1016万例文収録!

「夜の影」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 夜の影に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夜の影の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 177



例文

様々な機能を持ち社会インフラになりつつあるコンビニにおいて、活動拡大とともに「負の外部性」として捉えられる社会的問題も生じている(深営業によるCO2排出量の増加や治安への悪響、大量の食品廃棄物に対する負の印象など)。例文帳に追加

. Convenience stores have a wide range of functions and are becoming an integral part of the infrastructure. In addition to playing an expanded role, they are also plagued by various social issues highlighting the negative side of their position as "outsiders" in a community (increased CO2 emissions and crime rates resulting from 24-hour operation, discarding of massive quantities of food leading to a negative image, etc.)  - 経済産業省

間や暗所などにおける電線の端末処理作業等において、接続スリーブの導体挿入部の孔がになる場合、該導体挿入部の孔を暗くても確実にとらえて、送配電工事の作業効率を向上できるようにする。例文帳に追加

To enable to improve work efficiency of transmission and distribution works by surely comprehending a hole of a conductor insertion part even in a dark, when the hole of the conductor insertion part of a connection sleeve becomes a shadow in terminal treatment work or the like of an electric wire at night, in a dark place, or the like. - 特許庁

外壁をダブルスキンのガラスカーテンウォールとした建築物において、間に各部屋の室内照明器具が点灯した際、壁面全体をライトアップするための照明器具を利用して、各階の間に現れる不燃性垂壁のが目立たないようにする。例文帳に追加

To provide a building using a glass curtain wall of a double skin as an exterior wall, which allows inconspicuousness of shadows of an incombustible suspended wall, appearing among respective floors, by utilizing lighting fittings for lighting up the whole wall when indoor lighting fittings of respective rooms are lit at night. - 特許庁

間や室内などの周囲光が暗い環境で撮を行う場合であっても液晶表示器用の照明装置を設けることなく、液晶表示器による被写体の映像の表示を可能としたカメラ装置、カメラ、照明用ライトおよびカメラ用導光ケーブルを提供する。例文帳に追加

To provide a camera apparatus, a camera, a light for illumination and a light transmission cable for camera with which the video of an object can be displayed on a liquid crystal display without providing an illumination for liquid crystal display, even in the case of photographing in the environment of dark peripheral light at night or indoors. - 特許庁

例文

また、撮像装置は、映像の水平ラインごとのコントラストの最大値をライン評価値として取得し、ライン評価値が点光源を被写体とした特性を有するか否かに基づいて映像が景を撮したものであるかどうかを判定する点光源判定装置を有する。例文帳に追加

The imaging apparatus also includes a point light source determination unit that acquires the maximum value of contrast for each horizontal line in the video as a line evaluation value and determines whether the captured video is a night scene based on whether or not the line evaluation value has a characteristic of an object as a point light source. - 特許庁


例文

CPU200は、露出プログラムの値がポートレートに設定されていると判定した場合には撮時の画像は景人物画像であったと判定し、画像データGDの明度を高くするために正の明度補正量を決定する。例文帳に追加

The CPU 200 determines that a picture at the time of photography was a night view figure picture when it is determined that a value of the expose program is set as portrait, and determines amount of positive intensity correction in order to make intensity of image data GD high. - 特許庁

CPU200は、露出プログラムの値がポートレートに設定されていないと判定した場合には撮時の画像は景非人物画像であったと判定し、画像データGDの明度を低くするために負の明度補正量を決定する。例文帳に追加

The CPU 200 determines that a picture at the time of photography was a night view non-figure picture when it is determined that a value of the expose program is not set as portrait, and determines amount of negative intensity correction in order to make intensity of the image data GD low. - 特許庁

判定手段は、フレーミング領域FRの中央部分である第1の部分(AFエリアAR等)に高輝度部が存在し且つフレーミング領域のうち第2の部分(斜線部分MR等)に低輝度部が存在する場合に、撮シーンが景シーンであると判定する。例文帳に追加

The determination means determines that the photographic scene is the night-time scene, when a high luminance part exists in a 1st part (AF area AR or the like) being the center part of a framing area FR and a low luminance part exists in a 2nd part (hatched part MR or the like) in the framing area. - 特許庁

被測定者(患者)に負担感を与えることなく、また、間においても睡眠を妨げることなく、運動状態(姿勢)、体位とともに、アーチファクト等によるノイズの響を受けることなく、血圧(最高血圧、最低血圧)を記憶できる血圧測定装置の提供。例文帳に追加

To provide a blood pressure measuring apparatus which can record the blood pressures (the systolic blood pressure and the diastolic blood pressure) without giving a feeling of stress to an examinee (a patient), hindering a sleep even at night, or receiving the influence of a situation of action (a posture), a position of the body and a noise due to an artifact or the like. - 特許庁

例文

CPU200は、Exif情報として格納されている撮シーンタイプが景に設定されていると判定した場合には、Exif情報として格納されている露出プログラムのパラメータ値がポートレートに設定されているか否かを判定する。例文帳に追加

A CPU 200 determines whether a parameter value of an expose program stored as an Exif information is set as portrait when it is determined that a photography scene type stored as the Exif information is set as night view. - 特許庁

例文

液晶表示パネルを備えたデジタルビデオカメラやデジタルスチルカメラ等に適用され、液晶表示パネルのバックライト光として使用される光源を、間等において被写体を照明しナイトショット撮を可能とする。例文帳に追加

To provide an imaging apparatus which is applied to a digital video camera and a digital still camera or the like provided with a liquid crystal display panel and in which a light source to be used for a backlight of the liquid crystal display panel is used for illuminating an object at night or the like so as to attain photographing of a night shot. - 特許庁

画像処理部24は撮像素子11から得られる画像に対し、通常撮時に適用するγ変換値よりも低輝度部分のコントラストを強調するγ変換値を適用してγ変換処理を行うことにより、良好な景画像を生成する。例文帳に追加

An image processing section 24 applies a gamma conversion value for emphasizing contrast of a low luminance part more than a gamma conversion value applied at an ordinary photographing to an image obtained from the imaging element 11 so as to generate an excellent night scene image. - 特許庁

間撮画像であると判定された画像に対して、イルミネーションや花火といった高輝度画素を被写体としているか否かを判定し、高輝度画素が被写体である場合と、そうでない場合とで明るさの補正方法を適切に変更する。例文帳に追加

To determine whether increased brightness pixels, such as illumination or fireworks, are used as an object with respect to an image determined as an image taken at night, to properly change the correcting method of brightness in a case when the high brightness image is the object or not. - 特許庁

間の警備等に携行して使用する投光撮装置において、さまざまな距離にある確認すべき対象物を確実に確認することが出来、また証拠等に用いるために対象物の映像記録を行う際に撮光軸を容易に対象物に対して指向させることが出来るとともに、重要性の高い局面の画像を確実に記録する構成を実現する。例文帳に追加

To provide structure by which objects to be confirmed at various distances are surely confirmed, a photographic optical axis is easily oriented to the object when video of the object is recorded to be used for evidence, etc., and an image with high importance is surely recorded in light projector with photographic device to be used by carrying it in a nighttime guard duty, etc. - 特許庁

本作には、初演された年の干支干支による紀年が60年に一度巡ってくる庚申(こうしん、かのえさる)であることから、3人の盗賊を、「見ざる」「言わざる」「聞かざる」の三猿(庚申の仏、青面金剛に従う猿)にたとえ、セリフのなかに「庚申のの話草」があるなど、江戸時代の民間信仰の響が見られる。例文帳に追加

The influence of folk beliefs in the Edo period can be seen in this program such as the line of 'a story for the night of koshin,' which compares the three robbers to the three wise monkeys of 'Mizaru' (see no evils) 'Iwazaru' (hear no evil) and 'Kikazaru' (hear no evil) (monkeys that defer the Buddha of koshin, Shomen Kongo), since the Oriental zodiac of the year of the debut performance was koshin/kanoe saru which comes around only once in 60 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような紫外線と可視光の照射により、上記の糸状菌の胞子形成や菌糸の成長を確実に抑制し、植物Pの病害抵抗性を確実に誘導し、病害発生、育成障害を低減すると共に、植物体の花芽形成等への響を抑え、行性害虫の防除を効率的に行うことができる。例文帳に追加

Such the irradiation of the UV rays and the visible light enables to surely control the sporulation and mycelial growth of the molds, surely induce the disease resistance of plants P, reduce the outbreak of diseases and plant growth troubles, inhibit affections to the pedal formation of plants, and efficiently control nocturnal insect pests. - 特許庁

暗澹たる想いを抱えた男は、ふだんから、夕闇押し迫る時間に人里離れた住まいからでると、崖下の細道を通り、散策中に見つけて気に入っていた寂しい場所に行き、手頃な落石の残骸に腰を下ろして両手に顔をうずめ、何時間も——ときには真中頃、頭上に立ちはだかる崖のが周囲のものすべてに漆黒の闇で覆う頃まで——じっとしていたものだった。例文帳に追加

and wrapped in his gloomy thoughts, he would issue from his solitary lodgings early in the evening, and wandering along a narrow path beneath the cliffs, to a wild and lonely spot that had struck his fancy in his ramblings, seat himself on some fallen fragment of the rock, and burying his face in his hands, remain there for hours --sometimes until night had completely closed in, and the long shadows of the frowning cliffs above his head cast a thick, black darkness on every object near him.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

なお、2002年3月改正では、湖西線列車が大阪方面からの新快速と接続するダイヤとなったが、新快速の軽微な遅れによる湖西線への響が大きかったため、2006年3月のダイヤ改正(いわゆるゆとりダイヤ導入)以降、の一部列車を除き新快速の到着前に湖西線が発車するようになった。例文帳に追加

With the schedule revision of March 2002, the train to the Kosei Line was connected to the special rapid train from Osaka; however, a slight delay in the special rapid train greatly affected the schedule of the Kosei Line, and therefore the schedule was changed in March 2006 (the introduction of a so-called uncongested schedule) in order to have the train to the Kosei Line leave before the arrival of the special rapid train, except for some trains at night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「王将(楽曲)」「皆の衆」「潮来笠」「三百六十五歩のマーチ」「北帰行」「港町ブルース」「池袋の」「柔(楽曲)」「悲しい酒」「函館の女」「兄弟仁義」「帰ろかな」「柳ヶ瀬ブルース」「伊勢佐木町ブルース」「星のワルツ」などがヒットし、老若男女から支持され演歌は空前の全盛期を迎える。例文帳に追加

Osho (music)' (King), 'Mina no Shu' (Everyone), 'Itako Gasa,' '365 Ho no March' (The March of 365 Steps), 'Hokkiko' (Return to the North), 'Minatomachi Blues' (Harbourtown Blues), 'Ikebukuro no Yoru' (One Night at Ikebukuro), 'Yawara (music)' (Judo), 'Kanashii Sake,' 'Hakodate no Onna' (Lady of Hakodate), 'Kyodai Jingi,' 'Kaerokana,' 'Yanagase Blues,' 'Isezakicho Blues,' 'Hoshikage no Waltz' (Waltz of Starry Night), and other songs became hits, and enka music, supported by young and old, reached an unprecedented peak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

植物病害虫防除用照明装置において、灰色カビ病、うどんこ病等の糸状菌の胞子形成や菌糸の成長を確実に抑制し、植物に病害抵抗性を確実に誘導して病害発生、植物育成障害を低減し、植物体の花芽形成等への響を抑え、行性害虫の防除を効率的に行う。例文帳に追加

To provide a lighting system for controlling plant diseases and insect pests, which can surely control the sporulation and mycelial growth of molds such as gray mold or powdery mildew, surely induce disease resistance to plants to reduce the outbreak of diseases and plant growth troubles, inhibit affections to the pedal formation of plants, and the like, and efficiently control nocturnal insect pests. - 特許庁

本発明の競技用電子判定装置は、CCD素子の後方に電荷増倍部を持つラインセンサーを用いて感度を高め、かつ雑音を抑えることにより、通常のCCDあるいはCMOSセンサーでは撮像不可能な夕方や間の低照度条件、及び/または10,000ライン/秒の高速度撮条件においても撮像可能とした。例文帳に追加

The electronic determining device for competitions uses a line sensor having a charge multiplying section behind a CCD element for increasing sensitivity and restraining noise, thus enabling images to be captured even in a low illuminance condition in the evening or at night and/or a high-speed photographing condition of 10,000 lines/second, where the images cannot be captured by a normal CCD or CMOS sensor. - 特許庁

その後は日活太秦や太秦京都を中心に映画を撮し、10年山中と共同監督した「関の弥太ッぺ」、中里介山原作の「大菩薩峠」、11年前進座出演の「股旅千一」、16年「海を渡る祭礼」などといった時代劇の大作や話題作を製作。例文帳に追加

Following this, Inagaki continued to shoot films, mainly around Nikkatsu Uzumasa and Uzumasa Kyoto, and in 1935 he co-directed 'Seki no Yatappe' with Yamanaka; Inagaki also independently crafted some of his most celebrated epic and period films during this period, including his 1935 film 'Daibosatsu toge' (literally 'The Bodhisattva's Pass' but sometimes credited as 'The Sword of Doom' in English) based on the original novel by Kaizan NAKAZATO, his 1936 film 'Matatabi sen-ichi ya' (A Thousand and One Nights in a Gambler's Wandering Life) starring the actors of the Zenshin troupe, and the film 'Umi wo wataru sairei' (The Ocean-Crossing Festival) in 1941.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄色光源1を備えてほ場に設置され、黄色光源1からの黄色光により蛾等による被害の軽減を行う防蛾照明装置において、ほ場への設置状態で、作物へ照射する黄色光がこの作物にほぼ響を及ぼさない照度以下となるよう、黄色光を作物外方へ照射する。例文帳に追加

The moth-preventing illumination device which has a yellow light source 1, is set to a field, and can reduce owlet moth damages, and the like, with yellow light from the yellow light source 1 is characterized by irradiating the outside of the crops with yellow light in such an illuminance as approximately not affecting the crops in a state set to the field. - 特許庁

人体および環境への悪響がほとんどなく、アワヨトウ幼虫をはじめとする行性害虫の摂食行動等を有意に抑制する害虫行動抑制成分および、当該害虫の行動抑制成分を含むことを特徴とする植物食害防止剤、並びに当該植物食害防止剤を用いた植物の食害防止方法を提供する例文帳に追加

To obtain a component for controlling insect pest behavior, which hardly has adverse effect on the human body and the environment and significantly controls eating behavior of nocturnal insect pests including larva of Pseudaletia separata and a vermin damage prevention agent for plant containing the component for controlling insect pest behavior and to provide a method for preventing vermin damage of plant using the vermin damage prevention agent for plant. - 特許庁

前記光電変換部となるフォトダイオード4の基板深部にキャリア排出領域5を設け、昼間、間などの撮モードに応じて、前記キャリア排出領域5に異なるバイアス電圧を印加することで、エネルギーポテンシャル分布、したがって電子を捕獲する深さを変化させ、分光感度特性を異ならせる。例文帳に追加

A carrier discharge region 5 is provided in a substrate deep portion of a photo-diode 4 used for a photoelectric converting section and a different bias voltage is applied to the carrier discharge region 5 in accordance with a day or night mode, thereby energy potential distribution, consequently, the depth to capture electrons are varied and spectral sensitivity characteristics are made different. - 特許庁

今日の半ですか、日本では中だと思いますが、バーゼル銀行監督委員会がスイスのバーゼルで開催をされておりますが、まだ進行形の話でございますので、いろいろな小さい山ひと山ふた山あると思いますが、今さっき言いましたように、現在、市中からの意見や定量的響と調査の結果を分析して規制改革案の内容について見直しを議論するところであるが、議論の詳細についてはまだ正確な情報も得ておりませんし、たしかまだ記者会見も開かれていないという話も聞いておりますので、議論の詳細についてはコメントすることは差し控えたいと思っております。例文帳に追加

The Basel Committee on Banking Supervision met in Basel, Switzerland, until last night, which was already dawn, Japan time. Discussion on the proposed regulatory reform package is still in full swing and is likely to face a number of hurdles down the road. The Committee is currently analyzing comments from the public and the results of its quantitative impact study, but we have yet to obtain accurate information on the details of its discussion in Basel and I hear that no press release has been issued yet, either. Therefore, I would like to refrain from making any comments about the details of its discussion.  - 金融庁

例文

第百五十四条 法第六十四条の規定により、航空機が、間において空中及び地上を航行する場合には、衝突防止灯、右舷灯、左舷灯及び尾灯で当該航空機を表示しなければならない。ただし、航空機が牽引されて地上を航行する場合において牽引車に備え付けられた灯火で当該航空機を表示するとき又は自機若しくは他の航空機の航行に悪響を及ぼすおそれがある場合において右舷灯、左舷灯及び尾灯で当該航空機を表示するときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 154 Pursuant to the provisions of Article 64 of the Act, aircraft engaged in operations in air or on the ground at night shall be marked by anti-collision lights, starboard lights, port lights, and tail lights. However, this shall not apply to cases where an aircraft is navigating on ground under tow and the towing vehicle's lights mark the aircraft, or when there is a danger of affecting the navigation of that aircraft or another aircraft, and the aircraft is marked by starboard lights, port lights, and tail lights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS