1016万例文収録!

「宗是」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宗是に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宗是の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

を執るべしと上意あり。」例文帳に追加

"And he ordered Munetoshi to take this wooden sword."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空即色受想行識等亦復如(法隆寺本等法相系)例文帳に追加

空即是色如是 (lineage of the Hosso-shu sect such as the Horyu-ji Temple edition)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「其源とは江州ばんばの道場則一向なり」例文帳に追加

It originated in the seminary in Banba, Goshu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「夫一向と云、時衆方之名なり、一遍・一向也。」例文帳に追加

It is called Ikkoshu, indicating the Jishu people, meaning Ippen and Ikko Shunsho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

親鸞の法統が「浄土真」を名乗ることの非について浄土真と浄土の間で争われたのが安永3年(1774年)から15年にわたって続けられた名論争である。例文帳に追加

The conflict between Jodo Shinshu and Jodo Shu over the question whether or not the Shinran lineages could name themselves "Jodo Shinshu" was called Shumei Ronso, which lasted for 15 years from 1774.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その一方で、1941年(昭和16年)に制を改定し、従来神祇不拝を旨としていた風を放棄し、「王法為本ノ風ヲ顕揚スレ立教開ノ本源ナリ」と宣言。例文帳に追加

In 1941, he revised the religious system of his community by deserting its conventional custom to deny worship to the Kami or God, and proclaimed, 'one of the principles of founding this religious school is to let the public know our religious style to respect secular laws as standard.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、天台教学を引継いだ日蓮各派でも、この十如を始として十界互具、そして一念三千を仏法の極理としているため、この十如を様々な角度から検証している。例文帳に追加

In particular, each school of the Nichiren sects which succeeded the Tendai doctrine has studied the junyoze from every angle because they use jukkaigogu (mutual containment of the ten realms) and ichinen sanzen (the three thousand realms contained in one mind) as the fundamental doctrine of the Buddhism based on the Junyoze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最澄、円仁、安恵・・というのは天台の法脈を表わすもので、曼殊院の歴史は実質的には算の時代から始まるといえる。例文帳に追加

Saicho, Ennin, and Anne, are names representing religious lineage of Buddhism in Tendai Sect, and it can be said that the history of Manshuin virtually begin in the period of Zesan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この十如は、後に天台の教学の究極とまでいわれる「一念三千」を形成する発端とされており、重要な教理である。例文帳に追加

The junyoze is an important doctrine, believed to give origin to form "ichinen sanzen (the three thousand realms contained in one mind)" which is later called the fundamental Tendai doctrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上巻-人麿、躬恒、家持、業平、素性、猿丸、兼輔、敦忠、公忠、斎宮、于、敏行、清正、興風、則、小大君、能宣、兼盛例文帳に追加

Volume One: Hitomaro, Mitsune, Yakamochi, Narihira, Sosei, Sarumaru, Kanesuke, Atsutada, Kintada, Saigu, Toshiyuki, Muneyuki, Kiyotada, Okikaze, Korenori, Kodai no Kimi, Yoshinobu, Kanemori  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その翌日、藤原忠はその日記『中右記』に、「武威天下に満つ、誠にれ大将軍に足る者なり」と追悼する。例文帳に追加

FUJIWARA no Minetada lamented on the following day in the "Chuyu-ki," 'he was the greatest soldier in the country and truly deserved to be called a great shogun.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凡例には「凡その書の始終両部習合の邪説を排して唯一源の正道に帰す」とある。例文帳に追加

The introductory notes say 'largely this book excludes the heretical doctrine of ryobu shugo (dual compromise) from beginning to end and returns the doctrine to the right path of yuiitsu sogen (the one and only Shinto as origin and foundation).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、義が伊勢神宮に供祭料を負担して寄進状の約束を果たしたことが評価され、長寛元年(1163年)に義の寄進をとする宣旨が出された。例文帳に追加

Later, Yoshimune's donation of money for festivals to the Ise-jingu Shrine to fulfill the promise of the letter of donation was appreciated, and an imperial decree was issued in 1163 to approve Yoshimune's donation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清和天皇の貞観(日本)年間に藤原氏・南淵年名・大江音人・菅原善・紀安雄・大春日安永・布瑠道永・山田弘の8名によって編纂が行われた。例文帳に追加

In the Jogan era, the times of Emperor Seiwa, it was compilated by eight members: FUJIWARA no Ujimune, MINABUCHI no Toshina, OE no Otondo, SUGAWARA no Koreyoshi, KI no Yasuo, OOKASUGA no Yasunaga, FURU no Michinaga, and YAMADA no Hiromune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、後に佐竹義が強引に相馬御厨全域を支配したとき、その『源義寄進状』には「常澄常胤等何故可成妨哉、背法令、大非常之上、大謀叛人前下野守義朝朝臣年来郎従等 凡不可在王土者也」と、上総介常澄、千葉介常胤、が共に反抗していることが伺える。例文帳に追加

For example, when Yoshimune SATAKE aggressively dominated the entire region of Soma-mikuriya later, he stated in "MINAMOTO no Yoshimune's letter of donation" that '常澄何故可成,法令,非常,謀叛人前下野守朝臣年来郎従 不可王土,' indicating that Kazusa no suke Tsunezumi and Chiba no suke Tsunetane both rebelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮正や教義の根を同じくする創価学会、正信会、冨士大石寺顕正会では、朝と夕に、「本尊(日蓮正)(ごほんぞん)」と呼ばれる曼荼羅に向かって法華経(方便品(冒頭の十如まで)と寿量品)の読誦、唱題(題目を唱える)を行う。例文帳に追加

In the Nichirensho sect and the sects originated from the same dharma as the Nichirensho sect including Soka Gakkai, Shoshinkai and Fujitaisekiji Kenshokai, believers every morning and evening chant (called 'dokuju') the opening of Hoben-bon (until Junyoze [ten factors of life]) and Juryo-bon of Hoke-kyo (Saddharmapundariika-sutra, the Lotus Sutra) and chant the important spell of the Nichiren sect (called 'shodai') for a Mandala, the honzon of the Nichirensho sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原忠は仁覚の死に際し、「于今伝真言道、殊有身験、而忽被赴他界、誠哀哉、従主上(*堀河天皇)始、一家人々又嘆也」(「中右記」3月28日条より)と書き残している。例文帳に追加

At the time of the Ninkaku's death, FUJIWARA no Munetada said that 'he knew well about the mantra and especially efficacious methods in esoteric Buddhism. It is a real pity that he passed away suddenly. Not only the Emperor (Emperor Horikawa) but also all his family are mourning.' (in the section of March 28 in 'Chuyu-ki dairy').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、題目非を問う問答対決の命を亡き日蓮の六老僧の一人日朗(武蔵国長栄山池上本門寺住職)に下して居る。例文帳に追加

In addition, a dialogue for the need for the Daimoku sect was assigned to Nichiro (a chief priest of Ikegami Honmon-ji Temple, Choei mountain, Musashi Province), one of the six older monks of the Nichiren sect who passed away after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、家康が上杉景勝を会津に釘付けにしておくため、政の東軍参加が非とも必要であったことから、100万石のお墨付きを与え、東軍参加を促したとされる。例文帳に追加

It is considered that Ieyasu gave this "Assurance of Hyakumangoku" (Hyakumangoku meaning 1,000,000 koku of land) to urge the participation of Masamune to his Eastern Army, because his participation to the Eastern Army was critical in order to hold Kagekatsu UESUGI to Aizu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に右筆衆として著名なものに織田政権の明院良政・武井夕庵・楠長諳・松井友閑、豊臣政権の和久宗是・山中長俊・木下吉隆などがいる。例文帳に追加

Other famous Yuhitsushu are Ryosei MYOIN, Sekian TAKEI, Choan KUSUNOKI, Yukan MATSUI of the Oda government, and Soze WAKU, Nagatoshi YAMANAKA, Yoshitaka KINOSHITA of the Toyotomi government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

綱目(こくぜこうもく)は、明治2年(1869年)1月に当時の兵庫県知事であった伊藤博文が、県幹部3名(中島信行・田中光顕・何礼之)及び大阪に赴任中の会計官権判事の陸奥光とともに提出した建白書。例文帳に追加

Kokuzekomoku was a petition that Hirobumi ITO who was a governor of Hyogo Prefecture submitted it with three executives of Prefecture (Nobuyuki NAKAJIMA, Mitsuaki TANAKA, Noriyuki GA) and Finance officer/ judge, Munemitsu MUTSU who was in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モルモン教の教説の中で、通常の教的寛容という慎みをこのように突き破るほどの反感を主に惹き起しているものは、一夫多妻を認していることです。例文帳に追加

The article of the Mormonite doctrine which is the chief provocative to the antipathy which thus breaks through the ordinary restraints of religious tolerance, is its sanction of polygamy;  - John Stuart Mill『自由について』

たとえば、「一切は三証には如かず善無畏・一行が横難横死・空海・円仁が死去の有様・実に正法の行者くの如くに有るべく候や」(教行証御書)などと述べて、真言などの祖師を否定している。例文帳に追加

For example, Nichiren says, 'There is nothing superior to sansho (three norms to be used for discrimination between right and wrong in religion), and thinking of Zenmui and Ichigyo who suffered onan (横難) oshi (横死), and the ways Kukai and Ennin died, I wonder how true practitioners of shobo (the true teachings of Buddha) could be like them' (in his "Kyogyosho gosho," Kyogyosho-writings or letters of superior) and so on, and denies founders of the Singon Sect and so forth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の使節団訪朝前に、日本では寺島則外務卿が、「朝鮮輸出税は今より無論にを徴せす。彼国より輸入し来る物品と雖少数、且多くは実用品にて国害となるへき物品無之候」と三条太政大臣に意見具申している。例文帳に追加

Before the envoy visited Korea from Japan, Munenori TERASHIMA, the chief of the Foreign Ministry, gave his opinion to the Grand Minister Sanjo, 'Export duties to Korea will not be imposed from now on. As the imported products from Korea would be not so many and most of them were utilities, those would not be harmful to our country.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治政府の外交政策にとって、この正は重要な課題のひとつとなるが、逆に一部の国粋主義者からは居留地の存在が外国の思想や教から日本の伝統・文化を守る防壁になっているという見地からの存続論も登場して複雑な論争を招くことになった(内地雑居)。例文帳に追加

While this change was an important policy issue for the Meiji government, complicated disputes arose among some nationalists as to whether the settlements acted as a bulwark protecting Japanese tradition and culture from foreign ideas and religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学者のあり方から妾の非(男女同権論等)、哲学や信教の自由などの教論、文字改良論などの教育論、死刑廃止論等の社会問題関連、貨幣・貿易等の経済諸問題、はては妖怪の類まで、非常に広きにわたる論説・翻訳を扱っている。例文帳に追加

It dealt with articles and translations in wide areas, ranging from the style of scholar, right and wrong of concubine (feminism etc.), Philosophy, religious arguments including freedom of faith, educational arguments such as an opinion to improve letters, social problems such as the abolition of death penalty, economic problems such as currency and trades, to specters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、同一の取引であっても、金融機関間で非が分かれたり、認定までに長期間を要してしまったりするなどの問題が生じていること、②融資行動に教的制約を持つイスラム金融が、今後とも安定的に規模を拡大していく上で、時に相反する合理性と教性の点をいかにして相克していくかといった問題も生じていること、③イスラム金融ビジネスを支える上で必要となる、イスラム教義及び金融技術・市場の両方の専門知識を併せ持つ人材が圧倒的に不足しており、こうした人材の育成が必要であることなどが挙げられる。例文帳に追加

Therefore, problems are taking place such financial institutions being divided on whether a certain transaction is right or wrong and it requiring long periods of time to receive approval. (b) As Islamic finance, which has religious restrictions on loan behavior, continues to steadily expand in size, problems are arising in terms of how to balance points of rationality and religion which are sometimes in conflict. (c) Human resources that have a combination of specialized knowledge regarding both the Islamic religion and financial technologies and markets, which are needed to support Islamic financial business, are mostly lacking, and it is necessary to foster such human resources. - 経済産業省

例文

『阿弥陀経』に、「舎利弗。衆生聞者。応当発願。願生彼国。所以者何。得与如。諸上善人。倶会一処。舎利弗。不可以少善根。福徳因縁。得生彼国。」「舎利弗、衆生聞かんもの、まさに発願してかの国に生ぜんと願ふべし。ゆゑはいかん。かくのごときの諸上善人とともに一処に会することを得ればなり。舎利弗、少善根福徳の因縁をもつてかの国に生ずることを得べからず。」(『浄土真聖典註釈版』124ページ)とあるところから引かれた言葉。例文帳に追加

This term comes from the following citation of Amida-kyo Sutra; 'Sharihotsu, those who carefully listen to the teaching surely want to attain enlightenment and be reborn in the Pure Land; Sharihotsu, Shozenkon Fukutoku (good deeds and happiness) cannot enable them to be reborn in the Pure Land.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS