1016万例文収録!

「奴め」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

奴めの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 180



例文

文禄・慶長の役の際、島津義弘の率いる軍勢を明軍は「鬼石曼子」と言って恐れたとの逸話においても「鬼」はその勇猛さよりも、つまらないや忌々しいという蔑視表現に使われる。例文帳に追加

Regarding the Bunroku Keicho no eki War, it is said that the army led by Yoshihiro SHIMAZU was called 'Oni Shimazu' and was feared by the Ming army, but this 'Oni' is used as an expression of contempt for a worthless or disgusting man instead of implying bravery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の保有財産は、名目上は領主と借地人(農)との合意に基づくものとされていたが、実際には、ほぼ強制的に世襲させられていた(相続時に領主への支払が課せられていた)。例文帳に追加

The estate owned by serfs was notionally based on the agreement between the lords and the tenants (serfs), but in fact was obligatorily succeeded by heredity (on succession, the payment to the lords were imposed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

邪馬台国と対立した狗国を熊本(球磨)の勢力と比定すれば、魏志倭人伝に登場する狗国の官「狗古知卑狗」が日本名の「菊池彦」の音訳と考えられること。例文帳に追加

If it is presumed that the Kuna state, which conflicted with Yamatai, was the group in Kumamoto Prefecture (球磨 [Kuma]), a Kuna officer, 'Kukochihiku,' who appeared in Gishiwajinden, can be thought the transliteration of Japanese name '菊池' (Kukuchihiko or Kikuchihiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人身の没官としては、謀反・大逆者の父子・家人(ただし、80歳以上あるいは篤疾者は免除)は没官となり、官司に配属されて官婢となる(賊盗律)。例文帳に追加

As examples of confiscation of corpus, the father and children as well as the retainers of a rebel and traitor were confiscated (those over the age of 80 and seriously ill or disabled were exempted), and they became kannuhi (government-owned slave) under Kannushi (an office belonged to the Imperial Household Ministry under the Ritsuryo system, which administered kubunden (the farm land given to each farmer) and Meiseki (cards that showed official ranks, names and ages)) (Zokutoritsu or criminal punishments on serious crimes such as rebellion, murder, burglary and human trafficking).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただでさえは普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。例文帳に追加

It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. - Tatoeba例文


例文

ただでさえは普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。例文帳に追加

It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.  - Tanaka Corpus

こうした旗本や、のちには侠客などが、派手な縞柄の丹前に広幅の丹前帯をだらしなく絞めて着流したのが丹前風であった。例文帳に追加

The Tanzen style--the way men like these servants of a Hatamoto samurai, and later kyokaku (a professional gambler in the Edo period) casually worn gaudily striped Tanzen and a wide Tanzen obi sash.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその年の12月、上宮王家襲撃事件で巨勢徳太に従い、100の兵で斑鳩宮を攻めるが三成に討たれ、戦死する。例文帳に追加

At the incident of the attack on the Jogu Oke family in December of the same year, although she attacked Ikaruganomiya Palace with 100 troops following KOSE no Tokoda, she was killed by a slave Minari during the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『出雲国風土記』の飯石郡の項では久志伊奈太美等与麻良比売命(くしいなだみとよまぬらひめ)という名前で登場する。例文帳に追加

She is mentioned in Chapter Iishi-gun of "Izumo no kuni fudoki" (the topography of Izumo Province) under the name of Kushiinadamitoyomanura-hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天津神社(糸魚川市)境内社・奈川神社をはじめ、新潟県糸魚川市内に論社が3社ある。例文帳に追加

There are three Ronja (shrines relative to those listed in Engishiki Jinmyocho) within the city of Itoigawa in Niigata Prefecture, such as the Amatsu-jinja keidai-sha Shrine (Itoigawa City) and the Nunagawa-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私出挙においては、借受側の百姓らの宅地・耕地・婢などが担保とされていたが、高利のため返済できない例も多かった。例文帳に追加

In Shi-Suiko, debtors gave the residential lands, cultivated lands, slaves and others as collateral, but many failed to repay the debts due to the high interest rate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、私婢は、破産農民などでしめられており、地方の大地主の元で農作業やその他の雑務に従事していることが多かった。例文帳に追加

Meanwhile, Shinuhi mostly consisted of bankrupt peasants, and was often engaged in farming work or other routine tasks for local large landowners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では前漢の武帝(漢)が匈との戦いで逼迫した財政を再建するために鉄や塩などの専売を行った。例文帳に追加

In China, Emperor Wu of the Former Han (Han) monopolized iron and salt in order to rebuilt the financial status of the Empire, which had been strained due to the war against Xiongnu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の単于やチンギス・カンをはじめとするモンゴル帝国のハーンはこの「テングリの子」を称した。例文帳に追加

The chanyu (the nomadic supreme rulers) of Xiongnu and the khan of the Mongolian Empire such as Genghis Khan called themselves "the son of Tenguri."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領域外の国々もあり、特に男王卑弥弓呼が治める南の狗国とは不和で戦争状態にあった。例文帳に追加

There were states outside of the territory, especially the southern state of Kuna, where a king called Himikoko ruled, and was feuding and at war with Yamatai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「魏志倭人伝」を読む限り、邪馬台国は伊都国や国といった北九州の国より南にあったように読めること。例文帳に追加

Taking 'Gishiwajinden' by itself, it can be inferred that Yamatai existed to the south of the states in northern Kyushu, such as Ito and Na.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、以上の土地に対する年紀法とは別に『御成敗式目』第41条には婢雑人については10年放置すれば無効になることが定められている。例文帳に追加

On the other hand, separated from the Nenkiho mentioned above, "Goseibai-shikimoku" Article 41 stipulates that nuhi zonin (servant) shall be invalid after 10-year neglecting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この杯が乞食のきたないずだ袋から見つかったとき、みんなはを野営地から追い出して、とことん打ちのめさなくてはならぬと叫んだ。例文帳に追加

and, when it was found in the beggar's dirty wallet, everybody cried that he must be driven out of the camp and well whipped.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

高志の国の奈川姫命(沼河比売)についても記紀神話での記述はないが、葦原中国平定において大国主の子として登場する建御名方神(タケミナカタ)が奈川姫との間の子であるという伝承が残されている。例文帳に追加

The mythologies above also did not mention Nunagawahime no Mikoto (Nunakawa-Hime) of Koshi no Kuni (Land of Koshi); however, there has been a myth that Takeminakata no Kami, who was mentioned as a child of Okuninushi at the time of conquest of Ashihara no Nakatsukuni, was a child born to Okuninushi and Nunagawahime no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトなだ。例文帳に追加

Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. - Tatoeba例文

容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトなだ。例文帳に追加

Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.  - Tanaka Corpus

1784年(天明4年)51歳、「漢委国王金印考」(考証)、1785年、「歌聖伝」(万葉集研究)稿。例文帳に追加

In 1784, at 51 years of age, he wrote a draft of 'Kanno Wano Nano Kokuo Kinin ko (A Study of the Golden Seal of the King of Japan, Chinese Colony),' and in 1785 he wrote a draft of 'Kaseiden' (a study of Manyo shu (Collection of Ten Thousand Leaves)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

声楽出身の歌手に混じって、小唄勝太郎、市丸、赤坂小梅、美ちなどの芸妓出身の歌手も多く出ていた。例文帳に追加

Among these singers who had studied singing at school, there were also singers who were originally geisha, such as Katsutaro KOUTA, Ichimaru, Koume AKASAKA and Michiyakko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また源氏名も「浮船」「葵」といった女性らしい名前ではなく、「音吉」「蔦吉」「豆」など男名前を名乗った。例文帳に追加

They also took the mannish professional names such as 'Otokichi,' 'Tsutakichi,' or 'Mameyakko,' instead of feminine names such as 'Ukifune' or 'Aoi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悲嘆にくれる惣太のもとに舅であるの軍助が来て梅若殺害を知らせ、申し訳なさに自害する。例文帳に追加

When Sota is in despair, yakko Gunsuke, Sota's father-in-law, comes to let him know that Umewaka was killed and he commits suicide suffering from a guilty conscience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜が満開の中での祝宴の最中、武悪の面をかぶった二人のが女馬子とともに現れる。例文帳に追加

During the celebratory feast under cherry blossoms in full bloom, two guys wearing masks of Buaku (demons) appeared with a female mago (packhorse driver).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大の甘党でもあり、娘(茉莉・杏)の著書によると饅頭を茶漬けにして食べていたという。例文帳に追加

He had a sweet tooth, and according to the books of his daughters Mari and Annu, he used to eat Manju (a bun stuffed with azuki-bean paste) soaked in Japanese tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義朝は「聞き及んでいたが、やはり乱暴なだ」と言うや、為朝は「お許しいただければ二の矢をお見舞いしましょう。」例文帳に追加

Yoshitomo said, "You are indeed a violent thug, even as I have heard," and Tametomo replied, "With your permission, I shall now present you with my second arrow."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、時の総理伊藤博文や西園寺公望など名立たる元勲から贔屓にされ、名実共に日本一の芸妓となった。例文帳に追加

Sadayakko was favored by outstanding statesmen, including Kinmochi SAIONJI and Hirobumi ITO, the Prime Minister of the time, and she became the best geigi in Japan in both nominally and readily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘化二年正月(1845年2月)、8歳のとき河原崎座にて『魁源氏曾我手始』の小升平実ハ源太丸で初舞台を踏む。例文帳に追加

He made his debut in February, 1845 in the Kawarazaki-za Theater when he was eight years old, acting a role of Koyakko Masuhei, jitsuha Gentamaru in "Kaigenjisoga-tehajime."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出自について日本神話での記述はないが、大国主と沼河比売(奈川姫)の間の子であるという伝承が各地に残る。例文帳に追加

Japanese mythological history has no record regarding his origin, but theories that he was a child of Okuninushi and Nunakawa-hime remain in many parts of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領主の経済生活は、自らが保有する直営地からの収入と、支配下におく農からの義務的な貢納によって支えられていた。例文帳に追加

The economical life of the lord consisted of the revenue from the directly managed land of his possession and the obligatory tributes from the subject serfs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この前の記述は、247年(正始8年)に邪馬台国からの使いが狗国との紛争を報告したことに発する一連の記述である。例文帳に追加

The description before this depicts a conflict with Kunakoku that was reported by an envoy from the Yamatai Kingdom in 247.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正始(魏)8年(248年)には、狗国との紛争に際し、帯方郡から塞曹掾史張政が派遣されている。例文帳に追加

An official called Zhang Zheng (Chang Cheng) was dispatched from Daifang Commandery because of a dispute with the state of Kuna in 248.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正始8年(248年)、女王は太守王頎に載斯烏越を使者として派遣して、狗国との戦いについて報告。例文帳に追加

In 248, Queen Himiko sent an envoy, Sashiuetsu, to Governor-General Wang Qi to inform him of the war against the state of Kuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2度登場する「国」の一方には官の正・副の存在が明記されているが王はいない。例文帳に追加

`Nakoku' was described in Gishiwajinden in two parts, but the king of Nakoku was not referred to in it even though the official or vice official was specified in a part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優秀な探偵がアメリカや大陸の方の主な港に出むいているんだ、もし捕まらなかったらはよっぽど頭がいいんだろうよ。」例文帳に追加

Skillful detectives have been sent to all the principal ports of America and the Continent, and he'll be a clever fellow if he slips through their fingers."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

アメリカ人は、農たることはときに積極的に望みさえする一方で、小作農たることはいつもいつも断固として拒むものなのだ。例文帳に追加

Americans, while occasionally willing to be serfs, have always been obstinate about being peasantry.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

若い男ですがね、メリーウェザーさん、その道ではトップですし、私はね、ロンドンのどんな犯罪者よりもに手錠をかけてやりたいんです。例文帳に追加

He's a young man, Mr. Merryweather, but he is at the head of his profession, and I would rather have my bracelets on him than on any criminal in London.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

戦後では完全に漫才が主流になり演じ手はいなかったが芦乃家雁玉・林田十郎、松葉家・松葉家喜久、松鶴家光晴・浮世亭夢若、一輪亭花蝶・松原勝美、浮世亭歌楽・ミナミサザエ等は軽口に近い芸風であった。例文帳に追加

In the postwar time, although manzai became completely dominant and karukuchi became extinct, manzai dialogues performed by duos of Gangyoku ASHINOYA and Juro HAYASHIDA, Yakko MATSUBAYA and Kikuyakko MATSUBAYA, Kosei SHOKAKUYA and Yumewaka UKIYOTEI, Kacho ICHIRINTEI and Katsumi MATSUBARA and Karaku UKIYOTEI and Sazae MINAMI were close to the style of karukuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仙平は「ええ、おかっせえ」とたしなめ、助六に他の商品名の煎餅も言い立てて啖呵を切る、そこに門兵衛も加勢、二人が「そもそもうぬは何だエエ」と詰め寄る。例文帳に追加

Senbei says to Monbei 'It's killing me' in a cautioning tone, and starts a verbal attack on Sukeroku, also advertising the rice cracker brand Asagao Senbei, and together with Monbei demands Sukeroku identify himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『古事記』においてスサノオの子の八島士美神と結婚したオオヤマツミの娘のコノハナチルヒメは、イワナガヒメの別名であるとする説もある(コノハナノサクヤビメと同一神とする説もある)。例文帳に追加

Some suggest that Iwanaga-hime is a different name of Konohanano sakuya bime who is described in "Kojiki" as a daughter of Oyamatsumi who married Susano's son, Yashimajinumi no kami in "Kojiki" (the same deity as Konohanano sakuya bime) (Iwanaga-hime was the saime deity as Konohanano sakuya bime).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、明治政府への出仕の話や榎本武揚が「旧交を温めたいので宿舎まで来て欲しい」と面会したいと伝えたのに対し、「会いたいというの方から出向くのが筋だろう」と断ったという。例文帳に追加

Although he was requested to serve the Meiji Government or to visit Takeaki ENOMOTO's lodging to renew their friendship, he refused their requests saying; "If a person had a wish to meet someone, that person must visit him or her".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため身分制度は混乱し、ある地方では37%居た婢が2%まで減少し、代わりに人口の9%に過ぎなかった両班が70%を占めるという状況も起きた。例文帳に追加

This is why the class system fell into disorder, and Nobi decreased from 37% to 2% in one region, but such event caused a situation that Yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty) who made up only 9% of the population increased to 70%.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(serf又はvilleinという)の保有地は、領主へ納入する労役や生産物・現金といった貢納(保有地に付随する慣習とされていた)を支えるための土地であった。例文帳に追加

The land owned by serfs (also called villein) were the lands which supported tributes to the lords, such as labor services, products, and cash money (the custom was supposed to accompany the owned lands).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領主の支出面を見てみると、荘園管理は大きな出費を伴うものであり、小規模な荘園では農保有に依存しない傾向があったのも、このためだったと考えられている。例文帳に追加

As for the expense of the lords, the management of shoens cost a lot and that was why the small-scaled shoens were not likely to depend on the ownership of serfs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乞食はしばらく静かに横たわっていたが、やがて身動きしはじめ、起き直ると、目の涙をぬぐい、ギリシア軍に向かって呪詛と悪罵を叫び、等が背中を槍で突かれて、犬に食われてしまうよう祈った。例文帳に追加

The beggar lay quiet for some time, then he began to stir, and sat up, wiping the tears from his eyes, and shouting curses and bad words after the Greeks, praying that they might be speared in the back, and eaten by dogs.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

しかし、常に他人の子を捕えて食べてしまうため、釈迦は彼女が最も愛していた末子・愛児(ピンガーラ 嬪伽羅)を隠して子を失う母親の苦しみを悟らせ、仏教に帰依させた。例文帳に追加

In the past she always caught others' children and ate them, so Buddha hid her youngest and favorite child Ainuru (Pingara) to let her know other mothers' suffering to lose a child and made her believe Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川上貞(かわかみさだやっこ、本名川上貞(旧姓:小山)、明治4年7月18日(旧暦)(グレゴリオ暦1871年9月2日)-昭和21年(1946年)12月7日)は、明治から昭和にかけての女優。例文帳に追加

Sadayakko KAWAKAMI (real name Sada KAWAKAMI [maiden name; Koyama], September 2, 1871 - December 7, 1946) was an actress in the Meiji to Showa era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

武士は私営田の開発領主であり、その起源は、抵抗する配下の農と介入する受領に対抗するために「武装した大農園主」が起源とする。例文帳に追加

The bushi were the kaihatsu-ryoshu of shieiden (private lands directly governed by powerful families) and they originally came from 'armed planters' to counteract subservient serfs and interfering zuryo (the head of the provincial governors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS