1016万例文収録!

「地太だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地太だの意味・解説 > 地太だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地太だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 888



例文

明治2年に東京城(江戸城)が皇城とされ政官が東京に移されたことと、明治4年府県の順序で東京が第一とされたことで東京が首都の位を得たとするもの。例文帳に追加

The view stating that Tokyo acquired the position of capital with the appointment of Tokyo Castle (Edo Castle) as the Imperial Palace and the movement of Dajokan (Grand Council of State) to Tokyo, and Tokyo acquired the first position in the order among prefectures in 1871, with which Tokyo acquired the position of capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、関東方以西をほぼ掌握した新政府が、それまでの臨時政府的な政官三職体制に代えて新たな官制を定めたものである。例文帳に追加

In the Constitution of 1868, however, the new government, which had mostly seized control of the regions to the west of Kanto, stipulated a new government-regulated organization to replace the Dajokan Sanshoku-taisei (an administrative body composed of a Sosai [President], Gijo [directors] and Sanyo [administrators] that had been acting as the provisional government).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

単に官奏(かんそう)とも呼ばれるが、後には令制国から出された方行政に関する要請を政官から天皇に奏上することを「官奏」と称するようになった。例文帳に追加

It was also called 'Kanso' which, subsequently, became the term for Daijokan (the Grand Council of State) to submit to the Emperor any petition regarding local administration that the Daijokan had received from any provincial government under Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ソフトバンクとこれらの方自治体は,陽光や風力,その他の自然エネルギー源の利用を促進する方法を見つけるため,来月上旬に協議会を設立する予定だ。例文帳に追加

Softbank and the local governments will set up a committee early next month to find ways to promote the use of solar power, wind power and other sources of natural energy.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

最後に、参加者から、今回のシンポジウムを第一歩として、今後、より幅広い関係者やアジア平洋域の国々がこうした取組みに貢献できるようなフォーラムへと拡大していくことを期待する旨が表明された。例文帳に追加

As a wrap-up of the Symposium, strong expectations were expressed by the participants that this symposium would become the first step to subsequently develop to a broader forum where broader stakeholders and countries in Asia-Pacific region can contribute to the activity. - 財務省


例文

チリ南部を揺るがしたこの巨大震により破壊的な津波が生じ、その津波ははるかに平洋を越えて日本沿岸に到達し、日本に142名の犠牲者を含む甚大な被害をもたらしました。例文帳に追加

This can be attributed to continuous efforts made by Chile in strengthening its capacities of quake-resistance, as Chile learned a lot from the tragic experience of the largest-ever earthquake in the world that the country suffered in 1960, with a magnitude of 9.5.  - 財務省

コンピューターの2000年問題スムーズにクリアし、且つ世紀末という球規模の不安感を払拭する未来予知暦及びカレンダー「極9999万年暦」を製造する事。例文帳に追加

To produce a future forecasting calendar which smoothly solves the year 2000 problems with computers and eliminates the global anxiety as to the end of the century and a calendar 'Taikyoku 9999 Perpetual Calendar'. - 特許庁

床構造の施工後でも必要な床板だけを容易に交換することができ、板材の固定具を根にねじ止めする必要がなく、目も自由に設定できる床構造を提供する。例文帳に追加

To provide a floor structure capable of exchanging a required number of floor plates after constructing the floor structure, capable of fixing floor plates without screwing a plate material fixing tool to a joist, and capable of freely setting a joint. - 特許庁

陽熱や中熱等の自然エネルギーを、簡素で安価な熱交率の良いシステムとして、施設の冷暖房や給湯、融雪に利用することを課題とする。例文帳に追加

To use natural energy such as solar heat and underground heat for air conditioning and hot water supply in facilities and snow melting as a simple and inexpensive system with good thermal efficiency. - 特許庁

例文

球温暖化の問題が大きくなっている現状を踏まえ、化石燃料以外の新エネルギー源の一つとして陽の放射熱を利用して公害の発生のない発電装置を提供する。例文帳に追加

To provide generating equipment that utilizes the radiant heat of the sun as one of new energy sources other than fossil fuel and does not cause pollution, considering the current situation in which the problem of global warming has become more serious. - 特許庁

例文

陽光を集光させた光エネルギーを有効活用することによって、球温暖化・環境破壊を阻止し、人類社会の発展に貢献する事の出来る究極無限大の動力・熱源となる。例文帳に追加

To make it possible to prevent global warming and environmental disruption and to generate an ultimate infinitely large source of drive and heat capable of contributing to the development of the human being society by effectively utilizing photo-energy generated by solar light collection. - 特許庁

今日、有り余って居る間伐材や現場発生の丸材(1)に切欠溝(4)を設け、形(7)に合せて切断し、連結線(2)を割込ませて連結し、頂部に固定されたアンカーボールト(5)に固定する。例文帳に追加

A notched groove (4) is formed in superfluous thinings in these days or a log member (1) obtained in site and these material are cut according to the topographic features (7) and a joint wire (2) is put into the groove to connect them, and fixed to an anchor bolt (5) fixed on the top. - 特許庁

環境保護の面から今後は大規模な陽電池の設置が見込まれており、その候補には海や湖、砂漠といった広大で人の居住が困難な場所が考えられる。例文帳に追加

To provide an inexpensive solar cell module having excellent workability when attached with high environment resistance and without reducing power generation efficiency, and to provide its manufacturing method. - 特許庁

インバータ3は、直流分の流出、陽電池などの絡、前記電力変換手段の故障または異常、あるいは、系統の異常を検出した場合、プラグ部42とアダプタ部41とを分離するための信号を出力する。例文帳に追加

The inverter 3 outputs a signal to separate the plug 42 and the adopter 41, when outflow of DC component, ground fault of a solar cell, or the like, a fault or abnormality of the power conversion means, or detecting abnormality of the system. - 特許庁

吹き抜け防止として、側に高密度織物でダウンプルーフ加工を施したものが使われるが、通常の短繊維綿を使った合成繊維の布団綿では、単糸のさとしては、高々15deが限界である。例文帳に追加

Although a thing in which down proof processing is applied to the side cloth by using a high density fiber is used as spewing prevention, the limit of the thickness for a single thread is only 15 de in a futon fiber of a synthetic fiber using an ordinary staple fiber. - 特許庁

壁面厚の中央部に縦横筋よりも径の断面欠損用縦筋を配し、この断面欠損用縦筋に対応した少なくとも一面側の壁面に、ひび割れ誘発用の目を設けた。例文帳に追加

A cross-sectional chipped vertical reinforcement having a diameter thicker than vertical-horizontal reinforcements, is arranged in a central part of the wall surface thickness, and a crack inducing joint is arranged on a wall surface of at least one surface side corresponding to this cross-sectional chipped vertical reinforcement. - 特許庁

電流センサ11および判断回路9によって陽電池1とインバータ回路6との間の直流絡が検出されると解列開閉器10を解列しインバータ回路6の動作を停止させる。例文帳に追加

When a DC grounding is detected between the solar battery 1 and the inverter circuit 6 by a current sensor 11 and a deciding circuit 9, a parallel-off switch 10 is parallelled off to stop the operation of the inverter circuit 6. - 特許庁

自然界に豊富にある低温度差エネルギー(海洋温度差・下温水・陽光)又は大気中に無駄に放出されているエネルギーを効率よく取出し、動力エンジンとしても使用可能な外燃エンジンを提供する。例文帳に追加

To provide an external combustion engine usable as a power engine by efficiently taking out low temperature difference energy (ocean temperature difference, underground warm water, sunlight) which exist abundantly in nature and energy wastefully emitted in the atmosphere. - 特許庁

カバーパネル装置は、建物付設物の断面略C字状の根材9にボルト42およびナット43で固着するパネル用下体41を備える。例文帳に追加

The cover panel device is provided with a substrate body 41 for the panel to be secured to a joist member 9 having an approximately C-shaped cross section of the accessory of the building with a bolt 42 and a nut 43. - 特許庁

電流センサ11および判断回路9によって陽電池1とインバータ回路6との間の絡が検出されると、制御部8は解列開閉器10を解列した後にインバータ回路6の動作を停止させる。例文帳に追加

When ground is detected between the solar battery 1 and the inverter circuit 6 by a current sensor 11 and a deciding circuit 9, a control section 8 stops the operation of the inverter circuit 6 after parallelling off the parallel-off switch 10. - 特許庁

このとき金属配線22−1は2種類のさの線幅で配線しているため、下との接着面積が増大し、ダイシング時に金属配線の剥がれや捲れ上がりの発生を防いで製造歩留りを向上する。例文帳に追加

At that time, metal wiring 22-1 is wired at two kinds of line thickness, so that an adhesion area to a base becomes larger and peeling or turning up of the metal wiring during dicing can be prevented so as to improve manufacturing yield. - 特許庁

その上で、我々はアジア平洋域が、グリーン産業や医療・健康産業等を含む革新的、創造的かつ高成長の分野への中小企業の参画をできるだけ早く支援していくべきであることについて認識を共有した。例文帳に追加

On that basis, we recognised that the Asia-Pacific region should support SMEsparticipation in innovative, creative and high-growth sectors including green, medical and healthcare industries, among others. - 経済産業省

特に食料問題については、10月に新潟で食料安全保障担当大臣会合を開催し、アジア平洋域における食料安全保障のあり方について議論がなされることとなっている。例文帳に追加

In particular, the food security ministers meeting held in October in Niigata, will discuss the way of food security in the Asia Pacific region. - 経済産業省

更なる経済統合の進展、人口動態並びに技術の変化及び気候変動問題を含む社会環境上の諸問題は、アジア平洋域の経済のあり方に影響を与えつつある。例文帳に追加

Greater economic integration, demographic and technological changes, social and environmental issues, including climate change, are impacting on the region's economic landscape. - 経済産業省

世界経済フォーラムが発表した2009年版の旅行・観光競争力レポートの中でも、我が国は総合評価で133か国中第25位、アジア・平洋域で第5位の評価を受け、前年(130か国中23位)から順位を下げている。例文帳に追加

According to the Travel & Tourism Competitiveness Report 2009 published by the World Economic Forum, Japan ranked 25th out of 133 countries in terms of overall assessment, and 5th out of Asian and Pacific regions, which is lower than its ranks from the previous year (23rd out of 133 countries). - 経済産業省

東アジア生産ネットワークの拡大に伴う中間財貿易の拡大の結果、現在、世界の航空貨物輸送の分野においてアジア平洋域の輸送量が最も大きい。例文帳に追加

An increase in the intermediate goods trade triggered by an expansion of the East Asian production network has resulted in the current air transportation cargo volume in the Asia Pacific region being the largest in the world155. - 経済産業省

本節では、第3章第3節で詳述する「2010年日本APECにおける取組」の背景として、アジア平洋域の経済の現状、特徴等を紹介する。例文帳に追加

This section will introduce current conditions and characteristics of economies in Asia-Pacific which constitute the background for “Efforts for the Japan-chaired APEC 2010” stated in section 3 of Chapter 3. - 経済産業省

更に、ASEAN事務局、WHO西平洋域事務局、ILO駐日事務所、JICAの方々におかれましては、毎年、本ハイレベル会合に多大なサポートを頂いておりますところ、感謝申し上げます。例文帳に追加

Furthermore, I would like to express my gratitude to those who are involved in the ASEAN Secretariat, the WHO the Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, and JICA for the considerable support they have provided for this high level officials meeting each year. - 厚生労働省

また、ASEAN事務局、WHO西平洋域事務局、ILO駐日事務所、JICAの方々におかれましては、毎年、本ハイレベル会合の開催に多大なご協力を頂いておりますところ、重ねて感謝申し上げます。例文帳に追加

I would also like to express my gratitude to the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, and JICA for the considerable support you give to the high level officials meeting each year. - 厚生労働省

ヨコハマは平洋における重要な寄港で、北米やシナやニッポンや、そのほかの東洋の島々へと移動する旅行者を乗せる船や郵便汽船が立ち寄る港だった。例文帳に追加

This is an important port of call in the Pacific, where all the mail-steamers, and those carrying travelers between North America, China, Japan and the Oriental islands put in.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

とうとう、止まるしばらく前に、赤く巨大になっていた陽は平線の上で動かずに止まってしまい、鈍い熱を放ちつつ輝く広大なドームとなって、ときどき瞬間的に消えたりするのでした。例文帳に追加

At last, some time before I stopped, the sun, red and very large, halted motionless upon the horizon, a vast dome glowing with a dull heat, and now and then suffering a momentary extinction.  - H. G. Wells『タイムマシン』

まず少し先行していて、時々面に頭をつけて物音を聞き、い腕をむきだしにして耳には8つも飾りをつけているのは、ハンサムなイタリア人のセッコです。例文帳に追加

Here, a little in advance, ever and again with his head to the ground listening, his great arms bare, pieces of eight in his ears as ornaments, is the handsome Italian Cecco,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

特に、中国はじめ新興国の存在感が高まる中、アジア・平洋域との資金の流れが強まっており、同域から米国への資金流入が危機発生前(2007年第2四半期)を上回る一方、米国から同域への資金の流れも、2010年第3四半期には危機発生前の2倍強、他の域についても、中東アフリカを除いて回復した。例文帳に追加

Amid the growing presence of China and other emerging economies, there are increasing capital flows especially between the United States and the Asia-Pacific region. Inflows from the region to the United States are greater than they were before the crisis (2007Q2), while flows from the latter to the former increased more than twofold and threefold in the third and fourth quarter of 2010, respectively. Flows between the United States and other regions also recovered, except in the case of the Middle East and Africa. - 経済産業省

當麻寺について同書には、聖徳子の異母弟である麻呂古王が弥勒仏を本尊とする「禅林寺」として草創したものであり、その孫の当麻国見(たいまのまひとくにみ)が天武天皇10年(681年)に役小角(えんのぎょうじゃ)ゆかりのである現在に移したものだ、とある。例文帳に追加

According to that book, the Taima-dera Temple was founded by the Prince Maroko, a half younger brother of the Prince Shotoku, as 'the Zenrin-ji Temple' which honzon was Miroku-butsu, and his grandson Taima no Mahito Kunimi moved it to the present place which was related with EN no Ozunu (A semi-legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the seventh century) in 681.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇女正子内親王を大伴に嫁がせたこともそうであるが、その最大のものは、弘仁14年(824年)に大伴に譲位するに際して、もともと天皇が譲位とともに自動的にその位につくものとされていた上天皇の位を辞退したことである。例文帳に追加

One sign was to wed his princess, Imperial Princess Masako to Otomo, but the most significant was when he abdicated the throne to Otomo in 824, he declined the position of Retired Emperor even if it was a position automatically assumed to be taken up by the abdicating emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本が平洋戦争(第二次世界大戦)で敗戦し連合国の占領下に置かれた時に日本を統治した連合国軍最高司令官総司令部の最高司令官ダグラス・マッカーサーは、寄生主が日本の軍国主義に加担したとして農改革を行った。例文帳に追加

Douglas MACARTHUR, the Supreme Commander of the General Headquarters (GHQ) of the Allied Powers, who governed Japan while Japan was under the Allied occupation after Japan had lost the Pacific War (the World War Ⅱ), implemented a land reform because he thought that the parasitic landlords had supported Japanese militarism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FATFは、パキスタンとAPG(アジア・平洋域のFATF型域体)との間の緊密な協働を歓迎するものの、同国により引き起こされる資金洗浄・テロ資金供与のリスクを引き続き懸念しており、このリスクに関する2008年2月28日のFATF声明を繰り返し主張する。例文帳に追加

The FATF welcomes the close co-operation between Pakistan and the Asia/Pacific Group on Money Laundering (APG), but remains concerned regarding the ML/FT risks posed by Pakistan and reaffirms its public statement of 28 February 2008 regarding these risks.  - 財務省

アークトセカ、アジュガ、イワダレソウ、コンフリー、ダイカンドラ、ヘアリーベッチ、宿根バーベナなど、日陰で生育の早いほふく性の被覆植物を植栽することにより、表面を被覆植物で覆い、この被覆植物を植栽した面上に、陽電池モジュールを設置する。例文帳に追加

The method for setting a solar battery module comprises planting creeping ground-cover plant such as Arctotheca calendula, Ajuga reptans, Phyla nodiflora, comfrey, Dichondra, hairy vetch or Verbena hybrida, which grows quickly in a shaded area, so as to cover the ground surface with the ground-cover plant, and setting the solar battery module on the ground surface where the ground-cover plant are planted. - 特許庁

その一方で、2009 年11月、オバマ大統領はアジア歴訪の際、アジア平洋域でアメリカがリーダー・シップを維持・強化していくと言及し、TPPについて、幅広い参加と高い水準の域協定を創出するとの目標を持ってTPPの国々に関与すると表明した。例文帳に追加

Meanwhile, in November 2009, when President Obama toured Asia, he expressed the goal to be involved with TPP countries by creating a high level of participation in a wide range of regional arrangements referring to strengthen and maintain U.S. leadership in Asia Pacific. - 経済産業省

彼の時代の以降に博物学の領域がとてつもなく拡大したこと、つまり古の球の生命についての驚くべき発見を伴った質学という科学の全体が生まれてきたことは、あなたがたに伝える必要はほとんどないでしょう。例文帳に追加

It is hardly necessary to inform you that since his time the domain of the naturalist has been immensely extendedthe whole science of geology, with its astounding revelations regarding the life of the ancient earth, having been created.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

陽光発電装置は、二酸化炭素を発生させることなくクリーンな電気エネルギーを無償である陽光から得られるもので、球温暖化の対策として脚光を浴びているが、陽光発電装置そのものが高価なものであったため普及が遅れており、近年、製造技術と製品品質との進歩と、球温暖化を憂慮して設置する一般家庭や事業所の増加により次第に普及しており廉価に成りつつある。例文帳に追加

To solve the following problem: a solar generator, which is well-known as measures against global warming which produces clean electric energy for free from sunlight without generating carbon dioxide, hardly spread because of high cost, while it gradually spreads and cost is being reduced thanks to progress in production technology and product quality, and increase of installation in business offices or houses anxious about the global warming. - 特許庁

室内空気は、煉瓦の目部を介して循環空気層に流入し、空気層から回収ダクトに誘引され、中冷熱又は陽熱により冷却又は加熱された後、煉瓦ダクト又は給気ダクトに導入され、煉瓦ダクトを構成する煉瓦の目部又は給気ダクトの吹出口から室内領域に流出する。例文帳に追加

The air in a room flows to the air layer via joints of the bricks, induced from the air layer to the recovery duct, cooled or heated by the underground cold or the solar heat, then introduced into the brick duct or the supply duct, and flows out from the joints of the bricks for constituting the duct or an air outlet of the supply duct into an indoor area. - 特許庁

また本発明は、斜面山に打設したアンカーによって、前記支圧部材1を斜面山上に固定し、固定した支圧部材1の保持材12間に丸21を縦横に架設して一体化することで、斜面山を安定化した後、斜面山に客土4を投入し、緑化を行う、斜面の安定と緑化の構築方法である。例文帳に追加

This construction method for stabilizing and greening the slope is so formed that the anchor placed in the sloped natural ground fixes the bearing member 1 to the sloped natural ground, logs 21 are integrated thereto by vertically and laterally erected between the retainer materials 12 of the fixed bearing members 1 so as to stabilize the sloped natural ground, and borrow soil 4 is added to the sloped natural ground for the greening. - 特許庁

このように、世界的に見て、米国、EC、アジアを中心とする三大貿易域で進展する域貿易協定の動きや、アジア平洋域でAPECを軸に進められている域協力の動きは、WTOの多角的貿易自由体制を支え、究極的には世界全体での貿易・投資の自由化へ貢献していくことが期待される。例文帳に追加

Thus, taking a global view, the trend of developing regional trade agreements in the big three trade areas (centering on the United States, EC, and Asia), and the trend of regional cooperation advancing in the Asia Pacific region with APEC as an axis, are expected to support the WTO framework for multilateral trade liberalization and ultimately contribute to the liberalization of trade and investment throughout the world. - 経済産業省

藤原道長は藤原兼家の5男に過ぎなかったが、持ち前の強運と政治力によって内覧と一上の位を兼ねて20年以上にわたって政官を統率した後に摂政、次いで政大臣となり、3代の天皇の后妃の父及び2代の天皇の外祖父として摂関政治の全盛期を築いた。例文帳に追加

FUJIWARA no Michinaga was the fifth son of FUJIWARA no Kaneie but using his inherited luck and political power, after being in both Nairan (private inspection) and Ichinokami (the ranking Council Member), he assumed leadership as Daijokan (Grand Council of State) for more than 20 years, then became a Sessho and Daijo-daijin; he led to the heyday of Regency as the father of three Empresses and maternal grandfather of two Emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしスダッタが本当に金貨を敷き詰め始めたため、ジェータ子は驚いて、そのまま土を譲渡し更に自らも樹木を寄付して、寺院建設を援助した。例文帳に追加

On seeing Sudatta starting to spread gold coins, Prince Jeta was so surprised that he not only gave Sudatta the land, but also supported the construction of the temple by donating trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数のSF作家(豊田有恒など)がこの話を浦島郎が宇宙人に攫われ、亀(宇宙船)に乗って、竜宮城(異星)へ光速移動したために球との時間の進み方にずれが生じたとする解釈を提示している。例文帳に追加

Several science-fiction writers, such as Aritsune TOYOTA, have made an interpretation of this story; Urashima Taro was caught by aliens, and brought to Ryugu-jo Castle (other planet) on the back of a turtle (spacecraft) at the velocity of light, therefore time passed in a different way to that on earth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本巻に描かれている獄の様相は、『仏名経』所収の『宝達問答報応沙門経』(『馬頭羅刹経』とも)に依拠したものであることを、美術史家の小林市郎が指摘している。例文帳に追加

Art historian Taichiro KOBAYASHI pointed out that the scenes of hell depicted in this scroll were based on "Hotatsu mondo hoo shamon kyo" (also called "Mezurasetsu kyo") in "Butsumyokyo" sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代、中川域の磨丸は千利休により完成された「茶の湯」文化を支える茶室や数奇屋の建築用材として頻繁に用いられるようになった。例文帳に追加

In the Muromachi period, the polished logs produced in the Nakagawa region came to be frequently used as building material for a tea rooms and sukiya, which support the "chano yu" culture completed by SEN no Rikyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこで、これら歌、箏曲、胡弓楽、尺八楽の四種の音楽を総称して「三曲」と呼び、他の邦楽種目、例えば長唄や義夫節、清元、琵琶楽、能楽などと区別するために使われる。例文帳に追加

Therefore, four types of music, jiuta, so-kyoku, kokyu-gaku, and shakuhachi-gaku, are collectively called 'sankyoku', and the word 'sankyoku' has been used to distinguish itself from other traditional Japanese music such as nagauta (long epic song with shamisen accompaniment), gidayu-bushi (musical narrative with shamisen accompaniment), kiyomoto-bushi (musical narrative with shamisen accompaniment), biwa-gaku (biwa music), and nogaku (the art of Noh).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS