1016万例文収録!

「損害賠償を請求する」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 損害賠償を請求するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

損害賠償を請求するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 240



例文

第五条 第三条に規定する損害賠償請求権は、被害者又はその法定代理人が損害及び賠償義務者を知った時から三年間行わないときは、時効によって消滅する。その製造業者等が当該製造物を引き渡した時から十年を経過したときも、同様とする例文帳に追加

Article 5 (1) The right to seek damages provided in Article 3 shall be extinguished by prescription if the victim or his/her legal representative does not exercise such right within 3 years from the time when he/she becomes aware of the damages and the party liable for the damages. The same shall apply to the case where 10 years have elapsed from the time when the manufacturer, etc. delivered the product.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項の取引を継続して行うためにその当事者間で締結された基本契約において、その基本契約に基づいて行われるすべての同項の取引に係る契約につき生ずる第二項に規定する損害賠償の債権又は債務を差引計算して決済する旨の定めをしたときは、請求することができる損害賠償の額の算定については、その定めに従う。例文帳に追加

(5) If, under a basic contract concluded for the purpose of performing transactions set forth in paragraph (1) continuously by the parties to the transactions, there is an agreement to the effect that claims and liabilities for damages prescribed in paragraph (2) arising from all contracts for transactions prescribed in paragraph (1) enforced under the basic contract shall be settled on a netted basis, such an agreement shall prevail with regard to the calculation of the claimable amount of damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害賠償請求を妨げない。この場合において、育成者権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。例文帳に追加

(4) The provision of paragraph (2) of this Article shall not preclude a claim for compensation for damages in an amount exceeding the amount provided in the said paragraph. In such cases, where the infringer of the breeder's right or the exclusive exploitation right had neither intent nor gross negligence in the commission of the act of infringement, the court may take such circumstances into consideration in determining the amount of damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害賠償請求を妨げない。この場合において、回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。例文帳に追加

(3) The provision of the preceding paragraph shall not prevent any claim of compensation for damages in an amount exceeding the amount prescribed therein. In this case, when, with regard to the infringer of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, there was neither intent nor gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百十五条 著作者又は実演家は、故意又は過失によりその著作者人格権又は実演家人格権を侵害した者に対し、損害賠償に代えて、又は損害賠償とともに、著作者又は実演家であることを確保し、又は訂正その他著作者若しくは実演家の名誉若しくは声望を回復するために適当な措置を請求することができる。例文帳に追加

Article 115 The author or the performer may demand against a person who, intentionally or negligently, infringes on his moral rights, that, in lieu of, or in addition to, compensation for damages, such person take appropriate measures to ensure identification of the author or the performer as the author or the performer (as the case may be), to make corrections [of distortions, mutilations, and/or modifications], or to restore the honor and reputation of the author or the performer (as the case may be).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) 故意又は過失により当該行為をする者は,被侵害者に対して,その行為から生じた損害賠償する義務を負う。損害賠償を査定するときは,侵害者が権利を侵害することによって得た利益も考慮することができる。損害賠償請求は,侵害者がその発明を実施する許可を得た場合に,十分な報酬として支払うよう要求される金額を基にしても計算することができる。例文帳に追加

(2) Any person who intentionally or negligently undertakes such an act shall be liable to the injured party for compensation of the damages incurred thereby. When assessing the damages, the profit which the infringer has made by infringing the right may also be taken into account. The claim for compensation of damages may also be calculated on the basis of the amount the infringer would have had to pay as an adequate remuneration had he obtained the authorization to use the invention.  - 特許庁

第十四条 故意又は過失により不正競争を行って他人の営業上の信用を害した者に対しては、裁判所は、その営業上の信用を害された者の請求により、損害賠償に代え、又は損害賠償とともに、その者の営業上の信用を回復するのに必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 14 The court may order a person who has intentionally or negligently committed an act of unfair competition and thereby injured the business reputation of another person to take, upon the request of the person whose business reputation has been so injured, necessary measures for restoring the business reputation of that person in lieu of or in addition to compensation for damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 保険仲立人その他の保険募集を行う者は、保険会社等又は外国保険会社等に保険契約の申込みの撤回等に伴い損害賠償その他の金銭を支払った場合において、当該支払に伴う損害賠償その他の金銭の支払を、申込みの撤回等をした者に対し、請求することができない。例文帳に追加

(8) An Insurance Broker or any other person carrying out Insurance Solicitation activity that has paid to the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. any damage or other money for the Revocation of Application, etc. for an insurance contract may not, in connection with such payment, demand from the person who made the Revocation of Application, etc. payment of any damage or other money.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六条 故意又は過失により特許権又は専用実施権を侵害したことにより特許権者又は専用実施権者の業務上の信用を害した者に対しては、裁判所は、特許権者又は専用実施権者の請求により、損害賠償に代え、又は損害賠償とともに、特許権者又は専用実施権者の業務上の信用を回復するのに必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 106 The court may, upon the request of a patentee or exclusive licensee, order the person(s) who harmed the business credibility of the patentee or exclusive licensee by intentionally or negligently infringing upon the patent right or exclusive license to take measures necessary to restore the business credibility of the patentee or exclusive licensee in lieu of or in addition to compensation for damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第199条 権利行使及び救済 本章による権利の侵害については,著作権者が利用することができる権利及び救済と同一の権利及び救済が権利行使を委託された者に与えられる。さらに,民法の規定に基づいて利用可能な損害賠償請求することができる。創作者の死後に得られる損害賠償金は,相続人のために信託に付され,相続人に送金される。相続人がいない場合は,損害賠償金は,国に帰属する例文帳に追加

Sec.199 Enforcement Remedies Violation of any of the rights conferred by this Chapter shall entitle those charged with their enforcement to the same rights and remedies available to a copyright owner. In addition, damages which may be availed of under the Civil Code may also be recovered. Any damage recovered after the creator’s death shall be held in trust for and remitted to his heirs, and in default of the heirs, shall belong to the government. - 特許庁

例文

4 第一項の規定により命じられた金銭の支払があつた場合において、債務不履行により生じた損害の額が支払額を超えるときは、債権者は、その超える額について損害賠償請求することを妨げられない。例文帳に追加

(4) In cases where there has been payment of money that was ordered pursuant to the provisions of paragraph (1), if the amount of damages that resulted from default of the obligation exceeds the amount of payment, the obligee shall not be precluded from claiming compensation for damages for such amount in excess.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

団体商標の登録名義人である団体による,団体商標侵害に対して救済を求める訴訟においては,その団体は,損害賠償を請求するに際し,侵害の結果として団体の構成員が被った又は負担している損害又は利益の喪失を考慮に入れることができる。例文帳に追加

In an action by an association in whose name a collective trade mark is registered seeking relief for infringement of the collective trade mark, the association may take into account, in claiming damages, any damage or loss of profits sustained or incurred by the members of the association as a result of the infringement.  - 特許庁

特許所有者は,損害賠償又は利益放棄の請求を本人及び実施権者又は質権者のために提起することができるが,それによって後者は,特許所有者が提起した請求が同人のみのためであるか又は実施権者又は質権者のためでもあるか否かに拘らず,その損害に対する直接の賠償を受けるために又は被告が放棄する利益について応分の比率の付与を受けるために,その請求に参加することを妨げられない。例文帳に追加

The patent holder may institute claims for damages or for the surrender of profits on behalf of himself and on behalf of licensees or pledgees, without prejudice to the right of the latter parties to intervene in the claim brought by the patent holder, whether or not it has been brought exclusively or also on their behalf, in order to obtain direct compensation for their damage or in order to be awarded a proportional share of the profits to be surrendered by the defendant. - 特許庁

(4) 商標により付与された権利が侵害された場合は,商標所有者は,自己の権利を侵害すること又はその虞があることの禁止を申請し,かつ,当該行為の結果を是正する権利を有する。商標所有者はまた,金銭的補償を含め,適切な補償を請求することができる。不当利得の引渡を請求し,かつ,損害賠償を請求する権利は,影響を受けない。例文帳に追加

(4) If an rights conferred by the trade mark were infringed, the proprietor of the trade mark shall have the right to apply for prohibition of an infringement or jeopardising of his rights and to remedy the consequences of such action; the proprietor of the trade mark may also claim appropriate satisfaction, including pecuniary satisfaction. The right to claim the surrender of unjustified enrichment and to claim the damages shall not be affected. - 特許庁

ワンクリック請求においては、代金請求の際、支払が遅延すると高額の遅延損害金や手数料が発生するような表示をして早期の支払を迫るケースが見られるが、消費者契約法第9条第2号は、消費者契約について、年14.6%を超える損害賠償額の予定や違約金の規定を、当該超える部分につき無効としている。例文帳に追加

In one-click billing, there are cases where the business entity, at the time of billing, may make a claim for timely payment by threatening that a large amount of damages or fees for delay would be charged in the case of delayed payment by the customer. However, Article 9, Item 2 of the Consumer Contract Law provides that, with respect to a consumer contract, any pre-agreement or provision on penalties is invalid to the extent it exceeds 14.6%.  - 経済産業省

保護権原所有者の請求により,又は実施権者が特定救済を求めて訴訟を提起するよう同所有者に対して請求したが同所有者がそれを拒絶したか若しくはそれに応じなかったときは実施権者の請求により,管轄裁判所は,侵害又は切迫した侵害を防止するために差止命令を発し,損害賠償を裁定し,また,一般法律に規定されるその他の救済を付与することができる。例文帳に追加

On the request of the owner of the title of protection, or of a licensee if he has requested the owner to institute Court proceedings for a specific relief and the owner has refused or failed to do so, the competent Court may grant an injunction to prevent infringement or an imminent infringement, award damages and grant any other remedy provided for in the general law.  - 特許庁

第二十一条 裁判所は、取消訴訟の目的たる請求を当該処分又は裁決に係る事務の帰属する国又は公共団体に対する損害賠償その他の請求に変更することが相当であると認めるときは、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、原告の申立てにより、決定をもつて、訴えの変更を許すことができる。例文帳に追加

Article 21 (1) When the court finds it appropriate to amend the claim that is subject matter of an action for the revocation of an administrative disposition, to a claim for damages or any other claim against the State or a public entity in which the affairs pertaining to the original administrative disposition or administrative disposition on appeal are vested, the court may, until the conclusion of the oral argument, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit such amendment of the claim, unless there is any change to the basis for the claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ウ)権利行使の相手方が、損害賠償する、又は適切なライセンス料を支払おうとするなど、侵害行為による特許権者の損失を回復するための努力をしているにもかかわらず、特許権者が合理的な理由なく交渉に応じないで差止請求等の権利行使をする場合例文帳に追加

c) Despite the efforts of the rights infringer to restore any damage suffered by the patent holder as a result of his infringement by compensating the patent holder or paying an appropriate amount of royalties, the patent holder refuses to negotiate with the other party without any reasonable cause and proceeds to exercise its rights.  - 経済産業省

特許出願又は特許の主題が他人の発明から不法に窃用されている場合は,被害者又はその権原承継人は,自らが当該特許の全部又は一部に権利を有する旨を主張することができ,かつ,民事責任に関する規定に基づく損害賠償を請求することができる。例文帳に追加

Where the subject matter of a patent application or a patent has been taken unlawfully from the invention of another person, the injured party or his successor in title may claim a statement to the effect that he is entitled wholly or partly to the patent and may claim damages under the rules of civil liability. - 特許庁

第百十七条 共同著作物の各著作者又は各著作権者は、他の著作者又は他の著作権者の同意を得ないで、第百十二条の規定による請求又はその著作権の侵害に係る自己の持分に対する損害賠償請求若しくは自己の持分に応じた不当利得の返還の請求することができる。例文帳に追加

Article 117 (1) Each co-author of, or each co-holder of the copyright in, a work of joint authorship shall be entitled to make, without the consent of the other co-authors or co-holders of the copyright, the demand provided for in Article 112, and/or a demand for compensation for damages to his share or a demand for the return of the unjust enrichment corresponding to his share.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

委員会は,保護書類の所有者及び利害関係人の請求に基づき,必要な損害賠償に加えて,侵害を防止するための差止命令を発出するものとし,かつ,侵害者に対し10万リアル以下の罰金を課することができる。例文帳に追加

At the request of the owner of the protectiondocument, and any party with interest, the Committee shall grant ainjunction to prevent the infringement in addition to the necessarydamages, and it may impose a fine upon the infringer not exceeding onehundred thousand riyals. - 特許庁

損害賠償に関する第58条第3段落の規定は,補償請求訴訟が特許に関する異議申立期間の末日から1年以内,又は異議申立が提起された場合は,特許庁が特許を維持する決定を下した日から1年以内にされた場合は,適用されない。例文帳に追加

The provisions of section 58 (3) concerning damages do not apply if action for compensation is brought within one year of the period for lodging an opposition concerning the patent or, if an opposition has been lodged, within a year from the date of a final decision to maintain the patent.  - 特許庁

ル チの契約の解除があつた場合には、関連商品の販売を行つた者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(k) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (h), the person who sold the Related Goods may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services  - 日本法令外国語訳データベースシステム

違法に複製を製作又は頒布することをもって意匠の創作者の権利を侵害する何人に対しても,被害者は,侵害の排除,侵害行為の繰返の危険がある場合の差止,及び侵害が故意又は過失の結果であった場合の損害賠償請求を訴えることができる。例文帳に追加

Any person who infringes the author's rights in a design by unlawfully producing a copy or distributing such copy may be sued by the injured party for removal of the prejudice, for injunction to desist where there is a risk of repetition and for damages where the infringer has acted intentionally or negligently.  - 特許庁

第十二条の四 政府は、保険給付の原因である事故が第三者の行為によつて生じた場合において、保険給付をしたときは、その給付の価額の限度で、保険給付を受けた者が第三者に対して有する損害賠償請求権を取得する例文帳に追加

Article 12-4 (1) When the government has paid insurance benefits in cases where an accident which is the cause of payment of insurance benefits arose from an act by a third party, the government shall acquire a claim for damages held by the person who has received the insurance benefits against the third party, up to the limit of the amount of the benefits paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特許権者又は専用実施権者は、故意又は過失により自己の特許権又は専用実施権を侵害した者に対し、その特許発明の実施に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償請求することができる。例文帳に追加

(3) A patentee or an exclusive licensee may claim against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the patent right or exclusive license, by regarding the amount the patentee or exclusive licensee would have been entitled to receive for the working of the patented invention as the amount of damage sustained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 責任条約第九条第一項の規定により管轄権を有する外国裁判所がタンカー油濁損害賠償請求の訴えについてした確定判決は、次に掲げる場合を除き、その効力を有する例文帳に追加

Article 12 (1) The final and binding judgment that a foreign court which has jurisdiction pursuant to paragraph 1 of Article 9 of the Liability Convention made on a lawsuit for demanding compensation for Tanker Oil Pollution Damage shall be in force and effective except the cases listed in the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ イ又はロの契約の解除があつた場合には、販売業者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、当該契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(d) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許所有者又は実施権者は,同人に対して生じた不利益に関し,民法に定める損害賠償を受ける権原を有し,また,管轄裁判所に対し,侵害物の没収又は,該当する場合は,破棄を命じるよう請求することができる。例文帳に追加

For prejudice caused to him, the patent owner or licensee shall be entitled to damages, as provided for by civil law, and may request to the competent law court to order the infringing products to be confiscated or destroyed, as the case may be. - 特許庁

第二十一条 市町村は、給付事由が第三者の行為によって生じた場合において、保険給付を行ったときは、その給付の価額の限度において、被保険者が第三者に対して有する損害賠償請求権を取得する例文帳に追加

Article 21 (1) When the basis for benefit claim is caused by the act of a third party and a Municipality provides insurance benefits, the Municipality shall obtain the right to claim compensation for the damages which an Insured Person holds against the third party within the limit of the amount of said benefit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3)「不正競争」に該当する場合の効果不正競争によって営業上の利益や信用を侵害された者は差止(不正競争防止法第3条)、損害賠償(同法第4条、第5条)、信用回復措置(同法第14条)を請求することができる。例文帳に追加

3.Effects of falling into the category of "Unfair Competition" Business entity who suffer loss of revenue or reputation damage through acts of unfair competition may demand that the use of a domain name be stopped (Article 3 of the Unfair Competition Prevention Law), damages (Articles 4 and 5 of the law), and measures be taken to restore reputation (Article 7 of the Unfair Competition Prevention Law).  - 経済産業省

第一条 この法律は、特定電気通信による情報の流通によって権利の侵害があった場合について、特定電気通信役務提供者の損害賠償責任の制限及び発信者情報の開示を請求する権利につき定めるものとする例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to set forth the limitation of liability for damages of specified telecommunications service providers and the right to demand disclosure of identification information of the senders in case of infringement of the rights through information distribution by specified telecommunications services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許権者は,欠陥のある製造を行い又は市場において発明を不適切に販売したためその権利を侵害した者が当該特許発明の評判を失わせた結果被った不利益についても損害賠償を請求することができる。例文帳に追加

The owner of the patent may also require compensation for the prejudice suffered as a result of the loss of reputation of the patented invention caused by the person infringing his rights through defective manufacture or unsatisfactory presentation of the invention on the market. - 特許庁

電子商取引の仲介を行い、その仲介情報から、受注、発注と、代理決済、物品の流通、サービスの履行等の状態の証明をして、各種、取引証明を電子商取引に於ける事故の際の事実の証明として使って、損害賠償保険等を請求する事ができる。例文帳に追加

States such as order reception, ordering, proxy settlement, distribution of an article, and execution of service are proved from intermediary information by performing intermediation of the electronic ommercial transactions, and various transactional certifications re used as a certification of the fact at accident time in the electronic commercial transactions to demand a nonlife compensation insurance. - 特許庁

例1、例2の場合は、リンクという手段を用いてリンク先の名誉や信用を毀損する行為と解され、リンクを張られたサイトの運営者側は、民事上は不法行為責任として損害賠償請求できる可能性がある。例文帳に追加

As for Examples 1 & 2, the use of a link is likely to be considered as an unlawful act, because the links in these cases cause damage to the honor and reputation of the operator of the linked page. Therefore, the operator of the linked website may be entitled to claim compensation for damages based on tort liability in civil procedures.  - 経済産業省

ヌ トの契約の解除があつた場合には、関連商品の販売を行つた者は、特定継続的役務の提供を受ける者に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(j) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (g), the person who sold the Related Goods may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the person who receives offer of Specified Continuous Services  - 日本法令外国語訳データベースシステム

が、戦前と同様合祀・合祀申請ともに遺族の同意を一切求めず行われるため、クリスチャンである殉職自衛官の妻が(他の遺族は全員賛成)、宗教的人格権を侵害されたとして損害賠償等を請求する事態に発展したことがある。例文帳に追加

However, since the collective enshrinement and its application proceeded without an agreement with the bereaved family like in the prewar period, a situation once developed where the Christian wife of a self-defense official who died on duty (other family members all agreed with the collective enshrinement) asked for compensation or the like for religious human rights violations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハ イ又はロの契約の解除があつた場合において、その業務提供誘引販売業を行う者は、業務提供誘引販売取引の相手方に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(c) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the person conducting Business Opportunity Related Sales may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the counterparty of the Business Opportunity Related Sales Transactions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録標章の所有者は,当該標章とその要部又は全体において類似した標章を商品及び/又はサービスに不法に使用する者に対して,次の事項を訴えることができる。 (a) 損害賠償請求,及び/又は (b) 当該標章の使用にかかるすべての行為の停止例文帳に追加

The owner of a registered mark may file a lawsuit against any other party that unlawfully uses a mark for goods and/or services which has similarity in its essential part or its entirety with his mark, in the form of: a. claim for compensation, and/or b. the termination of all acts that are related to the use of the relevant mark.  - 特許庁

(3)不正競争防止法の効果不正競争によって営業上の利益や信用を侵害された者は、①ドメイン名の使用差止(不正競争防止法第3条)、②損害賠償(同法第4条、第5条)、③信用回復措置(同法第7条)を請求することができる。例文帳に追加

(III) Effects of the Unfair Competition Prevention Law Those who experience lost profits or reputation damage due to unfair competition may demand (i) injunction of the use of the domain name (Article 3 of the Unfair Competition Prevention Law); (ii) damages (Articles 4 and 5 of the law); and (iii) an action to restore the business entity.s reputation (Article 7 of the law).  - 経済産業省

第百四十三条 裁判所は、法人である再生債務者について再生手続開始の決定があった場合において、必要があると認めるときは、再生債務者等の申立てにより又は職権で、役員の責任に基づく損害賠償請求権の査定の裁判をすることができる。例文帳に追加

Article 143 (1) Where an order of commencement of rehabilitation proceedings is made against the rehabilitation debtor who is a juridical person, the court, when it finds it necessary, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. or by its own authority, may make an assessment decision on a claim for damages based on its officer's liability.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 不法行為について外国法によるべき場合において、当該外国法を適用すべき事実が日本法によれば不法とならないときは、当該外国法に基づく損害賠償その他の処分の請求は、することができない。例文帳に追加

Article 22 (1) In the case where a tort shall be governed by a foreign law, if facts to which the foreign law should be applied do not constitute a tort under Japanese law, no claim under the foreign law may be made for damages or any other remedies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 不法行為について外国法によるべき場合において、当該外国法を適用すべき事実が当該外国法及び日本法により不法となるときであっても、被害者は、日本法により認められる損害賠償その他の処分でなければ請求することができない。例文帳に追加

(2) In the case where a tort shall be governed by a foreign law, even if facts to which the foreign law should be applied constitute a tort both under the foreign law and Japanese law, the victim may make a claim only for damages or any other remedies that may be permitted under Japanese law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合においては、販売業者は、申込者等に対し、その契約の申込みの撤回又は契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(d) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the withdrawal of the application for or rescission of the contract from the Purchasing Party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合においては、役務提供事業者は、申込者等に対し、その契約の申込みの撤回又は契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(d) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the Service Provider may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the withdrawal of the application for or rescission of the contract from the Purchasing Party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

団体商標の侵害に対する損害賠償を請求する場合において,団体商標を所有する共同団体(又は共同団体の代理として訴訟を提起する1若しくは2以上の構成員)は,侵害行為の結果として構成員が蒙った又は構成員に生じた損害若しくは利益の喪失を考慮することができる。例文帳に追加

In claiming damages for infringement of a collective trade mark, the collective association that owns the collective trade mark (or the member or members taking action on behalf of that collective association) may take into account any damage or loss of profits sustained or incurred by any members as a result of the infringement. - 特許庁

2 手形又は小切手による金銭の支払の請求及びこれに附帯する法定利率による損害賠償請求に関する判決については、裁判所は、職権で、担保を立てないで仮執行をすることができることを宣言しなければならない。ただし、裁判所が相当と認めるときは、仮執行を担保を立てることに係らしめることができる。例文帳に追加

(2) With regard to a judgment on a claim for payment of money for a bill or note or a check and a claim for damages at the statutory interest rate that is incidental thereto, the court, by its own authority, shall declare that provisional execution may be enforced without security; provided, however, that when the court finds it appropriate, it may require the provision of security for provisional execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 手形又は小切手による金銭の支払の請求及びこれに附帯する法定利率による損害賠償請求について、仮執行の宣言を付した判決に対する控訴の提起又は仮執行の宣言を付した支払督促に対する督促異議の申立てがあった場合において、原判決又は支払督促の取消し又は変更の原因となるべき事情につき疎明があったとき。例文帳に追加

(iv) Where, with regard to a claim for payment of money for a bill or note or a check and a claim for damages at the statutory interest rate that is incidental thereto, an appeal to the court of second instance is filed against a judgment with a declaration of provisional execution or an objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution, and a prima facie showing is made with regard to the circumstances under which the judgment in prior instance or demand for payment should be revoked or modified.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 不正競争によって営業上の利益を侵害された者が故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害賠償請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、その営業上の利益を侵害された者が受けた損害の額と推定する例文帳に追加

(2) Where a person whose business interests have been infringed by unfair competition claims damages caused by a person who intentionally or negligently infringed such business interests and received profits through the act of infringement, the amount of such profits shall be presumed to be the amount of damages suffered by the person whose business interests were infringed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 育成者権者又は専用利用権者が故意又は過失により自己の育成者権又は専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害賠償請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、育成者権者又は専用利用権者が受けた損害の額と推定する例文帳に追加

(2) Where the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right claims, against a person who has intentionally or negligently infringed his/her breeder's right or exclusive exploitation right, compensation for damages caused to him by the infringement, if the person has gained any profits as a result of the act of infringement, the amount of the said profits shall be presumed to be the amount of damage suffered by the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS