下合板10の上面に床暖房パネル3を敷設する。例文帳に追加

A floor heating panel 3 is laid on the upper face of backing plywood 10 placed on a joist (not shown in the figure) in laying. - 特許庁

陽電池パネル3を建物の下材21に設置することで外断熱を良好に施すことができる。例文帳に追加

The exterior heat insulation can be provided well by installing the solar battery panel 3 at the backing material 21 of a building. - 特許庁

プレート境界型の巨大震を軽震化する為に、陸のプレートを貫通し平洋プレートとの境界面までライザー掘削をする。例文帳に追加

A riser excavated up to a boundary face with a pacific ocean plate while penetrated through a plate in the land to weaken the great earthquake of plate boundary type. - 特許庁

広大な建設用を必要とせず発電効率が低下しない陽光発電装置が要求されている。例文帳に追加

To provide a solar photovoltaic device which does not require vast building site while the power generation efficiency is maintained. - 特許庁

板上に固設された上部が開放された角筒部を有する架台8,26,30に陽電池モジュールパネルの両側が支持される。例文帳に追加

Both sides of the pannel 12 are supported with racks 8, 26, 30 having an angular cylindrical part whose upper part fixed onto the board 2 is made open. - 特許庁

カバーパネル装置15は、建物付設物1の根材9にボルト42およびナット43で固着するパネル用下体41を備える。例文帳に追加

The cover panel device 15 is provided with a substrate body 41 for the panel to be secured to a joist member 9 of the accessory 1 of the building with a bolt 42 and a nut 43. - 特許庁

分散電源で絡が生じても商用電源側の主幹ブレーカが遮断されることのない陽光発電システムを提供する。例文帳に追加

To provide a solar light power generation system which has a master breaker at the commercial power supply side never which will not be cut off, even if there is a ground in a distributed power supply. - 特許庁

梁と床下材との間に隙間を生じることのない梁と根との連結構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of connecting a beam to a floor joist in which no gap is generated between the beam and a floor substrate. - 特許庁

陽光発電システム故障を遠隔から発見することを可能とし、診断コストが低減可能になるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system that can reduce diagnosis costs by making it possible to discover a failure of a photovoltaic power generation system from a remote area. - 特許庁

温水マット設置現場における現付けの小根を極力不要にできる床暖房用温水マットの敷設方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for laying hot-water mat for floor heating which can reduce the number of site-installed small floor joists at the laying site of the mat as much as possible. - 特許庁

Saxenian(2000a)は、これにより、平洋を挟む2つの集積の間に国境を越えたコミュニティが形成されたと指摘している。例文帳に追加

Saxenian (2002a) notes that a cross-border community has formed as a result between the two agglomerations across the Pacific Ocean. - 経済産業省

直近のアジア平洋経済と東アジア各国・域の生産工程別での貿易構造の変化について簡単に確認する(第2-1-2-2 図)。例文帳に追加

The recent economy of the Asia Pacific region and the changes in the trading structures of East Asian countries/ regions by production processes are briefly examined (Figure 2-1-2-2). - 経済産業省

これら4 つの主要課題への取組を中心として、アジア平洋域の更なる発展に向けて、我が国はAPECを主導していく。例文帳に追加

Focusing on the efforts of these four major challenges, for the further development of the Asia Pacific region, Japan will lead APEC. - 経済産業省

アジア平洋域が直面する課題は広範にわたるが,我々は,この分野における協調的な取組を通じて未来を形成しなければならない。例文帳に追加

Although the Asia-Pacific region is facing a wide range of challenges, we must build our future through concerted efforts in this area.  - 経済産業省

部下たちは砂のところを丸小屋とたきびの間で、豚肉やパンで朝食をつくるために行ったり、来たりしていた。例文帳に追加

as they went to and fro in the sand between the fire--which they were busy rekindling--and the house, from which they brought forth pork and bread to make the breakfast.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

聖徳子虚構説に対する反論としては、遠山美都男『聖徳子はなぜ天皇になれなかったのか』(2000年)、上原和『世界史上の聖徳子-東洋の愛と智慧』(2002年)、直木孝次郎「厩戸王の政治的位について」、上田正昭「歴史からみた子像の虚実」(『聖徳子の実像と幻像』所収)(2001年)、曽根正人『聖徳子と飛鳥仏教』(2007年)、森田悌『推古朝と聖徳子』(2005年)などがある。例文帳に追加

Those opposing the persons insisting that Shotoku Taishi was a fictitious figure include: Mitsuo TOYAMA, who wrote "Shotoku Taishi ha Naze Tenno ni Narenakattanoka" (Why Shotoku Taishi could not become the emperor) (2000); Kazu UEHARA, who wrote "Sekaishijo no Shotoku Taishi - Toyo no Ai to Chie" (Shotoku Taishi in the world history - Compassion and Wisdom of the East) (2002); Kojiro NAOKI, who wrote 'Umayatoo no Seijiteki-chii ni Tsuite' (About the political status of Umayatoo); Masaaki UEDA, who wrote 'Rekishi kara Mita Taishi Zo no Kyojitsu' (Fact and Fiction of the figure of Taishi from the historical view) (contained in the "Shotoku Taishi no Jitsuzo to Genzo" [Fact and Fiction of Shotoku Taishi]) (2001); Masato SONE, who wrote "Shotoku Taishi to Asuka Bukkyo" (Shotoku Taishi and Asuka Buddhism) (2007); and Tei MORITA, who wrote "Suikocho to Shotoku Taishi" (the Court of Empress Suiko and Shotoku Taishi) (2005).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代以降の組織捕鯨が確立されてから捕鯨を生業にする域でも、追悼や感謝の意味を込めて建てられ塚で千葉県勝山の浮島神社の近く竜島区、和歌山県町などにある。例文帳に追加

Since Edo period when organized whaling was established, these mounds were built to mourn and show gratitude even in areas where whaling was a regular vocation, and they are seen in areas such as the Ryushima area near Ukishima-jinja Shrine in Katsuyama, Chiba Prefecture and Taiji-cho, Wakayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS