1016万例文収録!

「地太だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地太だの意味・解説 > 地太だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地太だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 888



例文

そのため、政官では神火の報告を受けると、刑部省の役人に現の調査を行わせて犯人の糾明を行わせたり、放火犯に対しては一律に格殺(殴り殺しの刑)処分とし、譜第の場合にはこれを断絶とするなどの措置を取った。例文帳に追加

For this reason, when Daijokan (Grand Council of State) received a report of jinka, they made government officials in Gyobusho (Ministry of Justice) investigate the spot and find the culprit, and the arsonist was sentenced to be kakusatsu (beaten to death), or in the case of hereditary status, it was sentenced to be discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それら駐屯となった城跡は、平洋戦争(大東亜戦争)中にアメリカ合衆国軍の標的とされ、空襲や原子爆弾等により、名古屋城、和歌山城、広島城などの天守や櫓、門など、多くの現存していた江戸時代以前の城郭建築が損失した。例文帳に追加

The castle sites used as garrisons were targeted by the United States Armed Forces during the Pacific War (The Greater East Asia War) and citadel constructions, such as castle towers, turrets and gates of Nagoya-jo Castle, Wakayama-jo Castle and Hiroshima-jo Castle, which were built before the Edo period, were burnt out in air raids or with atomic bombs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陽光により加熱空気を効率的に得て、寒冷におけるビニール等による大気遮断だけでは温室内の温度を所定値に確保できない場合に、温室の向きに係わらず、高い集熱効率を維持できるものである。例文帳に追加

To provide a greenhouse capable of efficiently obtaining heated air with sunrays and maintaining a high heat collection efficiency regardless of the direction of the greenhouse when the temperature in the greenhouse cannot be ensured at a prescribed value simply by shutting off the atmosphere with a vinyl film, etc., in a cold district. - 特許庁

1989年12月当時、EU はACP 諸国(アフリカ・カリブ海・平洋諸国)との間で、加盟国と旧植民国間の特恵措置を定める第4次ロメ協定を締結し(期間10年)、これに基づきバナナの輸入に関してACP 諸国を優遇していた。例文帳に追加

In December 1989, the European Community signed the Fourth ACP-EEC Convention of Lomé with countries of Africa, the Caribbean, and the Pacific (ACP). The Convention provided for preferential treatment between Members and their former colonies and under it ACP countries received preferential treatment in banana imports. - 経済産業省

例文

1996 年の WTO 閣僚会議における情報技術協定(Information Technology Agreement: ITA)の合意に際し、APECとして多大な貢献をするなど、アジア平洋域の貿易・投資の自由化・円滑化だけではなく、世界の貿易・投資ルールの策定に大きな影響を及ぼしてきた。例文帳に追加

APEC has had profound influences not only on the liberalization of trade and investment within the Asia-Pacific region but also on the formation of trade and investment rules worldwide; for example, APEC made significant contributions upon the conclusion of the Information Technology Agreement (ITA) at the WTO Ministerial Meeting in 1996. - 経済産業省


例文

ただし、もともとは鎮守社として同町の法楽寺(真言宗、聖徳子開基)の境内にあったものが、明治時代初期の神仏分離令により現社へ遷座し黒田村の氏神として引き継がれたという経緯(旧より移した「明和7年(西暦1770年)」の紀年銘をもつ石燈籠1対により確認できる)の為、現在の庵戸神社は厳密には宮跡とはいえない。例文帳に追加

However, since the shrine originally was located in precincts of Horaku-ji Temple (Shingonshu sect, founded by Prince Shotoku) in the same town as a chinju-sha shrine (Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area), then was transferred to the current place by the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism in early Meiji period to take over ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of Kuroda village (confirmed by a pair of stone lantern with the inscription of the transferred year as '1770'), the present location of Ioto-jinja Shrine technically is not the palace site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中で、平成23年東北平洋沖震が発生しまして、本当に亡くなられた方に心からお悔やみと、まだまだたくさんの方が被災しておられますので、心からお見舞いを申し上げるところでございますが、そういった本当に大変大きな天災が発生したわけでございますが、同法の果たす役割が大きくなってきたというふうに思っております。例文帳に追加

In the meantime, I would like to offer my condolences for the people killed in the Great East Japan Earthquake and my sincere sympathy for the numerous people affected by this disaster. The occurrence of a major natural disaster like this has expanded the role of this act.  - 金融庁

ミャンマーの、FATF及びAPG(アジア平洋域のFATF型域体)と協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策上の戦略上重大な欠陥に対応するとのハイレベルの政治的コミットメントにも関わらず、FATFは、同国がそのアクションプランの履行において十分な進捗を示したとは未だ評価しておらず、ある一定の戦略上重大な欠陥が残存している。例文帳に追加

Despite Myanmar's high-level political commitment to work with the FATF and APG to address its strategic AML/CFT deficiencies, the FATF is not yet satisfied that Myanmar has made sufficient progress in implementing its action plan, and certain strategic AML/CFT deficiencies remain.  - 財務省

妖怪研究家・山口敏郎は、奈良県ではで砂を雨に見立てた広瀬神社の「砂かけ祭り」という雨乞いの神事や、砂をかけ合って「砂かけ婆だ」と囃し立てる祭りのある域もあることから、そのような神事や祭りが砂かけ婆の伝承に繋がった可能性を示唆している。例文帳に追加

Toshitaro YAMAGUCHI, a scholar of specters, referring to a ritual of amagoi (praying for rain) called Sunakake festival held at Hirose-jinja Shrine where sand is used as a symbol of rain or regional festivals where people throw sand at each other while calling out "sunakake-babaa," suggests that such rituals and events have led to the survival of legends about Sunakake-babaa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天長元年(824年)の政官符(「類聚国史」「類聚三代格」など所載)によれば、この年、神願寺と高雄山寺の寺を「交換」し、寺号を「神護国祚真言寺(じんごこくそしんごんじ)」とし、この寺は定額寺(官が保護を与える一定数の私寺のこと)に列せられた。例文帳に追加

According to Dajokanpu documents (mentioned in 'Ruiju-kokushi,' 'Ruiju-sandaikaku' etc.), the sites of Shiingan-ji Temple and Takaosan-ji Temple were 'exchanged' in the year 824, the temple was named 'Jingokokuso-Shingon-ji Temple' and it became a Jogaku-ji (one of a limited number of officially protected private temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

飛鳥時代に聖徳子の建立と伝えられ、大安寺の前身である熊凝精舎(くまごりしょうじゃ)跡ともいわれるが、実際にはこのを本拠としていた豪族額田部(ぬかたべ)氏の氏寺として建立されたものと思われる。例文帳に追加

It is said to have been erected in the Asuka Period by Prince Shotoku, and some say that the remains of Kumagori Shoja Temple, the temple previously built at the current location of Daian-ji Temple, are of it, but actually, it is accepted that it was erected to be the Uji-dera temple (temple built to pray for the glory of a clan) for the local ruling family, the Nukatabe clan, who were based in this area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道長も政官を政治的基盤として維持するために関白就任を望まず、道長が孫の後一条天皇の摂政に就任するまでの20年間「内覧左大臣」として最高権力の位に座り、摂関不在状態が続いた。例文帳に追加

Michinaga did not wish to be appointed Chancellor in order to maintain his political base, as being the Grand Council of State, he was in the highest political position of 'Nairan Sadaijin (Minister of the left) for twenty years, until his grandchild, Emperor Goichijo appointed Michinaga as the Chancellor, during this time there was no one in fact in the position Chancellor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1573年(天正元年)、近江浅井長政攻めをはじめに、1583年(天正11年)の賤ケ岳の戦い、信長の死後に秀吉が統一事業を継承すると朝鮮出兵などで武功を挙げ、またその卓越した行政手腕を買われて閤検を行い京都所司代を務めた。例文帳に追加

His military exploits included the attack on Nagamasa ASAI of Omi Province in 1573, the Battle of Shizukatake in 1583, and the invasion of Korea that was launched after Hideyoshi inherited the responsibility to unify Japan following the death of Nobunaga, and he was later rewarded for his outstanding political skills when he was assigned the role of conducting the Taiko-kenichi (land surveys instigated by Toyotomi Hideyoshi) and appointed to the position of Kyoto Shoshidai (the shogunate's military governor, who was stationed in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国司苛政上訴(こくしかせいじょうそ)は、日本の平安時代に郡司・田堵・負名・百姓階層が方官である国司(受領)の苛政・非法を中央政府(政官)へ訴えた行為、現象または闘争形態。例文帳に追加

Kokushi kasei joso refers to acts and phenomena of appeals and armed struggles by Gunji (local magistrates), Tato (cultivators), Fumyo (tiller of the public rice field), and the farmer class in order to complain to the central government Daijokan (Grand Council of State) about tyrannies and illegal behaviors of Kokushi (or Zuryo) (provincial governors), Chihokan (local officials) during the Heian period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年料別納租穀(ねんりょうべつのうそこく)とは、平安時代に令制国の正倉に納められた租を不動穀とは別に稲穀の形態で現で保管して、中央において財政が不足した折に政官符に基づいて位禄・季禄・衣服料として京官に支給したもの。例文帳に追加

Nenryo betsuno sokoku was rice kept as seed at the local level, separate from that of So collected in the Shoso (warehouse) of Ritsuryo provinces as Fudokoku (staples for an emergency), and was given to kyokan (an official of the Capital) as Iroku, Kiroku and Ifukuryo based on the Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) when the central government did not have sufficient funds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『八幡大菩薩愚童訓』には「夜々ニ筑紫之ヲ見廻、船戦之場懸足逃道ニ至マテ、差図ヲ書」とあり、『元史』趙良弼伝にも「使日本趙良弼、至宰府而還、具以日本君臣爵号、州郡名数、風俗土宜来上」とある。例文帳に追加

"Hachiman Daibosatsu Gudokun" (another title of Hachiman Gudokun) reads, "they looked around Chikushi Province in the night and wrote instructions about the place for naval battle, position and the way to escape" and in addition, the records on Liang-pi CHAO in "Genshi" also says, "envoy to Japan Liang-pi CHAO reached Dazai-fu and returned with detailed information about Japanese titles granted to vassals, the number and names of provinces, customs and products."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西后が「宣戦布告」の上諭を出して列強への態度を明確化した頃、両江総督劉坤一や湖広総督張之洞、両広総督李鴻章ら方の有力官僚らは、この上諭を偽詔とした上で従わない旨宣言し、そして義和団の鎮圧に動いた。例文帳に追加

When Empress Dowager Cixi made a "proclamation of war" to make her stance toward the allied western powers clear, some influential bureaucracy in the local provinces such as Liu Kunyi, who was the Viceroy of Liangjiang, Zhang Zhidong, who was the Viceroy of Huguang, and Li Hongzhang, who was the Viceroy of Liangguang, stated that the above order was a forgery and refused to participate in suppressing the Boxers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発展途上国の経済成長と貧困削減を促進するにあたっては、安全な水へのアクセスを確保することは極めて重要ですが、アジア平洋域では、未だ5億人近くが安全な飲料水を利用できず、20億人近くが十分な衛生設備を利用できない状況にあります。例文帳に追加

In spurring economic growth and poverty reduction in developing countries, it is extremely important to secure access to safe and clean water. In the Asia-Pacific region, however, nearly 500 million people are still without safe drinking water and nearly two billion people lack access to basic sanitation facilities.  - 財務省

今までのトイレの敷物類の欠点を解決するために布であるが暖かみを出し肌触りもよく、機能的で滑らないマットで、香りの出るハーブを使用し、表が花形、裏が白なので、清潔感があり洗濯しても陽の暖かさを吸収するので、何度でも使用出来る。例文帳に追加

To obtain mats which produce a warm feel and good touch to the skin, are functional and are nonskidding although the mats are fabrics in order to solve the defects associated with the toilet mats. - 特許庁

また、バッグBの一方の外側面Waおよび他方の外側面Wz間の底面BEの対向する縁部に、バッグBに物品を収容して下に置いたときにも上記底面が接しないさの棒状の緩衝部材Ca,Czをそれぞれ配置した。例文帳に追加

The facing edges of a bottom BE between a lateral surface Wa and the other lateral surface Wz of the bag B are attached with bar-shaped buffer material Ca, Cz which are thick enough to keep the bottom from the ground when the bag B keeps goods inside and is placed down. - 特許庁

建造物の単位区画平面内の仕上げ床下面に、適宜容積の密閉空間層を簡便且つ確実に形成可能とするようにした新規な構成からなる床下構造、および新規な構造からなる浮き根匡体を提供する。例文帳に追加

To provide a floor bed structure of a new arrangement enabling a sealed space layer of an appropriate volume to be easily and surely formed on the lower surface of a finished floor within the unit block plane of a building, and a floating joist casing formed of a new structure. - 特許庁

上記空調システムは、冷温熱源を第1熱貯留水槽においては熱、第2熱貯留水槽においては陽光熱又は風力エネルギー等の自然エネルギーとし、熱媒体を水及び空気等の自然素材とすることを特徴とする。例文帳に追加

In the air conditioning system, ground heat is used as a cold/heat source in the first heat storage tank, and natural energy such as solar heat or wind power energy is used in the second heat storage tank, and natural raw material such as water or air is used as a heat transfer medium. - 特許庁

屋根の野板5上の断熱性の裏打ち材6,6のの対向する両端部に跨がって、鋼板製の水切り用板7が、陽電池モジュール1,1の鋼板製の裏面板3,3と裏打ち材6,6との間に配置されている。例文帳に追加

A flashing board 7 made of a steel sheet is arranged between the back face plates 3, 3 made of steel sheet of the solar battery modules 1, 1 and backing materials 6, 6, across both opposed end parts of the heat insulating backing materials 6, 6 on a sheathing roof board 5 of a roof. - 特許庁

施工するにあたっては、環境ブロックを配置して、その空洞に土を充填し、空洞内の土と山との間に、さ1〜10mmの植物の木質部を挿入して、積ブロックの胴部及び脚部間の間隙に胴込コンクリートを打設する。例文帳に追加

During the execution of the work, the environmental blocks are arranged, its cavities are filled up with earth, wood portions of a plant 1 to 10 mm in diameter are inserted between the earth and natural ground in the cavity, and filling concrete is placed in gaps between the drum portion and leg portion of the laid blocks. - 特許庁

上記の努力を進めることにより、我々、中小企業担当大臣は、アジア平洋域において、生活に密着した分野から最先端技術を開発し駆使した分野まで、小規模企業から中規模企業までの活力のある多様な中小企業群を生み出すことを目指す。例文帳に追加

By advancing the above efforts, we, the Small and Medium Enterprises Ministers, aim to generate dynamic and diverse SMEs in the Asia-Pacific region, from micro to mid-sized enterprises, in industries that support the basics of everyday life through to those developing and employing the most advanced technologies. - 経済産業省

我々,アジア平洋経済協力(APEC)の首脳は,2012 年 9 月 8~9 日,この域の繁栄と世界経済におけるリーダーシップを強化するための道筋を明らかにする目的で,APEC2012 のテーマ「成長のための統合,繁栄のための革新」の下,第 20 回 APEC 首脳会議のため,ロシア・ウラジオストクに集った。例文帳に追加

We, the Leaders of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), gathered in Vladivostok, Russia on 8-9 September 2012 for the 20th APEC Economic Leaders' Meeting under the APEC 2012 theme of "Integrate to Grow, Innovate to Prosper" to reveal the pathways to strengthen the region’s prosperity and leadership in the global economy. - 経済産業省

1.我々、アジア平洋経済協力(APEC)エコノミーのエネルギー担当閣僚は、2010年6月19日、「エネルギー安全保障に向けた低炭素化対策: 持続可能なAPEC域のためのエネルギー協力」という主題の下、日本の福井における第9回会合に参集した。例文帳に追加

1. We, Energy Ministers of the APEC economies, gathered in Fukui, Japan on 19 June 2010, to discuss Low Carbon Paths to Energy Security: Cooperative Energy Solutions for a Sustainable APEC.  - 経済産業省

我々は,貿易協定やAPEC域の経済統合という目的を推し進めるための主要な方法であるアジア平洋自由貿易圏を通じることを含め,次世代型の貿易・投資課題に取り組むことによって,2011年にこれらの目的を追求した。例文帳に追加

We have pursued these objectives in 2011 by addressing next-generation trade and investment issues, including through our trade agreements and a Free Trade Area of the Asia-Pacific, which is a major instrument to further APEC’s regional economic integration agenda.  - 経済産業省

また、ASEAN 以外のアジア平洋域とのEPA の取組として、交渉を終えたインド、ペルー(インドは2011 年2 月に署名済み、8 月1 日に発効予定、ペルーは2011 年5 月に署名済み)に加え、交渉中の豪州、交渉が中断している韓国、検討中のモンゴル、カナダがある。例文帳に追加

With regard to the efforts for EPAs in the Asia Pacific region other than the ASEAN, Japan concluded the negotiations successfully with India and Peru (the EPA with India was signed in February 2011, and is scheduled to go into effect on August 1, while that with Peru was signed in May 2011). Furthermore, the EPA with Australia is under negotiation, while that with South Korea has been suspended. The EPAs with Mongolia and Canada are under consideration. - 経済産業省

2006 年にベトナム・ハノイで行われたAPEC首脳会議では、長期的展望としてのアジア平洋の自由貿易圏(FTAAP)を含め、域経済統合を促進する方法及び手段についての更なる研究を実施し、2007 年にオーストラリアで開催されるAPEC 首脳会議に報告することとなった(第4-3-11図)。例文帳に追加

At the APEC Summit Meeting of 2006 held in Hanoi, Vietnam, members decided to study further on ways to promote regional economic integration, including FTAAP as a long-term prospect, and to report on the results at the APEC Summit Meeting of 2007 to be held in Australia (Figure 4-3-11). - 経済産業省

この会合で発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国の皆様方、ASEAN事務局、WHO西平洋域事務局、ILO駐日事務所並びにJICAをはじめ、各分野の専門家の諸先生方に対してまず感謝申し上げます。例文帳に追加

First, I wish to express my gratitude to all participants from ASEAN countries, the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, JICA and experts in a wide range of fields for sharing your precious experience and information in presentations and discussions. - 厚生労働省

この会合で発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国及び中国、韓国の皆様方、ASEAN事務局、WHO西平洋域事務局、ILO駐日事務所並びにJICAをはじめ、各分野の専門家の諸先生方に対してまず感謝申し上げます。例文帳に追加

First, I wish to express my gratitude to all participants from the ASEAN member states, the People’s Republic of China and the Republic of Korea, the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, JICA and experts from a wide range of fields. Thank you for sharing your precious experience and information through your presentations and in discussions. - 厚生労働省

経済連携の具体的な取組としては、アジア平洋域において、現在交渉中の二国間EPA の妥結・加速や、研究中の広域経済連携等の交渉開始、未だ交渉に入っていない主要国・域とのEPA を推進するとともに、「環平洋パートナーシップ(TPP)協定については、その情報収集を進めながら対応していく必要があり、国内の環境整備を早急に進めるとともに、関係国との協議を開始する」とした。例文帳に追加

With regard to specific efforts for economic partnerships, it says that in the Asia Pacific region Japan will increase its efforts to conclude the ongoing EPA negotiations, start talks for broader regional economic partnerships which have been studied, and promote EPAs with major countries/regions with which Japan has not yet started negotiations. Concerning the TPP Agreement, it states that “it is necessary to act through gathering further information, and Japan, while moving expeditiously to improve domestic environment, will commence consultations with the TPP member countries.” - 経済産業省

経済連携の具体的な取組としては、アジア平洋域において、現在交渉中の二国間 EPA の交渉の妥結・加速や、研究中の広域経済連携等の交渉開始、いまだ交渉に入っていない主要国・域との EPA を推進するとともに、「環平洋パートナーシップ(TPP)協定については、その情報収集を進めながら対応していく必要があり、国内の環境整備を早急に進めるとともに、関係国との協議を開始する」とした。例文帳に追加

As in regards the concrete initiatives toward economic partnerships, the Basic Policy states that Japan will increase its efforts in the Asia-Pacific region to conclude or speed up the ongoing bilateral EPA negotiations with the countries currently negotiating with Japan, to commence negotiations toward wide-area economic partnerships that are currently studied, and to actively promote EPAs with major countries/regions with which Japan has not yet started negotiations; and thatconcerning the Trans-Pacific Partnership (TPP) Agreement, it is necessary to act through gathering further information, and Japan, while moving expeditiously to improve the domestic environment, will commence consultations with the TPP member countries.” - 経済産業省

しかし、日本海軍の積極的な姿勢と占領した膠州湾租借と南洋諸島の利権確保のため、1917年2月7日から順次日本海軍第一特務艦隊をインド洋、喜望峰方面、第二特務艦隊を中海、第三特務艦隊を南平洋、オーストラリア東岸方面へ派遣した。例文帳に追加

However, encouraged by the aggressive attitude of Imperial Japanese Navy and in order to secure rights and interests in the territories under Japanese occupation: the leased territory of Jiaozhou and the South Sea Islands, it dispatched successively, since February 7, 1917, the first special duty fleet of Imperial Japanese Navy to the area around Indian Ocean and the Cape of Good Hope, the second special duty fleet to the Mediterranean, and the third special duty fleet to the area around the South Pacific Ocean and the east coast of Australia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

免震用アイソレータ2と併用して震発生時に建築物を震エネルギーから保護する免震用ダンパー1において、上下方向中間部分に湾曲部を有する鉛柱体等よりなるダンパー本体5の上記湾曲部の中心付近のさを、他の部分と異ならせたことを特徴とする。例文帳に追加

In the base isolation damper 1 using together with the base isolation isolator 2 to protect the building from earthquake energy in the case earthquake occurs, the thickness around the center of a curve section of a damper body 5 of a lead column body or the like having the curve section in the middle part in the vertical direction is different from other parts. - 特許庁

加えて、インド側との間で、DMIC 開発公社(DMICDC)への日本の関与、DMIC 案件を促進するための金融規制緩和措置及びDMIC 案件へのガスの割当、3 モデル案件(グジャラート州ダヘジ区海水淡水化事業、ラージャスタン州ニムラナ工業団陽光発電事業、マハーラーシュトラ州ガス焚IPP 発電事業)の早期実現等に合意した。例文帳に追加

In addition, Japan and India also agreed on Japan's involvement in the Delhi Mumbai Industrial Corridor Development Corporation Limited (DMICDC),measures to ease financial regulations for the promotion of the DMIC project and the allocation of gas supply to the DMIC project, and the early realization of three model projects (a seawater desalination project in the Daheji District of the Gujarat Province; a solar power generation project in Neemrana industrial park of the Rajasthan Province; and a gas-fired IPP power generation project in Maharashtra Province). - 経済産業省

第十七条 朝鮮若しくは台湾又は関東州、南洋群島その他日本国外の域において有罪の言渡しを受けた者については、当分の間、第一条の二第一項の規定にかかわらず、内(沖縄県及び樺を除く。以下同じ。)におけるその者の本籍又は住居のあるを管轄する方裁判所に対応する検察庁の検察官は、職権で、中央更生保護審査会に特赦、減刑又は刑の執行の免除の上申をすることができる。例文帳に追加

Article 17 (1) With regard to those persons against whom a judgment of conviction was rendered in Korea or Taiwan, the Guandong Province, the South Sea Islands, or other areas outside Japan, a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the district court which has jurisdiction over the area where the legal domicile or place of residence in Japan (excluding Okinawa Prefecture and Sakhalin; the same shall apply hereinafter) of such person is located, may, for the time being, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 1-2, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, ex officio, for a special pardon, commutation of sentence, or remission of execution of sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 エネルギーの需給については、エネルギーの消費の効率化を図ること、陽光、風力等の化石燃料以外のエネルギーの利用への転換及び化石燃料の効率的な利用を推進すること等により、球温暖化の防止及び域環境の保全が図られたエネルギーの需給を実現し、併せて循環型社会の形成に資するための施策が推進されなければならない。例文帳に追加

Article 3 With regard to energy supply and demand, measures shall be promoted to realize energy supply and demand that allow for the prevention of global warming and the preservation of the local environment, as well as to contribute to the formation of a recycling society by improving energy consumption efficiency, by such measures as promoting the conversion to non-fossil-fuel energy use such as solar and wind power and the efficient use of fossil fuels.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ご指摘のようなこと(報道)は承知しておりますが、これは民間の銀行業界の人事のことでございますから、私は協会の人事に関わることは、コメントは差し控えたいと思いますが、一般論になりますけれども、現時点は、全銀協においても東北平洋沖震にかかわる被害の対応に、会員各行が引き続き一体となって対応していただいております。例文帳に追加

I have read about media reports about what you mentioned. However, this is a matter of personnel appointment in the private-sector banking industry, so I would like to refrain from making comments. Generally speaking, banks belonging to the Japanese Bankers Association have been continuing to work together to deal with the damage done by the Great East Japan Earthquake.  - 金融庁

躯体を構成する独立柱2の周囲に、この独立柱2の見かけをくするフレーム3が取り付けられるとともに、その外側に下材4が貼設され、この下材4の表面に、サイディング5、タイル5b、もしくは吹き付け塗装5aによる仕上げが施されてなるピロティ柱1の構造である。例文帳に追加

Around an independent column 2 constituting a building frame, a frame 3 which makes the appearance of the independent column 2 bigger is attached, a backing member 4 is adhered to its outer side and on the surface of this backing member 4, finishes such as siding 5, tile 5b or sprayed paint 5a are applied to the construction of the piloti column 1. - 特許庁

層の形成された透明基板上に、透明電極膜、シリコン膜、及び金属膜からなる積層膜を有している薄膜陽電池パネルの積層膜の周縁部に、出力200W以上のCWレーザーから発振せしめたレーザービームを照射し、周縁部の全周に亘って積層膜をその下層を含めて除去すること。例文帳に追加

By irradiating the peripheral part of the laminated film of the thin-film solar cell panel having the laminated film having a transparent electrode film, a silicon film and a metal film on a transparent substrate formed on the base layer with a laser beam oscillated from a CW laser of output power ≥200W, the laminated film is removed over the whole circumference of the peripheral part including the base layer. - 特許庁

ドイツのDHL社は、香港空港近隣に24時間稼働可能なアジア平洋区の物流拠点を設計し、中国だけでなくアジア全体を見据えた物流拠点と位置づけ、2008年中に施設拡張を予定するほか、中国・上海にも北アジア区を対象とした大型ハブを2010年までに建設予定である。例文帳に追加

DHL from Germany has designed an Asia-Pacific logistics base capable of 24-hour operation near Hong Kong Airport and positioned it as a logistics center serving not only China but the whole of Asia. The facilities are scheduled for expansion in 2008, and the company also plans to construct a large hub in Shanghai, China by 2010 for deliveries to the northern Asia region. - 経済産業省

度者には、官から得度を証明する文書として度牒が発給され、得度者の氏名や年齢、本貫などを師僧が保障し、玄蕃寮、治部省などの官人や僧網の署名を得た後、政官印を受けて支給された。例文帳に追加

The ones that were approved were issued an official certificate to prove the tokudo by government, and after the priestly teacher of the approved person guaranteed his name, age, and place where his family was officially registered, signed by officials and priests of Genbaryo and Jibusho (both ministries to manage diplomacy and registration of monks), it was provided with a seal by Daijokan (Grand Council of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また本書は、『平記』ブームにあやかった通俗史書ではあるが、そこに描かれる世界は、講釈、浄瑠璃、歌舞伎、小説などに多くの題材を提供し、歌舞伎鑑賞や読本を行う上での下となる歴史教養を、当時の江戸の人々にもたらしたものである。例文帳に追加

Although the book was a vulgar book on history, which caught onto the popularity of "Taiheiki," the world described in Zen-zen Taiheiki provided many subjects for arts and cultures such as Koshaku (story telling), Joruri (Ballad drama), Kabuki (traditional drama performed by male actors) and novels and also gave people of the Edo Period basic knowledge about history on which people at that time could depend when they enjoyed Kabuki or read books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような伝統と巧みな技術開発により、襖紙産としての名声を高め、平洋戦争後の復興需要で、生産量が飛躍的に拡大し、機械抄紙機の普及にともなって、現在に至るまで襖紙の主流を占めている。例文帳に追加

Tradition and these developments of skillful techniques improved the reputation of Echizen as a production area of fusuma paper, and its production rapidly expanded by the increased demand due to revival after the Pacific War, and it has been the mainstream of fusuma paper until now in accordance with the prevalence of power-driven shoshi-ki machines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交差点、広場、神前などの見せ場で鼓台を頭上高く手で持ち上げる、放り上げる、大きく揺らす、回転する、大通りを走り抜ける、装飾品をはずし他の区と鉢合わせにするなどして奉納したり競い合ったりする。例文帳に追加

Raising the taikodai up above the carriers' head by hands, tossing it, swaying it roughly, revolving it, running through main streets with the taikodai on the shoulders of carriers, ramming it against the other area's taikodai after taking off its decorations - these dedications and competitions take place at parade places, such as intersections, squares, before the gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪市北部には、大塩平八郎の乱で焼かれたか、アジア平洋戦争における米軍の空襲によって焼かれたか、修理費を捻出できなかったか、などの理由によって山車の存在しない区があり、演奏しか重要視できうるものがない。例文帳に追加

In northern Osaka City, there are areas that can put emphasis only on the music performance because they are missing dashi for various reasons, such as they were burnt during the Rebellion of Heihachiro Oshima, they were burnt due to the U.S. air raid during the Asia Pacific War, or no repair budget was secured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釜次郎は幼少の頃から昌平坂学問所で儒学・漢学、ジョン万次郎の私塾で英語を学び、19歳で遠国奉行堀利煕の従者として蝦夷箱館(現北海道函館市)に赴き、樺探検に参加する。例文帳に追加

Kamajiro had learned Confucianism and Sinology at Shoheizaka Gakumonjo (Shoheizaka School) and English at a private school of John Manjiro since he was a child, and at the age of nineteen he went to Hakodate, Ezochi (inhabited area of Ainu, now Hakodate City, Hokkaido) as a follower of Toshihiro HORI, who was an ongoku-bugyo (the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in Edo period), and took part in the exploration of Sakhalin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治37年(1904年)2月10日からの日露戦争では、旗艦三笠(戦艦)に座乗してロシア東洋艦隊(ロシア第一平洋艦隊)の基である旅順港の攻撃(旅順港閉塞作戦)や黄海海戦(日露戦争)をはじめとする海軍の作戦全般を指揮する。例文帳に追加

In the Russo-Japanese War from February 10 1904, he was aboard the flagship battleship Mikasa and commanded the Navy's entire military strategy, including the attack on Port Arthur (Battle of Port Arthur) which was the base of the Russian Far East fleet (the Russian first Pacific Squadron).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS