1016万例文収録!

「地太だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地太だの意味・解説 > 地太だに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地太だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 893



例文

枝を高枝鋸で剪定・伐採の際、技が不安定に揺れ逃げるのを防止し、切断した枝を上に落下させずに保持回収出来る高枝グリップ鋸を提供する。例文帳に追加

To provide a grip type saw for high branch, with which when a high thick branch is pruned and cut by the saw for high branch, the branch is prevented from being unstably shaken and removed, the cut branch is held and recovered without falling on the ground. - 特許庁

陽が昇ったのは数日前、だから、お天道様が南の平線から顔を出し、即座に引っ込むのが見られるのはあと何日か経ってのことだと知っていた。例文帳に追加

It had been days since he had seen the sun, and he knew that a few more days must pass before that cheerful orb, due south, would just peep above the sky-line and dip immediately from view.  - Jack London『火を起こす』

2008年1月16日に開業した京都市営下鉄京都市営下鉄東西線の秦天神川駅は、当駅から東に約250mで、嵐電天神川駅開業までのしばらくの間は当駅が下鉄との乗換駅の役割を担っていた。例文帳に追加

Uzumasa-Tenjingawa Station, which became operational on January 16, 2008 on the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway, is located approximately 250 meters east of this station, and for a while until Randen-Tenjingawa Station opened, this station was used to change from a train on the subway line to a train on this line or vice versa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先月の中国青海省震や、2004年のスマトラ島沖震の痛ましい記憶も新しく、また、津波やサイクロンなど水関連災害では、1978年から2007年の間に被害を受けた人々の約9割はアジア平洋域の人々という厳しい現実も、我々は改めて認識すべきです。例文帳に追加

We can not forget tragedies caused by the earthquake in Qinghai Province in China last month and the Sumatra earthquake in 2004.We should also recall a grave fact that as many as 90% of the world's people affected by tsunamis, cyclones and other water-related disasters from 1978 to 2007 live in the Asia-Pacific region.  - 財務省

例文

域経済統合(Regional Economic Integration, REI)は日本APECの重要な課題である。APECにおいては、アジアから米州・大洋州域に及ぶ21 の国・域が、2007 年以降、アジア平洋自由貿易圏(Free Trade Area of the Asia-Paci¢c, FTAAP)構想を長期的な展望として、その実現の可能性を検討してきており、我が国も積極的に参加している。例文帳に追加

Regional Economic Integration (REI) is an important issue in APEC with the 21 countries and regions ranging from Asia to the Americas and the Pacific. Since 2007, the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP) as a long-term perspective plan has been considered and as the possibility of its realization is near, Japan is actively participating. - 経済産業省


例文

後醍醐側の光厳天皇への処遇は「朕の皇子の位を退き、天皇として即位はしていないが特例として上皇待遇とする」とされ即位の事実を否定されてしまった(したがって論理的には小一条院同様皇子をやめて上皇の尊号を受けたという例になる)。例文帳に追加

Emperor Godaigo treated Emperor Kogon as 'the retired Emperor who abdicated from the position of Crown Prince, however, not officially succeeding to the throne, he was treated as an retired emperor exception,' which means the Emperor was indirectly denied and he was no longer Emperor. (Hence, theoretically this is a similar to the example of Koichijo-in who abdicated from being the Crown Prince and received the respected title of retired emperor.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵯峨上皇の崩後も后として隠然たる勢力を有し、橘氏の子弟のために大学別曹学館院を設立するなど勢威を誇り、仁明天皇の位を安定させるために承和の変にも深く関わったといわれる。例文帳に追加

She had absolute power as a grand empress after the Retired Emperor Saga died, she wielded her influence and established Daigaku besso Gakkan in (accommodation facility built near the University or college by the influential court nobles for their children in the Heian period) for the Tachibana clan, and was deeply involved in the Showa Incident to secure the position for Emperor Ninmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

震等天災や安全で誰でも使用可能な緊急時エネルギー確保の必要性があり、陽エネルギーを活用した陽光発電パネルと蓄電システムの組み合わせにより、片手で持ち運びでき、移動可能なシステムの開発が求められる。例文帳に追加

To solve the problem in which: in natural disasters such as earthquake, the securing of energy in emergencies which is safe and can be used by everybody is necessary, so a movable system that can be carried with one hand by combining a solar power generation panel which uses solar energy with a power storage system is required to be developed. - 特許庁

板1に陽電池2の位置規制のための凸部1a及び1bを少なくとも2ヶ所形成し、陽電池2に前記凸部に対応する2ヶ所の位置規制部2d及び2e以外に第二の位置規制部2f及び2gを、所定角度離れた位置に形成した。例文帳に追加

On a main plate 1, at least tow projection 1a and 1b for restricting the position of the solar battery 2 are formed and 2nd position restriction parts 2f and 2g other than two position restriction parts 2d and 2e corresponding to the projection of the solar battery 2 are formed at distances of a given angle. - 特許庁

例文

陽光発電装置と風力発電装置を建物の外観を損ねることなく、かつ最大限に自然エネルギーを利用することができ、狭小敷等においても建築基準法上の斜線制限にかかることのない陽光発電装置と風力発電装置を兼ね備えた建築物を提供すること。例文帳に追加

To provide a building equipped with both a photovoltaic power generator and a wind power generator which utilizes natural energy to the maximum without spoiling the appearance of the building and without exceeding the limit of slanting lines prescribed by the Building Standard Law even on small sites. - 特許庁

例文

5.1994年,インドネシアのボゴールにおいて,APEC首脳は,APECエコノミーが,アジア平洋において自由で開かれた貿易及び投資を,先進エコノミーについては2010年までに,途上エコノミーについては2020年までに達成するというアジア平洋域のビジョンを定めた。例文帳に追加

5. In 1994, in Bogor, Indonesia, APEC Leaders set their vision for the Asia-Pacific region that APEC economies achieve the goals of free and open trade and investment in the Asia-Pacific by 2010 for industrialized economies and 2020 for developing economies.  - 経済産業省

アジア平洋自由貿易圏(FTAAP)は、我が国と切れ目のないアジア平洋域を形成していく上で重要な構想であり、取り分け本年はAPEC議長として、同構想の実現に向けた道筋をつけるため強いリーダーシップを発揮することが必要である。例文帳に追加

The Free Trade Area of Asia Pacific (FTAAP) is important in forming a seamless Asia-Pacific region with Japan, and it is necessary to show leadership for its realization. - 経済産業省

3.未だ世界経済の不確実性に直面する中,アジア平洋域は,アジア平洋自由貿易圏(FTAAP)を含む,ボゴール目標への強固なコミットメントと域経済統合(REI)課題を通じて,世界経済の主たる起動力及び国際貿易・投資の主要な牽引役であり続ける。例文帳に追加

3. Still facing uncertainty in the global economy, the Asia-Pacific region continues to serve as a major engine for the world economy and a key driver for international trade and investment through its firm commitment to the Bogor Goals and regional economic integration (REI) agenda, including a Free Trade Area of the Asia Pacific (FTAAP). - 経済産業省

こうしたアジア平洋経済の構造転換が求められている中で、各国・域における保護主義的措置の導入が懸念されており、また、エネルギー・環境制約の顕在化、格差の拡大など、これまで貿易・投資の拡大を通じて続いてきたアジア平洋域の経済成長に対する阻害要因が大きく顕在化している(第3-2-1-11図)。例文帳に追加

Under such circumstances, where structural shift of the Asia-Pacific economy is necessary, there is concern over the adoption of protectionism. Also emerging are factors impeding economic growth in the Asia-Pacific region, which has continued thorough the expansion of trade/investment: such as the rise of energy and environmental constraints and widening gaps (see Figure 3-2-1-11). - 経済産業省

愛媛県を代表する祭りとして、新居浜市の鼓台、西条市のだんじりとともに、各のイベント等に出場することがある。例文帳に追加

Ushioni sometimes appears in events held across the country as a typical example of the festivals held in Ehime Prefecture, along with Taikodai (a large float used to carry taiko [drums]) of Niihama City and Danjiri (a float with a decorative portable shrine) of Saijo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の師傳である政大臣と天皇の代理である摂政関白を除いた公卿の中で最高の位にある大臣がこれを務めた。例文帳に追加

The Ichinokami was the highest-ranking minister among the Kugyo, except for Daijo-daijin (Grand minister of state), who received direct instructions from the Emperor, and Sessho Kanpaku (regent and chief adviser to the Emperor), who acted for the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父である典仁親王の宮中での位が大臣より低い事から、上天皇の尊号を贈ろうとしたが、江戸幕府老中・松平定信などに反対され、贈る事はできなかった(尊号一件)。例文帳に追加

Since his father, Imperial Prince Sukehito's rank in the Imperial Palace was lower than Minister, the respected title of the retired emperor was about to be given to Imperial Prince Sukehito, but he did not receive it, since the Senior Councilor of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Sadanobu MATSUDAIRA was ageist it. (Songo ikken - Songo Incident)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誕生直後、同年生まれで右大臣藤原師輔の娘で中宮藤原安子が生んだ異母弟で第二皇子の冷泉天皇と皇子の位を争った。例文帳に追加

Soon after he was born, he competed for the position of the Imperial Prince with his younger brother (the second prince, who would later become Emperor Reizei) born the same year and having a different mother, Empress FUJIWARA no Anshi, who was the daughter of Udaijin (Minister of the Right), FUJIWARA no Morosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊亀3年(717年)左大臣石上麻呂が死去すると、翌年長屋王は非参議から一挙に大納言に任ぜられ、政官で右大臣藤原不比等に次ぐ位を占める。例文帳に追加

When Sadaijin (Minister of the left) ISONOKAMI no Maro died in 717, Prince Nagaya was assigned to Dainagon (chief councilor of state) from Hisangi (advisor at large) at once, which was the highest ranking position among Daijokan (Grand Council of State) after udaijin (minister of the right) FUJIWARA no Fuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣秀吉が関白政大臣のころ(天正13年(1585年))、当時の当主であった山科言経が勅勘を蒙って方へ下ったため、庶流であった教利が山科家を代表して朝廷に仕えた。例文帳に追加

While Hideyoshi TOYOTOMI was in the position of Kanpaku Dajodaijin (imperial regent and grand minister) (1585), Tokitsune YAMASHINA, who was the family head of the Yamashita family at that moment, was punished by Imperial order and demoted to a remote province, so that Noritoshi, who was from a branch family, served the Imperial Court, taking over Tokitsune's position as the representative of the Yamashina family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟に明治維新の功臣三条実美(内閣総理大臣が設置されるまでの日本政府の首相である右大臣・政大臣の位にあった政治家)がいる。例文帳に追加

He had a younger brother, Sanetomi SANJO, a meritorious vassal in the Meiji Restoration (the politician who took the posts of Udaijin and Daijo-daijin [Grand Minister] which were equivalent to the premiership before the post of Prime Minister was established).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは鎌倉幕府執権だった北条時頼が康元元年(1256年)に病でたおれ、出家したときに自らの位を隠し諸国を旅したことが記されている平記や増鏡を元にしたものだとされる。例文帳に追加

It is believed that the story was based on "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) and "Masukagami" (The Clear Mirror) which stated that Tokiyori HOJO, the regent of the Kamakura bakufu (the Japanese feudal government headed by shogun), became a monk in 1256 after suffering from illness and traveled around Japan with his identity concealed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正14年(1586年)には関白・政大臣に任ぜられ豊臣姓を賜り、天正18年(1590年)に日本を統一し全国で検と刀狩りを実施させ政権の安定に力を注いだ。例文帳に追加

Hideyoshi was in 1586 appointed as grand minister of state and chief adviser to the Emperor, and was given the surname Toyotomi by the Emperor; in 1590 he unified Japan and endeavored to stabilize his government by conducting land surveys and sword hunts throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方の郡司・百姓らが上京し、大内裏の陽明門(内裏の公門とされていた)前で国司の苛政・非法を政官へ訴えるという形態が通例であった。例文帳に追加

Gunji or farmers of provinces commonly visited the capital to complain to the Daijokan about tyrannies and illegal behaviors of Kokushi in front of Yomei-mon gate (the public gate of the Imperial Palace) of Daidairi (the Greater Imperial Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、明治4年1月25日に引換を打ち切り、以後は金銀混合の金として時価で扱うものとする政官布告が出された(ただし、同年中は希望者には引換は継続されている)。例文帳に追加

For this reason, an edict of Daijokan was issued to announce that the exchange of money would be terminated as of January 15, 1871, and that from this date on, the counterfeit money would be dealt with at the market price of a ground metal mixed of gold and silver (however, the exchange continued during the year only for the people who wished).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

28キロ点付近で,川内選手とロンドン五輪男子マラソン6位入賞の中本健(けん)(た)郎(ろう)選手が先頭集団から抜け出し,他の選手を大きく引き離した。例文帳に追加

Around the 28-kilometer mark, Kawauchi and Nakamoto Kentaro, the sixth-place finisher in the men's marathon at the London Olympics, broke away from the leading group and left the other runners far behind.  - 浜島書店 Catch a Wave

アジア・平洋域には、持続可能な成長、貧困削減と格差是正、膨大なインフラニーズへの対応等大きな課題があり、黒田総裁が示されてきたような強いリーダーシップが引き続き必要と考えます。例文帳に追加

The Asia-Pacific region is left with challenges to be tackled, including reducing poverty and inequality, and meeting large infrastructure needs. I believe that the strong leadership exercised by President Kuroda remains essential.  - 財務省

黒田総裁を支持していただいたADB加盟各国に感謝の意を表明するとともに、引き続き黒田総裁がアジア・平洋域において重要な役割を果たすADBの総裁として素晴らしい活躍をされることを期待している。例文帳に追加

I express my sincere gratitude to member countries of the ADB for their support to Mr.Kuroda, and I strongly hope that Mr. Kuroda, as the President of the Bank, continues to steer the Bank playing a key role in the Asia-Pacific region.  - 財務省

パネル用下体41は、根材9の垂直板部9cの内面に固着する第1垂直板部51と、カバーパネル体16を固着する第3水平板部56とを有する。例文帳に追加

The substrate body 41 for the panel comprises a first vertical plate part 51 for fixing an inner surface of the vertical plate part 9c of the joist member 9 and a third horizontal plate part 56 for fixing the cover panel body 16. - 特許庁

APECでは、アジア平洋域の更なる経済的安定と持続的成長に向けて、経済問題という観点からだけでなく社会問題的観点からも取組を進める。例文帳に追加

APEC provides for economic stability and sustained growth in the Asia-Pacific region to further advance the efforts of social issues from the perspective, not only in terms of economic issues, but also of social issues. - 経済産業省

でもそのときは小屋はうだるように暑く、柵の内側の狭い砂の部分はぎらぎらする陽に照らされていて、僕にはある考えが頭に浮かんだ。例文帳に追加

but in the meantime, the house being stifling hot and the little patch of sand inside the palisade ablaze with midday sun, I began to get another thought into my head,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

本発明の陽電池パネル1を用いた外装構造は、下4に固定された縦支持材6に、流れ方向に所定間隔を隔てて流水部22を備える横支持材2を桁行き方向に配設、固定し、流れ方向に隣接する横支持材2,2間に、陽エネルギー変換モジュール11を備える陽電池パネル1を取り付けられたことを特徴とする。例文帳に追加

The external facing structure using the solar cell panels 1 is constructed by disposing and fixing horizontal support members 2 having water flow parts 22 at predetermined spaces in a flow direction, in a ridge direction to vertical support members 6 fixed to backing 4, and mounting the solar cell panels 1 equipped with solar energy conversion modules 11, between the horizontal support members 2, 2 adjacent in the flow direction. - 特許庁

陽熱集熱器から貯湯槽を排除して屋根上の陽熱温水器重量を軽減し、震・台風等の自然災害による集熱パネルの脱落等の危険性を著しく減少させ、価格が安く、保守が容易で長寿命、且つ建物の外観を損ねない陽熱温水システムを構築する。例文帳に追加

To construct a solar heat hot water supply system capable of significantly reducing a risk of falling a heat collection panel and the like due to natural disaster such as earthquake and typhoon by reducing a weight of a solar heat water heater disposed on a roof by removing a hot water storage tank from a solar heat collector, achieving a low price, easy maintenance and a long service life, and not degrading appearance of a building. - 特許庁

表上に設置した支持体201に、陽電池202、撮像カメラ203、及び照明灯204を設置し、陽電池202で発電される電力及び陽電池202の発電電力を蓄える第1蓄電池205を利用して、撮像カメラ203や無線通信機206及び照明灯204に駆動電力を供給するように構成した。例文帳に追加

A solar battery 202, an imaging camera 203 and an illumination lamp 204 are installed in a support 201 installed on the ground, and the power generated in the solar battery 202 and a first storage battery 205 for storing the generated power of the solar battery 202 are utilized to supply driving power to the imaging camera 203, radio communication equipment 206 and the illumination lamp 204. - 特許庁

また、屋根面部材1の上面部1aには、野板、ルーフィング、ガルバリウム鋼板が貼設されて、陽電池パネル2…よりも軒先側に、この陽電池パネル2のフレーム枠体6と別体の雪止め部材10…が、前記陽電池パネル2,2毎に対応して直接、固定されて装着されている。例文帳に追加

Sheathing roof boards, roofings and galvarium steel plates are stuck on the top face section 1a of the roof surface member 1, and snow guard members 10 and the like separate from the frame bodies 6 of the solar-cell panels 2 are fixed and installed directly on the eaves edge side from the solar-cell panels 2 and the like in response to every solar-cell panel 2 and 2. - 特許庁

下に埋設した構造の貯水池を備えた貯水設備であって、前記貯水池の上部に設けられた枠体の上部に、水面に入射する陽光を遮蔽すると共に、該陽光を電気に変換する陽光発電機能を有する複数の水面被覆構造体を設置したことを特徴とする。例文帳に追加

This water storage equipment is provided with the water storage pond having the structure of being laid under the ground, and a plurality of water face covering structures shielding sunlight made incident on the water face, and further having a photovoltaic power generating function of converting the sunlight into electricity are installed in the upper part of a frame body provided on the upper part of the water storage pond. - 特許庁

さらに、色画像は強制的に線化され、本来有効な画像データではない肌汚れのような孤立点画像も大きくなってしまうが孤立点マトリクスからの孤立点であるか否かのフラグを参照し、孤立点でない場合は前述の色画像の線化を行い、孤立点である場合は線化を行わないよう制御を切替える。例文帳に追加

Further, a color image is forcibly thickened and an isolation point image like surface stain which is not originally effective image data also becomes thick, but a flag showing an isolation point is referred to in an isolation point matrix to switch the control so that the color image which is not the isolation point is thickened and an image which is the isolation point is not thickened. - 特許庁

一般に、江戸時代を通じて転封が少なく、所領も分散していない外様の大藩は、表高が閤検や江戸時代初期の検で打ち出した表高そのままで大きな新田開発を行っている場合が多く、もともと後進域だった奥羽などでは仙台藩62万石の内高約100万石のように表高と内高に大きな差がある。例文帳に追加

Generally, for many taihan (large scale domain) of tozama (outside feudal lord) that experienced few relocation throughout the Edo period and which shoryo was not distributed, omote-daka was still the same amount as calculated by Taiko kenchi (Hideyoshi Toyotomi's nationwide land survey) or land survey in the early Edo period, despite that large scale of development of new field had been conducted, and as a result, some areas like Ou, where originally was underdeveloped area, there was a big difference between omote-daka and uchi-daka, for example, the Sendai Domain's omote-daka was 620 thousands koku crop yield while its uchi-daka was one million koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13世紀初めには京都の北西に鎌倉時代初期の公卿で政大臣であった西園寺公経は仲資王の所領であった北山山荘のを得て北山第を建てたが、公経はこのに巨万の富を投入し、作庭した。例文帳に追加

In the early 13th century, a court noble and a Daijo-daijin (the Head of one of the highest administrative organizations) of the early Kamakura period, Kintsune SAIONJI acquired a feudal estate of Nakasuke-o, Kitayama-villa north west of Kyoto, and built Kitayama-dai (Kitayama residence) and invested a fortune to build a garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物は実業家・加賀正郎が1932年の昭和初期に完成させた三階建てのイギリス・チューダー様式の山荘である本館と、それとは別に隣接して下に作られた安藤忠雄設計の現代建築の新館「中の宝石箱」からなる。例文帳に追加

The building consists of a main hall built as a three-storey English Tudor-style villa which was completed by a businessman Shotaro KAGA in 1932, and an adjacent newer building underground called 'Underground Jewelry Box' which is a modern piece of architecture designed by Tadao ANDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18.アジア平洋域において包括的で,質が高く,大規模なFTAが急速に拡大にしていることを受け,我々は,域経済統合強化のためのAPECの作業の一部として,能力構築を通じて先進エコノミーと途上エコノミーとの間の隔たりをなくすことの重要性を認識した。例文帳に追加

18. With rapid expansion of comprehensive, high quality and larger-scale FTAs in the Asia-Pacific region, we recognized the importance of bridging the gap between developed and developing economies through capacity-building as part of APEC's work to strengthen REI.  - 経済産業省

このため、中央の横桟15のみを配線接続等により接しておけば、第1及び第2固定金具43、44を用いて、陽電池モジュール17を中央の横桟15に取付けて固定すると同時に、陽電池モジュール17の枠部材19を中央の横桟15に導通させて接することができる。例文帳に追加

By this, by only grounding the central lateral bridge 15 by wiring connection or the like, the photovoltaic module 17 is attached to the central lateral bridge 15 and locked thereon by the use of the first and second locking fittings 43 and 44, and concurrently the frame member 19 of the photovoltaic module 17 is energized to the central lateral bridge 15 and grounded. - 特許庁

「クリーン開発と気候に関するアジア平洋パートナーシップ」(以下、「APP」)は、2005年7月、日本、豪州、中国、インド、韓国、米国の6か国が、アジア平洋域において、増大するエネルギー需要、エネルギー安全保障、気候変動問題へ対処することを目的として立ち上げられた、京都議定書を補完する域協力のパートナーシップである。例文帳に追加

The Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate (APP) is a regional partnership among the following 6 countries: Japan, Australia, China, India, Republic of Korea, and the U.S. It was established in July 2005 with aim of addressing the issues of a growing energy demand and energy security and climate change in the Asia Pacific region; further, it was intended to complement the Kyoto Protocol. - 経済産業省

陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。例文帳に追加

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. - Tatoeba例文

陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。例文帳に追加

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.  - Tanaka Corpus

第二次世界大戦後、吉田五十八や篠原一男らをはじめとする著名な建築家たちによる近代数奇屋建築が華々しく登場するなか、中川域の磨丸の需要は絶頂に達する。例文帳に追加

The demand for polished logs produced in the Nakagawa area peaked when the spectacular modern sukiya buildings designed by famous architects including Isoya YOSHIDA and Kazuo SHINOHARA had emerged after World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は刀を帯びるのに使った平緒に類する施工であったらしいが、近世では霰(長方形の石畳文)などの綾をたたんだ帯が普通になった。例文帳に追加

Originally it resembled a flat braid which was worn with a sword, but in the early-modern times twilled sashes such as the arare ji (hail pattern, or rectangle checkerboard pattern) became common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒の値段も、政府のさだめる公定価格によって統制されることになり、このことが平洋戦争末期から戦後の混乱期にかけて別個に存在する実勢価格(闇値)で取引される素を、すなわち闇市を作った。例文帳に追加

The price of sake was also controlled by an official price determined by the government, which led to the appearance of a black market where sake was sold at a real price (a black-market price) independently from the end of the Pacific War to the postwar chaotic times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『古事記』によれば、死の直前に大和を懐かしんで「思国歌(くにしのびうた)」を詠んだとされ、この歌は、平洋戦争中に東アジア域へ派遣された兵士の間で大変流行ったという。例文帳に追加

According to Kojiki, it is said that he wrote a poem "Kunishinobi uta" (a song to remember the country) with thinking of Yamato shortly before his death; this poem became very popular among soldiers dispatched to East Asia during the Pacific War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近江国坂本(大津市)の石工集団「穴衆(あのうしゅう)」の技術力を駆使し、「河内」という低湿だった場所に「高知城」を築いたのをはじめ、慶長6年(1601年)には江戸城の石垣の修復などにもはるばると遠征をしている。例文帳に追加

Tsunaie built 'Kochi-jo Castle' in a marsh called 'Kawachi' using the techniques of a masonry group 'Anoshu' in Sakamoto (Otsu City), Omi Province; and also made a long trip to Edo-jo Castle to repair the stonewalls in 1601.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS