1016万例文収録!

「地太だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地太だの意味・解説 > 地太だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地太だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 888



例文

アジア平洋域において、女性の経済活動促進に向けたコミットをしていくことを再認識するとともに、新しい時代において女性が重要な役割を果たしていることを再確認した。例文帳に追加

We reconfirmed our commitment to promoting women in the Asia-Pacific region and recognize the pivotal role women play in fulfilling the promise of this new century. - 経済産業省

このように急速に拡大しているFTA/EPA 網であるが、近年、数の増加に加え、質の高い協定の締結、アジア平洋域における広域経済連携に向けた取組の活発化、という2 つの特徴が見られる。例文帳に追加

With regard to this expanding network of FTAs/EPAs, their two characteristics in recent years are signing of high-quality agreements on top of the increase in the number, and increasingly active initiatives for broader regional economic partnerships in the Asia Pacific. - 経済産業省

同時に、貿易立国として、今日までの繁栄を築き上げてきた我が国が、現在の豊かさを次世代に引き継ぎ、活力ある社会を発展させていくためには、アジア平洋域の成長力を取り入れていかなければなりません。例文帳に追加

At the same time, as a trading nation, in order to pass down the affluence we have cultivated to our future generations and to develop our society into one with vigor, we must incorporate the economic growth of the Asia-Pacific region. - 経済産業省

こうした背景により、2011年第3-4四半期は、米国やアジア・平洋域、オフショア金融センターその他西半球諸国、中東アフリカ等における資金流出が活発化した。例文帳に追加

In such circumstances, the third and fourth quarters of 2011 saw intensifying capital outflows from the United States, Asia-Pacific region, offshore financial centers, countries in the Western Hemisphere, Middle East, Africa, etc. - 経済産業省

例文

51. APECは,ABACその他の利害関係者との官民交流を深化させることにより,アジア平洋域が直面する課題への対応に資するという,特有の立場にある。例文帳に追加

51. APEC is uniquely positioned to help address the challenges that the Asia-Pacific region faces by deepening public-private interactions with ABAC and other stakeholders. - 経済産業省


例文

陽が平線の奥深くに潜りこむにつれて輝きはいや増し、オーケストラが騒がしいカクテル・ミュージックを奏でる中、人々の声が織りなすオペラもまた次第にキーを上げてゆく。例文帳に追加

The lights grow brighter as the earth lurches away from the sun, and now the orchestra is playing yellow cocktail music, and the opera of voices pitches a key higher.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

さしたる手柄はなかったものの戦前の功績を高く評価され土佐国一国・9万8000石(閤検時に長宗我部氏が提出した石高、のちに山内氏自身の検で20万2,600石余の石高を申告)を与えられた。例文帳に追加

Although he didn't make a prominent contribution during the battle, his achievements prior to the fight were highly recognized and he received the Tosa Province worth 98,000 koku (a koku number submitted by the Chosokabe clan at the Taiko-kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI), which was later accounted as 202,600 koku from a land survey by the Yamauchi clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵菩薩、将軍蔵等と変じ、嘉祥元(848)年三月、学問行者が飯縄山を訪れ飯縄明神の尊容を拝して後、天福元(1233)年、千日夫の開祖、荻野城主伊藤豊前守忠縄が約四百年ぶりに飯縄明神を拝し、衆生済度の為の「十三の誓願」を掲げられたという。例文帳に追加

It turned to Jizo Bosatsu and Shogun Jizo etc. and after an academic practitioner visited Mt. Izuna and saw Izuna-myojin in April 848, in 1233, castellan of Ogino-jo Castle ITO Buzennokami Tadatsuna, the originator of Sennichi-dayu, worshipped Izuna-myojin after a 400 year blank and raised the 'Thirteen Oaths.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両が走行した軌跡をナビゲーション装置の道路図上に表示する際、同じ道路を多数回走行することによって走行軌跡がく表示され、道路図を見にくくしてしまう問題を解決する「ナビゲーション装置用走行軌跡表示装置」とする。例文帳に追加

To acquire 'a running track display for a navigation device' which solves the following problem: some running tracks of a vehicle are displayed thickly on a road map of the navigation device, and the road map becomes difficult to view, on the occasion of displaying tracks ran by the vehicle on the road map, when the vehicle runs the same road many times. - 特許庁

例文

光合成により増殖する藻類を陽光を用いて培養し、藻類培養液を固液分離し、藻体を回収した後、得られた分離培(分離液)を紫外線により殺菌し、殺菌した分離培を培養槽1に戻してリサイクル培養する。例文帳に追加

Alga proliferated by photosynthesis is cultured by using solar light and solid is separated from liquid in an alga-culturing solution to recover algal body and the resultant separated culture medium (separated solution) is sterilized by ultraviolet light and the sterilized separated culture medium is returned to a culturing tank 1 to carry out recycle culture. - 特許庁

例文

ドイツ南部に位置し、陽の恵みが豊富にあるという域特性を活かし、フライブルグ市ではソーラー関連企業の立が目立つ。同市には企業のみならず学術研究機関、コンサルタント等も存在し、ソーラー産業に関するノウハウを集積した「ソーラーシティ」が形成されている。例文帳に追加

By taking advantage of its regional characteristic, that is, its location in the southern part of the country and abundant sunlight, many solar-related corporations have chosen the City of Freiburg as their business site, and academic research centers and consulting firms are also located here. Freiburg is called a “Solar City,” because of such a concentration of solar industry know-how. - 経済産業省

域と浜松域の産業別従業者数を見ると(第2-4-11図)、やはり輸送用機械器具製造業の割合が高いが、一般機械器具や金属製品、電子部品・デバイス、情報通信機械器具などの産業にも十分な厚みが見られ、多様な業種が集積していたことが分かる。例文帳に追加

Looking at the number of workers in the Ota and Hamamatsu regions by industry (Fig. 2-4-11), it can be seen that while transport equipment manufacturing unsurprisingly accounts for the highest proportion, there is also considerable depth in industries such as general machinery, metal products, electronic components and devices, and information and communications equipment, reflecting the diverse industrial structure of these clusters.  - 経済産業省

2006年の APEC 首脳会議では、長期展望としてのアジア平洋自由貿易圏(FTAAP)を含む、域経済統合を促進する方法及び手段について更なる研究を実施することで合意し、それ以降、APECにおける域経済統合に関する議論が急速に進展した。例文帳に追加

At the APEC top-level meeting in 2006, the members agreed to implement further studies on the methods and means to promote regional economic integration, including the long-term plan for the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP), and after that, the discussions at APEC toward regional economic integration rapidly progressed. - 経済産業省

域貿易協定(RTAs)及び自由貿易協定(FTAs)に関連する進展等,アジア平洋域の経済アーキテクチャーに関連する最近の進展に照らして,我々は,FTAAPの実現に向けて具体的な措置をとることが,REIの課題の重要な一部であることを確認した。例文帳に追加

In light of recent developments regarding the economic architecture in the Asia-Pacific region, such as those related to Regional Trade Agreements (RTAs) and Free Trade Agreements (FTAs), we affirmed that taking concrete steps toward realization of an FTAAP is an important part of the REI agenda. - 経済産業省

我々は,APEC観光大臣会合が9月に奈良で「アジア平洋域における新たな成長戦略のための観光」のテーマの下に開催され,域の経済成長のためには持続可能で均衡ある観光が必要であると強調したことを歓迎した。例文帳に追加

We welcomed the APEC Tourism Ministerial Meeting in September in Nara, Japan, held under the theme, “Tourism for New Strategic Growth in the Asia-Pacific region,” which underlined the need for sustainable and balanced tourism for the region to grow. - 経済産業省

また、東アジア域に留まらず、アジア平洋に広がる取組として、2006 年11 月に、米国(当時、ブッシュ大統領)が掲げた「アジア平洋貿易圏(FTAAP)構想」と、2006 年にシンガポール、NZ、チリ、ブルネイの4 か国間で発効した環平洋戦略経済連携協定(いわゆるP4 協定)に端を発し、それに米国、豪州、ペルー、ベトナム、マレーシアを加えて現在新たな交渉が行われている、環平洋パートナーシップ(TPP)協定がある。例文帳に追加

There have been also initiatives which are not limited to East Asia but extend to the Asia Pacific as a whole, such as the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP) proposed in November 2006 by the U.S. (under then-president George W. Bush), and the Trans-Pacific Partnership (TPP) Agreement which initially entered into force in 2006 as the Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement (the so-called P4 agreement) between Singapore, New Zealand, Chile and Brunei, and is now being renegotiated as part of the expansion in membership to include the U.S., Australia, Peru, Vietnam, and Malaysia. - 経済産業省

元は十三代目片岡仁左衛門、十三代目片岡我童、二代目中村鴈治郎、片岡孝夫(現片岡仁左衛門(15代目))、片岡我當、片岡秀郎、三代目實川延若(3代目)、七代目嵐徳三郎、中村扇雀(現坂田藤十郎)などが参加。例文帳に追加

From the local area, Nizaemon KATAOKA XIII, Gado KATAOKA XIII, Ganjiro NAKAMURA II, Takao KATAOKA (present Nizaemon KATAOKA (jugodaime)), Gato KATAOKA, Hidetaro KATAOKA, Enjaku JITSUKAWA III (sandaime), Tokusaburo ARASHI VII, Senjaku NAKAMURA (present Tojuro SAKATA) and others participated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年10月12日に開業した京都市営下鉄東西線は、中京区の二条駅と伏見区の醍醐駅(京都府)を結び、さらに2004年11月26日には下鉄が初めて京都市街を飛び出して宇治市の六蔵駅まで延伸され、そして2008年1月16日に二条駅と右京区の秦天神川駅との間が開通した。例文帳に追加

The Kyoto Municipal Subway Tozai Line, which came into operation on October 12, 1997 and initially connected between Nijo Station in Nakagyo Ward and Daigo Station in Fushimi Ward, was extended on November 26, 2004 to Rokujizo Station in Uji City-- its first extension outside Kyoto City--and on January 16, 2008 it was extended from Nijo Station to Uzumasa-tenjingawa Station in Ukyo Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

形式上のみとはいえ、政官よりも上位とされた神祇官に対して、政官の1機関に格下げられた神祇省は一見すると位が低下したようにも見受けられるが、実際には大教宣布の理念に基づいた天皇による祭政一致、ひいては神道の国家宗教化を目指す方針のために政府の関与を強めるためのものであった。例文帳に追加

The Department of Divinities had been considered superior, at least pro forma, to the daijokan (the Grand Council of State), and hence by the comparison the Ministry of Divinities may seem to have suffered a demotion given the fact that it was created as one arm of and under the daijokan, but in actuality Japan, under the principles laid out in the Imperial Edict (of 1870) for Establishment of Shinto, had embraced a theocratic form of government (saisei itchi, or "the unity of church and state") under the Emperor; consequently, the Ministry of Divinities had been created to strengthen the government's ability to participate in religious matters in order to achieve the objective of making Shinto the national religion of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端末機PCの出力手段7の表示に従い、陽光パネルを設置する建築物の所在域、屋根材・屋根構造に関する情報を入力すると、施工要件判定手段15が施工要件記憶手段17に記憶された施工要件及び入力された情報に基づいて、設置可能な陽光パネルがあるか否かを判定する。例文帳に追加

When information on the location region, roofing material, and roof structure of a building on which solar panels are to be installed is inputted according to the display of output means 7 of a terminal device PC, determination means of construction requirements 15 determines whether or not an installable solar panel exists on the basis of the construction requirements stored in storage means of construction requirements 17 and the inputted information. - 特許庁

だが、皇子の叔父で禖子には異母兄にあたる後醍醐天皇は自らの系統が大覚寺統の庶流に位置づけられたことに不満を抱き、大覚寺統の嫡流の位を主張して譲位を求める邦良との確執を深めていた。例文帳に追加

Emperor Godaigo, who was the Crown Prince's uncle and Baishi's half brother, complained that his family line was positioned as a branch family of Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) and insisted on the position of direct descendant of Daikakuji-to, thus intensifying a feud with Kuniyoshi who was demanding Emperor Godaigo's abdication.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アブダビが期待する教育、人材育成分野でも、ムハンマド・アブダビ皇子の要請により、アブダビ日本人学校において現子弟を受入れ、日本式教育を実施しているほか、ハリーファ科学技術研究大学(KUSTAR)他の大学との間で協力プロジェクトが進んでいる。例文帳に追加

Abu Dhabi expects education, human resource development to take priorities, at the request of Abu Dhabi Crown Prince Mohammed, local students have been accepted to Japanese school in Abu Dhabi, experiencing the Japanese-style education, various projects are progressing with Khalifa University of Science and Technology (KUSTAR) in cooperation of other universities. - 経済産業省

詳細は西村慎郎「近世後期堂上公家勧修寺家の雑掌について―蔵人方下官人袖岡文景『家記』を事例に」(初出『史料館研究紀要』第34号(2003年3月)・所収「堂上公家雑掌の下官人」(加筆・改題)『近世朝廷社会と下官人』(吉川弘文館、2008年)ISBN978-4-642-02330-6P274-275)を参照のこと。例文帳に追加

For detail information, refer to 'On Zassho (or Karei: butler) of the Kashuji family, the Toshokuge (high court nobility who is allowed to enter the Imperial Palace) of late modern ages ---"Kaki" (The Family Chronicle) written by Fumikage SODEOKA, Kurodogata Jigekanjin (lower-ranked courtiers who were not allowed to enter the court official of Chamberlain's Office)' as an example" by Shintaro NISHIMURA (the first appearance was in "Proceedings of Historical Museum" No. 34 [March, 2003]) included in 'Zassho Jigekanjin of Toshokuge' (addition and alteration to the original) and "the Medieval Imperial Court and Jigekanjin" (Yoshikawa Kobunkan Inc., 2008) ISBN 978-4-642-02330-6 P274-275).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閤検においては、上田を1石(単位)5斗、中田を1石3斗、下田を1石1斗としてランクが1つ落ちるごとに2斗ずつ下げる方法(2斗下り)が採用され、屋敷は1石2斗を基準とすること、下々田・畠・河原などについては「見計い」とされ、検担当者の裁量によるものとされた。例文帳に追加

In the Taiko Kenchi (land surveys conducted by Hideyoshi TOYOTOMI), the method for ranking rice paddies was to reduce 2 To (36 liters) when the rank of the rice paddy is downgraded by one (also known as "Nitokudari," literally meaning "reduction of Two To"); rice paddies that produced 1 Koku and 5 To (about 270 liters) was ranked as high grade, those that produced 1 Koku and 3 To (about 235 liters) as medium grade, and those that produced 1 Koku and 1 To (about 198 liters) as lower grade; while the standard for residential areas was to be 1 Koku and 2 To (about 216 liters), other fields known as 'mihakarai,' such as bottom-ranked rice paddies, fields and riverside fields were left to the discretion of the person in charge of the land survey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郵便貯金・外郵便為替・外郵便振替貯金...朝鮮、台湾、関東州、樺、千島列島、南洋群島、小笠原諸島、火山列島、硫黄鳥島、伊平屋村及び北緯27度以南の南西諸島(大東諸島を含む)にあった郵便局で扱われたもの(軍事郵便貯金等特別処理法第2条)。例文帳に追加

Gaichi postal saving, Gaichi money order, Gaichi money order savingServices provided by the postal offices located in Korea, Taiwan, the Kwangtung Leased Territory, Sakhalin, Kurile Islands, the South Sea islands, Ogasawara Islands, Volcano Islands, Iotori Island, Iheya-Village and a part of Nansei Islands located below 27 degrees north latitude including Daito Islands (Article 2 of the Act on Special Treatment of Military Postal Savings, etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ロ) 陽を意味する照明の回りを、照明から出されたアームの先端にある 球儀が、1年間で1周すると同時に、1日に1回転する球儀はどの時期どの時刻でも一定方向に向くように、照明体部分と球儀部分を繋ぐアーム部分にある歯車・軸等を用いながら解決する。例文帳に追加

(B) The globe existing at the tip of an arm taken out of the illumination is solved using a gear, a shaft or the like existing in an arm section for connecting an illumination body section to the globe section so that the globe revolves about the illumination representing the sun once per year and the globe rotating once per day points to a constant direction in any season and at any time. - 特許庁

現在、浄瑠璃音楽として残っているものは、義夫節(丸本歌舞伎専用の義夫を特に「竹本(チョボ)」と呼ぶことがある)、常磐津節、清元節、それに河東節、一中節、宮薗節(河東節、一中節、宮薗節に上方歌の系統を引く荻江節を加えた4種を「古曲」と総称する)、新内節、富本節の8種である。例文帳に追加

Eight kinds of Joruri music are existent today, namely Gidayu-bushi (Gidayu specializing in Marumoto Kabuki is sometimes called 'Takemoto (Chobo)'), Tokiwazu-bushi, Kiyomoto-bushi, Kato-bushi, Icchu-bushi, Miyazono-bushi (Kato-bushi, Icchu-bushi, Miyazono-bushi and Hagie-bushi, which derived from Kamigata jiuta (a genre of traditional songs with shamisen accompaniment), are collectively called 'Kokyoku'), Shinnai-bushi and Tomimoto-bushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14世紀には、「渡党」(北海道渡島半島。近世の松前藩の前身)、「日の本」(北海道(方公共団体)平洋側と千島。近世の東蝦夷)、「唐子」(北海道日本海側と樺。近世の西蝦夷)に分かれ、渡党は和人と言葉が通じ、本州との交易に従事したという文献(『諏訪大明神絵詞』)が残っている。例文帳に追加

In the fourteenth century the Ezo group was divided into Watari-to (Oshima Peninsula in Hokkaido, the predecessor of the Matsumae domain in modern history), Hinomoto (the Pacific Ocean side of Hokkaido (local public entity) and Chishima (Kurile Islands), or Higashi-Ezo in modern history), Karako (the Sea of Japan side of Hokkaido and Sakhalin, or Nishi-Ezo in modern history); and a record stating that Watari-to could communicate with Japanese and conducted trade with people in Honshu is seen in one document (Suwa Daimyojin Ekotoba).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久3年(1863年)8月大和国では公卿中山忠光、吉村寅郎・池内蔵(土佐藩士)、松本奎堂(三河刈谷藩士)、藤本鉄石(岡山藩士)、さらには河内国の大主水郡善之祐らも加わった天誅組の変が勃発し、続いて但馬国では沢宣嘉(前年京都から追放された七卿の一人)・平野国臣(福岡藩士)らによる生野の変が連鎖的に発生した。例文帳に追加

In August 1868, the Tenchu-gumi incident was caused in Yamato Province by Tadamitsu NAKAYAMA, Kugyo (the top court officials), Torataro YOSHIMURA, Kurata IKEUCHI (the Tosa clan), Keido MATSUMOTO (the Mikawa Kariya clan), Tesseki FUJIMOTO (the Okayama clan), and Zennosuke NIGORI, a powerful landlord in Kawachi Province, and this rapidly led to Nobuyoshi SAWA (one of the seven court nobles who were exiled from Kyoto in the previous year) and Kuniomi HIRANO (the Fukuoka clan) causing the Ikuno incident in Tajima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基盤である厚物合板1と壁4との隅に載置される際根11と、この際根の長手方向に平行または直交する方向に設けられる複数の桟木12と、これら桟木の下面と基盤との間で桟木の長手方向に一定間隔で設けられる弾性を有する脚13とを備えた床下構造である。例文帳に追加

The sub-floor structure is composed of an edge floor joist 11 placed at a corner of a thick plywood 1 which is a base and a wall 4, a plurality of crosspieces 12 provided along the longitudinal direction of the edge floor joist in a parallel or orthogonal direction and resilient legs 13 provided at regular intervals in the longitudinal direction of the crosspiece between the lower face of the crosspiece and the base. - 特許庁

縦糸5と横糸6を交互に織成して製織りされる織物であり、縦糸5の上下動をジャガードにてコントロールし、い横糸6を第1シャットル9によって操作することで平生部2を織成す上記横糸と、よりい点字横糸7を第2シャットル11で変速多重織りを行い、一部に凸部を盛り上げて点字4を織成す。例文帳に追加

This Braille point-having woven fabric produced by alternately weaving warps 5 and wefts 6 is characterized by controlling the upward and lower movements of warps 5 with a Jacquard, operating thick wefts 6 with a first shuttle 9 to weave the plain fabric portion 2, and subjecting thicker wefts 7 for Braille points to a variable speed multi-layer weaving treatment using a second shuttle 11, thus partially raising the woven fabric to form the Braille points. - 特許庁

これにより、陽電池パネル10の屋根パネル5への取付作業が上で行えるようになり、かつ、屋根4の上では、継ぎ目Jの部分にジョイント用陽電池パネル10Aを取付けるだけで、屋根の組立作業が完了するようになり、屋根の組立作業が短時間で行えるようになる。例文帳に追加

Accordingly, the mounting operation of the roof panels 5 onto the solar-cell panels 10 is conducted on a ground, the assembly operation of the roof is completed only by fitting the solar-cell panel 10A for the joints to the sections of the joints J on the roof 4, and the assembly operation of the roof is performed in a short time. - 特許庁

2つの皇統は、こののち、治天・天皇・皇子の位だけでなく、女院などの皇族たちが分散して管理する王家領荘園群の熾烈な争奪戦も演じることになり、王家は政治的にだけではなく経済的にも分裂状況に陥ることになる。例文帳に追加

The two Imperial lines fought fiercely over not only the positions of Chiten, Emperor, and Crown Prince, but also the Imperial private estates separately managed by nyoin (title given to some high-ranking female Imperial family member who have been Empress, etc.) and other Imperial family members, leading to a division within the Imperial family, both financially as well as politically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロジェクトのリーダーである名古屋大学球環境研究所の田(た)島(じま)宏(ひろ)康(やす)教授は,このプロジェクトの目標の1つは,より多くの大学が自分たちの研究事業のために小型人工衛星を利用できるように小型衛星の打ち上げ費用を下げることだと語った。例文帳に追加

Tajima Hiroyasu, a professor at Nagoya University's Solar-Terrestrial Environment Laboratory and the project leader, said that one of the aims of the project is to lower the cost of launching a small satellite so that more universities are able to use small satellites for their research projects.  - 浜島書店 Catch a Wave

EUはアジア平洋域以外の最大の貿易相手であり、日EU 間の貿易総額は、約 14 兆円(2011 年)で、日本にとり世界第 3位、EU にとり世界第 7 位の貿易相手であり、日本の対 EU 投資残高は約 17 兆円(2011 年)、EU の対日投資残高は約 7 兆円(2011 年)となっている。例文帳に追加

Except for the Asia-Pacific region, the EU is the largest trade partner of Japan: the total trade value between the EU and Japan is about 14 trillion yen (2011); the EU is the world’s third largest trade partner of Japan, and Japan is the world’s seventh largest trade partner of the EU; Japan’s investment balance to the EU is about 17 trillion yen (2011) and the EU’s investment balance to Japan is about 7 trillion yen (2011). - 経済産業省

日蓮の命日の前夜(10月12日)は、お逮夜(おたいや)と呼ばれ、各から集まった信徒団体の集まり(講中)が、行列し万灯や提灯を掲げ、纏を振り、団扇鼓や鉦を叩き、題目を唱えながら境内を練り歩くのである。例文帳に追加

On the eve of Nichiren's anniversary (October 12) called Otaiya, groups of believers (kochu) gathered from around the nation parade inside the precincts hoisting mando candles (candles for Buddhist service) and chochin (a lantern), waving matoi (firemen's flag), beating uchiwa-daiko (a round fan drum) and shoko drums and chanting daimoku (Nichiren chant).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1080年(承暦4年)8月公家中最高位の位である政大臣に至ったものの、師実の養女で白河天皇の寵愛していた后・藤原賢子の計らいで2ヵ月後関白左大臣である師実が全公卿の筆頭(つまり信長より上位)とする勅命が出された。例文帳に追加

In August 1080, he attained the highest position as an aristocrat, Daijo Daijin, but two months later, Morozane's foster daughter and Emperor Shirakawa's favorite wife, FUJIWARA no Kenshi worked to have an order given to make Morozane, who was Kanpaku Sadaijin (minister of the left) at that time, as the top of all aristocrats (in other words, higher in position than Nobunaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内政手腕に優れ、宇喜多秀家の側近で岡山城の改修に功のあった中村次郎兵衛や、直家の時代からの用人浮田郎左衛門とともに、領内検などにより主家の財政問題解消に取り組んだ。例文帳に追加

He was competent in domestic affairs and worked on the financial problems of his master's family to solve through the land survey and so on with Jirobe NAKAMURA, who was an aide close to Hideie UKITA and had played an important role in restoration work on Okayama-jo Castle, and Tarozaemon UKITA, a lord chamberlain since the time of Naoie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治37年11月30日、苦戦を強いられていた帝国陸軍は第3軍司令官・希典と児玉源郎陸軍大将の戦略で203高を進軍していたが、この時に保典が砲弾に打たれたショックで岸壁から滑落、岩場に激突し、頭が砕けて戦死した(即死)。例文帳に追加

On November 30, 1904, when the Imperial Army which faces an uphill battle attacked 203 high land under the strategy of the third commander Maresuke and the Army General Gentaro KODAMA, Yasusuke was hit by crump, fell down from a quay and crashed into rocks, and his head was pulverized and he died (immediate death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは八坂神社の境内で現在の園計画は武田五一がまとめ、園内にある回遊式の日本庭園は小川治兵衛が作庭、野外音楽堂や坂本龍馬と中岡慎郎の銅像などもあり、「祇園枝垂桜」に代表される桜の名所である。例文帳に追加

It was originally part of the precincts of Yasaka-jinja Shrine, with the plan of the park made by Goichi TAKEDA, and it has a circuit style garden built by Jibe OGAWA, an outdoor music hall, statues of Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA, and a scenic spot famous for its cherry trees called 'Gion weeping cherry trees.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河川、湖沼、ダム湖等の岸辺の傾斜した裸面1に、メッシュ布付き網状体2を敷設し、この網状体2の上面に適宜径の丸5またはロープ9よりなる複数の凸状体5A(9A)を等高線に沿うように連続的または断続的に形成する。例文帳に追加

A net body 2 with mesh cloth is laid on the inclined bare ground 1 of a shore of a river, a lake, a dam lake, or the like, and a plurality of projecting bodies 5A (9A) formed of logs 5 or ropes with a suitable diameter are continuously or intermittently formed on the upper face of the net body 2 along a contour line. - 特許庁

しかし、近世以降、古事記解読に初めて成功した本居宣長の古事記伝の話と、鉄製品を作る最良の砂鉄の産ここ雲伯国境帯であることから、島根県安来市伯町のものが支持されていた歴史があり、母里藩の古図にも峯山大権現と記されているのが確認されている。例文帳に追加

However, from the 19th century, because of Norinaga MOTOORI's "Kojikiden" (Commentaries on the Kojiki), which successfully interpreted the "Kojiki" for the first time, and the fact that the Izumo-Hoki provincial border area produces the best iron sand for making ironware, Hakuta-cho in Yasugi City, Shimane Prefecture was once supported as the likely site, further supported by the confirmation that Mineyama-daigongen appears on an old map of Mori Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アジア・平洋域は、先般の世界金融危機から他域に先駆けて回復をしたが、依然として世界の2/3の貧困人口を擁しており、民間投資を促進するための様々なインフラの改善や、金融・貿易の円滑化を通じた一層の域統合の促進など、持続可能な成長と貧困削減に向けて大きな課題が残っている。例文帳に追加

The Asia-Pacific region took a lead in a recovery process from the recent global crisis. However, with the two-thirds of the world's poor population left in the area, substantial challenges still remain to be tackled, including improvement in infrastructures for mobilizing private investment and promotion of further regional integration through facilitating finance and trade, in order to lead the region further to a path of sustainable growth and poverty reduction.  - 財務省

交差判定部4bは、図データベース13bから自車位置周辺に存在する遮蔽物の3次元モデルデータを取得し、カレンダ・タイマモジュール15からの日時情報から陽の位置を特定し、自車と陽を結ぶ直線が3次元モデルデータと交差するか否かを判別する。例文帳に追加

The crossing determining section 4b acquires three-dimensional model data of a shielding object existing around an own car position from a map database 13b, specifies a position of the sun based on date and time information from a calendar/timer module 15, and determines whether or not the three-dimensional model and the straight line connecting the own car and the sun cross each other. - 特許庁

下に埋設した構造の貯水池を備え、該貯水池の水面を覆って陽光を遮断しアオコの発生を防ぐと共に水の蒸発を抑制し、水面を陽光発電に利用することができ、且つ敷設及び撤去・回収が容易な水面被覆構造を備えた貯水設備を提供すること。例文帳に追加

To provide water storage equipment provided with a water storage pond having a structure of being laid under the ground and water face covering structures covering the water face of the water storage pond to shield sunlight, therefore, preventing the growth of water bloom and further suppressing the evaporation of water, making the water face utilizable for photovoltaic power generation, and easy in construction and withdrawal/recovery. - 特許庁

また、1990年代前半ころ、ビデオカメラ(カムコーダ)が各家庭に普及し始め、そのカムコーダを用いて長柄八幡宮・南長柄八幡宮、そして「キタ」の華麗さを取り入れた平野車囃子保存会による、派手な親鼓の演奏を録画して真似る保存会、講・連が増えていった。例文帳に追加

Also, in the early 1990s, as camcorders started to spread amongst families, there was an increase in preservation societies, Ko and Ren, recording the showy performance of the oyadaiko played by Nagae-hachimangu Shrine, Minami Nagae-hachimangu Shrine and Hirano Danjiri-bayashi hozonkai which took in the splendor of the performance of 'Kita' (a part of the Kita Ward in Osaka City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、滋賀県の湖東方には他にも長命寺(近江八幡市)、石塔寺(東近江市)、百済寺(東近江市)などの聖徳子開基伝承をもつ寺院が点在し、その多くが渡来人ゆかりの寺院であることは注目される。例文帳に追加

However, it is remarkable that the eastern region of Lake Biwa in Shiga Prefecture is spotted with some other temples that are said to have been founded by Prince Shotoku such as Chomei-ji Temple (Omihachiman City), Ishido-ji Temple (Higashiomi City), and Hyakusai-ji Temple (Higashiomi City) and many of them have some connection with foreign visitors who settled there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この年の暮れには「五畿内諸国別当」に任じられ、翌寛平8年(896年)には平季長を山城国問民苦使に任じて、その報告を元にして院宮王臣家による土の不法拡大を禁じる政官符などの農民保護政策を打ち出している。例文帳に追加

In the end of the year, he was assigned to serve as a Gokinai Shokoku Betto (a director of the five central provinces), then in the following year of 896, he assigned TAIRA no Suenaga as a Momikushi (an inspector of local politics) of Yamashiro Province and according to his report, Yoshiari came up with policies covering farmers such as dajokanpu which banned illegal expansion of territory by Ingu oshin ke (imperial families and aristocrats who had strong connection with the Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平洋戦争末期には旧日本軍大日本帝国海軍の「石原飛行場」と呼ばれる航空基も存在しており、その滑走路は現在の中丹広域農道沿いに市内前田から石原をまたぎ戸田にまで伸び、長さはおよそ1700メートルにもおよんでいた。例文帳に追加

During the final days of the Pacific War, an air base called 'Isa Airport' for the Old Japanese Military, the Imperial Japanese Navy, existed, and the runway ran from Maeda in the city to Toda across Isa, measuring up to approximately 1,700 m long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桓武天皇の皇子である伊予親王は父桓武の生前深い寵愛を受けており、また、母吉子の兄藤原雄友は大納言として右大臣藤原内麻呂に次ぐ政官のNo.2の位置にあり、政治的にも有力な位にあった。例文帳に追加

Imperial Prince Iyo, prince of Emperor Kanmu, was in his father Kanmu's favor while Kanmu was in living and his mother Yoshiko's elder brother FUJIWARA no Otomo was, being as Dainagon (a chief councilor of state), the second-ranking official of Daijokan (Grand Council of State) next to udaijin (minister of the right) FUJIWARA no Uchimaro and boasted of strong political power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS